Kathinabhedo咖提那衣分别
Kathinabhedo咖提那衣分别
1. Kathinaatthatādi1. 咖提那衣展开等
§403
Kassa kathinaṃ anatthataṃ? Kassa kathinaṃ atthataṃ? Kinti kathinaṃ anatthataṃ? Kinti kathinaṃ atthataṃ?
谁的咖提那未展?谁的咖提那已展?如何咖提那未展?如何咖提那已展?
nti? Dvinnaṃ puggalānaṃ anatthataṃ hoti kathinaṃ – anatthārakassa ca ananumodakassa ca. Imesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ anatthataṃ hoti kathinaṃ.
二种人的咖提那未展——未展者与未随喜者。这二种人的咖提那未展。
nti? Dvinnaṃ puggalānaṃ atthataṃ hoti kathinaṃ – atthārakassa ca anumodakassa ca. Imesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ atthataṃ hoti kathinaṃ.
二种人的咖提那已展——展者与随喜者。这二种人的咖提那已展。
nti? Catuvīsatiyā ākārehi anatthataṃ hoti kathinaṃ, na ullikhitamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na dhovanamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na cīvaravicāraṇamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na chedanamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na bandhanamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na ovaṭṭiyakaraṇamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na kaṇḍusakaraṇamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na daḷhīkammakaraṇamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na anuvātakaraṇamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na paribhaṇḍakaraṇamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na ovaddheyyakaraṇamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na kambalamaddanamattena atthataṃ hoti kathinaṃ, na nimittakatena atthataṃ hoti kathinaṃ, na parikathākatena atthataṃ hoti kathinaṃ, na kukkukatena atthataṃ hoti kathinaṃ, na sannidhikatena atthataṃ hoti kathinaṃ, na nissaggiyena atthataṃ hoti kathinaṃ, na akappakatena atthataṃ hoti kathinaṃ, na aññatra saṅghāṭiyā atthataṃ hoti kathinaṃ, na aññatra uttarāsaṅgena atthataṃ hoti kathinaṃ, na aññatra antaravāsakena atthataṃ hoti kathinaṃ , na aññatra pañcakena vā atirekapañcakena vā tadaheva sañchinnena samaṇḍalīkatena atthataṃ hoti kathinaṃ, na aññatra puggalassa atthārā atthataṃ hoti kathinaṃ, sammā ce atthataṃ hoti kathinaṃ taṃ ce nissīmaṭṭho anumodati. Evampi anatthataṃ hoti kathinaṃ.
以二十四种方式咖提那未展:仅以标记不算已展咖提那,仅以洗涤不算已展咖提那,仅以衣的选择不算已展咖提那,仅以裁剪不算已展咖提那,仅以缝合不算已展咖提那,仅以作边缘不算已展咖提那,仅以作补丁不算已展咖提那,仅以作加固不算已展咖提那,仅以作缘边不算已展咖提那,仅以作镶边不算已展咖提那,仅以作贴边不算已展咖提那,仅以毛毯的揉制不算已展咖提那,以作标记的不算已展咖提那,以商议的不算已展咖提那,以犹豫的不算已展咖提那,以储藏的不算已展咖提那,以应舍的不算已展咖提那,以不如法的不算已展咖提那,除了桑喀帝以外不算已展咖提那,除了上衣以外不算已展咖提那,除了下衣以外不算已展咖提那,除了当天裁剪完成的五条或超过五条的圆满衣以外不算已展咖提那,除了个人展者以外不算已展咖提那,若正确已展咖提那,若住界外者随喜,如此也是咖提那未展。
Nimittakammaṃ nāma nimittaṃ karoti – ‘‘iminā dussena kathinaṃ attharissāmī’’ti. Parikathā nāma parikathaṃ karoti – ‘‘imāya parikathāya kathinadussaṃ nibbattessāmī’’ti. Kukkukataṃ nāma anādiyadānaṃ vuccati. Sannidhi nāma dve sannidhiyo – karaṇasannidhi vā nicayasannidhi vā. Nissaggiyaṃ nāma kayiramāne aruṇaṃ uṭṭhahati . Imehi catuvīsatiyā ākārehi anatthataṃ hoti kathinaṃ.
