三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页复注律藏复注波逸提·大品复注6. 应悔过篇复注

6. Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ · 6. 应悔过篇复注

4 段 · CSCD 巴利原典
6. Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ六、应悔过品
Pāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā应悔过学处注释
§552
552. Pāṭidesanīyesu paṭhame ‘‘gārayhaṃ āvusotiādi paṭidesetabbākāradassana’’nti vacanato pāḷiyaṃ āgatanayeneva āpatti desetabbā. Asappāyanti saggamokkhānaṃ ahitaṃ ananukūlaṃ. Sesamettha uttānameva. Paripuṇṇūpasampannatā, aññātikatā, antaraghare ṭhitāya hatthato sahatthā paṭiggahaṇaṃ, yāvakālikatā, ajjhoharaṇanti imāni panettha pañca aṅgāni.
552. 在应悔过律中,于第一法则“应悔过如‘我污秽了’等语的字根形式”中,若有涉犯,必当如法悔过。此律不利于天界与解脱道,称为不善、非顺适。此处所说乃律的上品部分。律法具足完整、不可他人侵扰、在室内用手握持、临时性的、及时的忏悔,这五个部分即此所指。
§557-562
557-562. Dutiyatatiyacatutthesu natthi vattabbaṃ, aṅgesu pana dutiye paripuṇṇūpasampannatā, pañcabhojanatā, antaraghare ṭhitāya anuññātappakārato aññathā vosāsanā, anivāraṇā, ajjhohāroti imāni pañca aṅgāni.
557-562. 在第二、第三、第四法则中,没有更多特别应说之处,但于这些法则中涉及的部分,也包含五个要素:律法的完全具足;须持五餐;在室内修习;不可以他未许可之手段怠慢法;且不可阻碍律法,须及时施行。这五个方面构成此法的主要部分。
Tatiye sekkhasammatatā, pubbe animantitatā, agilānatā, gharūpacārokkamanaṃ, ṭhapetvā niccabhattādīni aññaṃ āmisaṃ gahetvā bhuñjananti imāni pañca aṅgāni.
于第三法则中,学人所确立的同意;过去不允许的业;与非净戒行的不共聚;在房屋外出行;设置处所后,不取常食以外的他食物而吞食,这五项构成此法的必要部分。
Catutthe yathāvuttaāraññakasenāsanatā, yāvakālikassa atatthajātakatā, agilānatā, agilānāvasesakatā, appaṭisaṃviditatā, ajjhārāme paṭiggahaṇaṃ, ajjhoharaṇanti imāni satta aṅgāni.
于第四法则,关于如树林隐士的斋戒者修行;临时放弃所取得的食物;远离不净行为;结束烦恼;对已成习惯的不净行为进行调整;在道场领取法物;及时对过失忏悔,这七项是此法的要件。
Pāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā. · 应悔过学处注释终。
Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ. · 应悔过品终。