Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ · 应悔过篇
Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ应悔过品
1. Paṭhamapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā一、第一应悔过学处解释
Yāmakālikādīsu āhāratthāya eva dukkaṭaṃ. Tampi āmisena asambhinnarase, sambhinne pana ekarase pāṭidesanīyameva.
于时分药等,为食之故即恶作。此亦于未混合味之原味,若已混合则唯一味,即应悔过。
Paṭhamapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā. · 第一应悔过学处解释完毕。
2. Dutiyapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā二、第二应悔过学处解释
‘‘Samuṭṭhānādīni kathinasadisāni, idaṃ pana kiriyākiriya’’nti pāṭho.
「生起等与咖提那衣相似,然此为作与不作」,此为读法。
Dutiyapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā. · 第二应悔过学处解释完毕。
4. Catutthapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā四、第四应悔过学处解释
Ārāme vā ārāmūpacāre vā paṭiggahetvā ajjhoharantassāti ārāme vā ārāmūpacāre vā paṭiggahetvā ārāme vā ārāmūpacāre vā ajjhoharantassāti attho.
「于园或园附近受取后吞咽者」,义为:于园或园附近受取后,于园或园附近吞咽者。
Bahārāme paṭiggahitaṃ ajjhārāme bhuñjantassa anāpatti. Aṅgesu ca ‘‘ajjhārāme vā ārāmūpacāre vā paṭiggahaṇa’’nti gahetabbaṃ. Ajjhārāme hi dassite ārāmūpacāraṃ dassitamevāti. ‘‘Samuṭṭhānādīni kathinasadisāni, idaṃ pana kiriyākiriya’’nti pāṭho.
于园外受取,于园内食用者,无犯。于支分中应取「于园内或园附近受取」。于园内已示,园附近即已示也。「生起等与咖提那衣相似,然此为作与不作」,此为读法。
Catutthapāṭidesanīyasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā. · 第四应悔过学处的解释完毕。
Pāṭidesanīyavaṇṇanā niṭṭhitā. · 应悔过法的解释完毕。