标记作业,名为作标记——「我将以此布展咖提那」。商议,名为作商议——「我将以此商议获得咖提那布」。犹豫,名为说不接受。储藏,名为二种储藏——作业储藏或积聚储藏。应舍,名为正在作时黎明升起。以这二十四种方式咖提那未展。
nti? Sattarasahi ākārehi atthataṃ hoti kathinaṃ. Ahatena atthataṃ hoti kathinaṃ, ahatakappena atthataṃ hoti kathinaṃ, pilotikāya atthataṃ hoti kathinaṃ, paṃsukūlena atthataṃ hoti kathinaṃ, pāpaṇikena atthataṃ hoti kathinaṃ, animittakatena atthataṃ hoti kathinaṃ, aparikathākatena atthataṃ hoti kathinaṃ, akukkukatena atthataṃ hoti kathinaṃ, asannidhikatena atthataṃ hoti kathinaṃ, anissaggiyena atthataṃ hoti kathinaṃ, kappakatena atthataṃ hoti kathinaṃ, saṅghāṭiyā atthataṃ hoti kathinaṃ, uttarāsaṅgena atthataṃ hoti kathinaṃ, antaravāsakena atthataṃ hoti kathinaṃ, pañcakena vā atirekapañcakena vā tadaheva sañchinnena samaṇḍalīkatena atthataṃ hoti kathinaṃ, puggalassa atthārā atthataṃ hoti kathinaṃ, sammā ce atthataṃ hoti kathinaṃ, taṃ ce sīmaṭṭho anumodati, evampi atthataṃ hoti kathinaṃ. Imehi sattarasahi ākārehi atthataṃ hoti kathinaṃ.
以十七种方式咖提那已展:以未织的已展咖提那,以未织如法的已展咖提那,以边布已展咖提那,以尘堆衣已展咖提那,以店布已展咖提那,以无标记的已展咖提那,以无商议的已展咖提那,以无犹豫的已展咖提那,以无储藏的已展咖提那,以非应舍的已展咖提那,以如法的已展咖提那,以桑喀帝已展咖提那,以上衣已展咖提那,以下衣已展咖提那,以当天裁剪完成的五条或超过五条的圆满衣已展咖提那,以个人展者已展咖提那,若正确已展咖提那,若住界内者随喜,如此也是咖提那已展。以这十七种方式咖提那已展。
Saha kathinassa atthārā kati dhammā jāyanti? Saha kathinassa atthārā pannarasa dhammā jāyanti – aṭṭha mātikā, dve palibodhā, pañcānisaṃsā. Saha kathinassa atthārā ime pannarasa dhammā jāyanti.
与咖提那的展同时生起多少法?与咖提那的展同时生起十五法——八种标题、二种障碍、五种利益。与咖提那的展同时生起这十五法。
2. Kathinaanantarapaccayādi2. 咖提那衣无间缘等
§404
Payogassa katame dhammā anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo , purejātapaccayena paccayo, pacchājātapaccayena paccayo, sahajātapaccayena paccayo? Pubbakaraṇassa katame dhammā anantarapaccayena paccayo…pe… paccuddhārassa katame dhammā… adhiṭṭhānassa katame dhammā… atthārassa katame dhammā… mātikānañca palibodhānañca katame dhammā… vatthussa katame dhammā anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo, purejātapaccayena paccayo, pacchājātapaccayena paccayo, sahajātapaccayena paccayo?
努力的哪些法以无间缘为缘、以等无间缘为缘、以所依缘为缘、以亲依止缘为缘、以前生缘为缘、以后生缘为缘、以俱生缘为缘?前作的哪些法以无间缘为缘……乃至……舍弃的哪些法……决意的哪些法……展的哪些法……标题与障碍的哪些法……事的哪些法以无间缘为缘、以等无间缘为缘、以所依缘为缘、以亲依止缘为缘、以前生缘为缘、以后生缘为缘、以俱生缘为缘?
Pubbakaraṇaṃ payogassa anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo. Payogo pubbakaraṇassa purejātapaccayena paccayo. Pubbakaraṇaṃ payogassa pacchājātapaccayena paccayo. Pannarasa dhammā sahajātapaccayena paccayo. Paccuddhāro pubbakaraṇassa anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo. Pubbakaraṇaṃ paccuddhārassa purejātapaccayena paccayo. Paccuddhāro pubbakaraṇassa pacchājātapaccayena paccayo. Pannarasa dhammā sahajātapaccayena paccayo. Adhiṭṭhānaṃ paccuddhārassa anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo. Paccuddhāro adhiṭṭhānassa purejātapaccayena paccayo. Adhiṭṭhānaṃ paccuddhārassa pacchājātapaccayena paccayo. Pannarasa dhammā sahajātapaccayena paccayo. Atthāro adhiṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo. Adhiṭṭhānaṃ atthārassa purejātapaccayena paccayo. Atthāro adhiṭṭhānassa pacchājātapaccayena paccayo. Pannarasa dhammā sahajātapaccayena paccayo. Mātikā ca palibodhā ca atthārassa anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo. Atthāro mātikānañca palibodhānañca purejātapaccayena paccayo. Mātikā ca palibodhā ca atthārassa pacchājātapaccayena paccayo. Pannarasa dhammā sahajātapaccayena paccayo. Āsā ca anāsā ca vatthussa anantarapaccayena paccayo, samanantarapaccayena paccayo, nissayapaccayena paccayo , upanissayapaccayena paccayo. Vatthu āsānañca anāsānañca purejātapaccayena paccayo. Āsā ca anāsā ca vatthussa pacchājātapaccayena paccayo. Pannarasa dhammā sahajātapaccayena paccayo.
预备作业以无间缘为努力的缘,以等无间缘为缘,以依止缘为缘,以亲依止缘为缘。努力以前生缘为预备作业的缘。预备作业以后生缘为努力的缘。十五法以俱生缘为缘。清除以无间缘为预备作业的缘,以等无间缘为缘,以依止缘为缘,以亲依止缘为缘。预备作业以前生缘为清除的缘。清除以后生缘为预备作业的缘。十五法以俱生缘为缘。决意以无间缘为清除的缘,以等无间缘为缘,以依止缘为缘,以亲依止缘为缘。清除以前生缘为决意的缘。决意以后生缘为清除的缘。十五法以俱生缘为缘。铺展以无间缘为决意的缘,以等无间缘为缘,以依止缘为缘,以亲依止缘为缘。决意以前生缘为铺展的缘。铺展以后生缘为决意的缘。十五法以俱生缘为缘。三十二相与围陀以无间缘为铺展的缘,以等无间缘为缘,以依止缘为缘,以亲依止缘为缘。铺展以前生缘为三十二相与围陀的缘。三十二相与围陀以后生缘为铺展的缘。十五法以俱生缘为缘。希求与无希求以无间缘为事的缘,以等无间缘为缘,以依止缘为缘,以亲依止缘为缘。事以前生缘为希求与无希求的缘。希求与无希求以后生缘为事的缘。十五法以俱生缘为缘。
3. Pubbakaraṇanidānādivibhāgo3. 前行因缘等分别
§405
Pubbakaraṇaṃ kiṃnidānaṃ, kiṃsamudayaṃ, kiṃjātikaṃ, kiṃpabhavaṃ, kiṃsambhāraṃ, kiṃsamuṭṭhānaṃ ? Paccuddhāro kiṃnidāno, kiṃsamudayo, kiṃjātiko, kiṃpabhavo, kiṃsambhāro, kiṃsamuṭṭhāno? Adhiṭṭhānaṃ kiṃnidānaṃ, kiṃsamudayaṃ, kiṃjātikaṃ, kiṃpabhavaṃ, kiṃsambhāraṃ, kiṃsamuṭṭhānaṃ? Atthāro kiṃnidāno, kiṃsamudayo, kiṃjātiko, kiṃpabhavo, kiṃsambhāro, kiṃsamuṭṭhāno? Mātikā ca palibodhā ca kiṃnidānā, kiṃsamudayā, kiṃjātikā, kiṃpabhavā, kiṃsambhārā kiṃsamuṭṭhānā? Āsā ca anāsā ca kiṃnidānā, kiṃsamudayā, kiṃjātikā, kiṃpabhavā, kiṃsambhārā, kiṃsamuṭṭhānā?
预备作业以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?清除以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?决意以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?铺展以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?三十二相与围陀以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?希求与无希求以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?
Pubbakaraṇaṃ payoganidānaṃ, payogasamudayaṃ, payogajātikaṃ, payogapabhavaṃ, payogasambhāraṃ, payogasamuṭṭhānaṃ. Paccuddhāro pubbakaraṇanidāno, pubbakaraṇasamudayo, pubbakaraṇajātiko, pubbakaraṇapabhavo, pubbakaraṇasambhāro, pubbakaraṇasamuṭṭhāno. Adhiṭṭhānaṃ paccuddhāranidānaṃ, paccuddhārasamudayaṃ, paccuddhārajātikaṃ, paccuddhārapabhavaṃ, paccuddhārasambhāraṃ, paccuddhārasamuṭṭhānaṃ. Atthāro adhiṭṭhānanidāno, adhiṭṭhānasamudayo, adhiṭṭhānajātiko, adhiṭṭhānapabhavo, adhiṭṭhānasambhāro, adhiṭṭhānasamuṭṭhāno. Mātikā ca palibodhā ca atthāranidānā, atthārasamudayā, atthārajātikā, atthārapabhavā, atthārasambhārā, atthārasamuṭṭhānā. Āsā ca anāsā ca vatthunidānā, vatthusamudayā, vatthujātikā, vatthupabhavā, vatthusambhārā, vatthusamuṭṭhānā.
预备作业以努力为因,以努力为集,以努力为生,以努力为源,以努力为资粮,以努力为等起。清除以预备作业为因,以预备作业为集,以预备作业为生,以预备作业为源,以预备作业为资粮,以预备作业为等起。决意以清除为因,以清除为集,以清除为生,以清除为源,以清除为资粮,以清除为等起。铺展以决意为因,以决意为集,以决意为生,以决意为源,以决意为资粮,以决意为等起。三十二相与围陀以铺展为因,以铺展为集,以铺展为生,以铺展为源,以铺展为资粮,以铺展为等起。希求与无希求以事为因,以事为集,以事为生,以事为源,以事为资粮,以事为等起。
§406
Payogo kiṃnidāno, kiṃsamudayo, kiṃjātiko, kiṃpabhavo, kiṃsambhāro, kiṃsamuṭṭhāno, pubbakaraṇaṃ…pe… paccuddhāro… adhiṭṭhānaṃ… atthāro… mātikā ca palibodhā ca… vatthu… āsā ca anāsā ca kiṃnidānā, kiṃsamudayā, kiṃjātikā, kiṃpabhavā, kiṃsambhārā, kiṃsamuṭṭhānā?
努力以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?预备作业……清除……决意……铺展……三十二相与围陀……事……希求与无希求以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?
Payogo hetunidāno, hetusamudayo, hetujātiko, hetupabhavo, hetusambhāro, hetusamuṭṭhāno. Pubbakaraṇaṃ…pe… paccuddhāro… adhiṭṭhānaṃ… atthāro … mātikā ca palibodhā ca… vatthu… āsā ca anāsā ca hetunidānā, hetusamudayā, hetujātikā, hetupabhavā, hetusambhārā, hetusamuṭṭhānā.
努力以因为因,以因为集,以因为生,以因为源,以因为资粮,以因为等起。预备作业……清除……决意……铺展……三十二相与围陀……事……希求与无希求以因为因,以因为集,以因为生,以因为源,以因为资粮,以因为等起。
§407
Payogo kiṃnidāno, kiṃsamudayo, kiṃjātiko, kiṃpabhavo, kiṃsambhāro, kiṃsamuṭṭhāno? Pubbakaraṇaṃ…pe… paccuddhāro… adhiṭṭhānaṃ… atthāro… mātikā ca palibodhā ca… vatthu… āsā ca anāsā ca kiṃnidānā, kiṃsamudayā, kiṃjātikā, kiṃpabhavā, kiṃsambhārā, kiṃsamuṭṭhānā?
努力以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?预备作业……清除……决意……铺展……三十二相与围陀……事……希求与无希求以何为因?以何为集?以何为生?以何为源?以何为资粮?以何为等起?
Payogo paccayanidāno, paccayasamudayo, paccayajātiko, paccayapabhavo, paccayasambhāro, paccayasamuṭṭhāno. Pubbakaraṇaṃ…pe… paccuddhāro… adhiṭṭhānaṃ… atthāro… mātikā ca palibodhā ca… vatthu… āsā ca anāsā ca paccayanidānā, paccayasamudayā, paccayajātikā, paccayapabhavā, paccayasambhārā, paccayasamuṭṭhānā.
努力以缘为因,以缘为集,以缘为生,以缘为源,以缘为资粮,以缘为等起。预备作业……清除……决意……铺展……三十二相与围陀……事……希求与无希求以缘为因,以缘为集,以缘为生,以缘为源,以缘为资粮,以缘为等起。
§408
Pubbakaraṇaṃ katihi dhammehi saṅgahitaṃ? Pubbakaraṇaṃ sattahi dhammehi saṅgahitaṃ. Dhovanena, vicāraṇena, chedanena, bandhanena, sibbanena, rajanena, kappakaraṇena – pubbakaraṇaṃ imehi sattahi dhammehi saṅgahitaṃ.
预备作业被多少法所摄?预备作业被七法所摄。以洗涤、以审察、以切断、以结缚、以缝合、以染色、以作适当——预备作业被这七法所摄。
Paccuddhāro katihi dhammehi saṅgahito? Paccuddhāro tīhi dhammehi saṅgahito – saṅghāṭiyā, uttarāsaṅgena, antaravāsakena.
回收由多少法所摄?回收由三法所摄——由桑喀帝、上衣、下衣。
Adhiṭṭhānaṃ katihi dhammehi saṅgahitaṃ? Adhiṭṭhānaṃ tīhi dhammehi saṅgahitaṃ – saṅghāṭiyā, uttarāsaṅgena, antaravāsakena.
决意由多少法所摄?决意由三法所摄——由桑喀帝、上衣、下衣。
Atthāro katihi dhammehi saṅgahito? Atthāro ekena dhammena saṅgahito – vacībhedena.
展开由多少法所摄?展开由非法品所摄——由语破。
Kathinassa kati mūlāni, kati vatthūni, kati bhūmiyo? Kathinassa ekaṃ mūlaṃ – saṅgho; tīṇi vatthūni – saṅghāṭi, uttarāsaṅgo, antaravāsako, cha bhūmiyo – khomaṃ, kappāsikaṃ, koseyyaṃ, kambalaṃ, sāṇaṃ, bhaṅgaṃ.
咖提那有多少根、多少事、多少地?咖提那有一根——僧团;三事——桑喀帝、上衣、下衣;六地——麻、棉、丝、毛、麻布、大麻。
Kathinassa ko ādi, kiṃ majjhe, kiṃ pariyosānaṃ? Kathinassa pubbakaraṇaṃ ādi, kriyā majjhe, atthāro pariyosānaṃ.
咖提那的开始是什么、中间是什么、结束是什么?咖提那的前行是开始、作业是中间、展开是结束。
§409
Katihaṅgehi samannāgato puggalo abhabbo kathinaṃ attharituṃ? Katihaṅgehi samannāgato puggalo bhabbo kathinaṃ attharituṃ? Aṭṭhahaṅgehi samannāgato puggalo abhabbo kathinaṃ attharituṃ. Aṭṭhahaṅgehi samannāgato puggalo bhabbo kathinaṃ attharituṃ. Katamehi aṭṭhahaṅgehi samannāgato puggalo abhabbo kathinaṃ attharituṃ? Pubbakaraṇaṃ na jānāti, paccuddhāraṃ na jānāti, adhiṭṭhānaṃ na jānāti, atthāraṃ na jānāti, mātikaṃ na jānāti, palibodhaṃ na jānāti, uddhāraṃ na jānāti, ānisaṃsaṃ na jānāti – imehi aṭṭhahaṅgehi samannāgato puggalo abhabbo kathinaṃ attharituṃ. Katamehi aṭṭhahaṅgehi samannāgato puggalo bhabbo kathinaṃ attharituṃ? Pubbakaraṇaṃ jānāti, paccuddhāraṃ jānāti, adhiṭṭhānaṃ jānāti, atthāraṃ jānāti, mātikaṃ jānāti, palibodhaṃ jānāti, uddhāraṃ jānāti, ānisaṃsaṃ jānāti – imehi aṭṭhahaṅgehi samannāgato puggalo bhabbo kathinaṃ attharituṃ.
具足多少支的人不能展开咖提那?具足多少支的人能展开咖提那?具足八支的人不能展开咖提那。具足八支的人能展开咖提那。具足哪八支的人不能展开咖提那?不知前行、不知回收、不知决意、不知展开、不知三十二相、不知障碍、不知舍弃、不知利益——具足这八支的人不能展开咖提那。具足哪八支的人能展开咖提那?知前行、知回收、知决意、知展开、知三十二相、知障碍、知舍弃、知利益——具足这八支的人能展开咖提那。
§410
Katinaṃ puggalānaṃ kathinatthārā na ruhanti? Katinaṃ puggalānaṃ kathinatthārā ruhanti? Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kathinatthārā na ruhanti. Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kathinatthārā ruhanti. Katamesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ kathinatthārā na ruhanti? Nissīmaṭṭho anumodati, anumodento na vācaṃ bhindati, vācaṃ bhindanto na paraṃ viññāpeti – imesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ kathinatthārā na ruhanti. Katamesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ kathinatthārā ruhanti? Sīmaṭṭho anumodati, anumodento vācaṃ bhindati, vācaṃ bhindanto paraṃ viññāpeti – imesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ kathinatthārā ruhanti.
对多少人咖提那展开不成立?对多少人咖提那展开成立?对三人咖提那展开不成立。对三人咖提那展开成立。对哪三人咖提那展开不成立?无界者随喜、随喜者不破语、破语者不令他知——对这三人咖提那展开不成立。对哪三人咖提那展开成立?有界者随喜、随喜者破语、破语者令他知——对这三人咖提那展开成立。
§411
Kati kathinatthārā na ruhanti? Kati kathinatthārā ruhanti? Tayo kathinatthārā na ruhanti. Tayo kathinatthārā ruhanti. Katame tayo kathinatthārā na ruhanti? Vatthuvipannañceva hoti, kālavipannañca, karaṇavipannañca – ime tayo kathinatthārā na ruhanti. Katame tayo kathinatthārā ruhanti? Vatthusampannañceva hoti, kālasampannañca, karaṇasampannañca – ime tayo kathinatthārā ruhanti.
多少咖提那展开不成立?多少咖提那展开成立?三咖提那展开不成立。三咖提那展开成立。哪三咖提那展开不成立?事坏、时坏、作业坏——这三咖提那展开不成立。哪三咖提那展开成立?事具足、时具足、作业具足——这三咖提那展开成立。
4. Kathinādijānitabbavibhāgo4. 咖提那衣等应知分别
§412
Kathinaṃ jānitabbaṃ, kathinatthāro jānitabbo, kathinassa atthāramāso jānitabbo, kathinassa atthāravipatti jānitabbā, kathinassa atthārasampatti jānitabbā, nimittakammaṃ jānitabbaṃ, parikathā jānitabbā, kukkukataṃ jānitabbaṃ, sannidhi jānitabbā, nissaggiyaṃ jānitabbaṃ.
咖提那衣应被了知,咖提那衣的铺展应被了知,咖提那衣的铺展月应被了知,咖提那衣的铺展失坏应被了知,咖提那衣的铺展成就应被了知,作标记应被了知,商议应被了知,拒绝应被了知,储藏应被了知,舍堕应被了知。
nti tesaññeva dhammānaṃ saṅgaho samavāyo nāmaṃ nāmakammaṃ nāmadheyyaṃ nirutti byañjanaṃ abhilāpo yadidaṃ kathinanti.
即是那些法的集合、结合、名称、名业、名号、语词、文字、称呼,也就是所谓的咖提那衣。
ti vassānassa pacchimo māso jānitabbo.
即雨安居的最后一个月应被了知。
ti catuvīsatiyā ākārehi kathinassa atthāravipatti jānitabbā.
即以二十四种方式,咖提那衣的铺展失坏应被了知。
ti sattarasahi ākārehi kathinassa atthārasampatti jānitabbā.
即以十七种方式,咖提那衣的铺展成就应被了知。
nti nimittaṃ karoti iminā dussena kathinaṃ attharissāmīti.
即作标记:「我将以此布铺展咖提那衣。」
ti parikathaṃ karoti imāya parikathāya kathinadussaṃ nibbattessāmīti.
即作商议:「以此商议,我将获得咖提那衣布。」
nti anādiyadānaṃ jānitabbaṃ.
即不接受的给予应被了知。
ti dve sannidhiyo jānitabbā – karaṇasannidhi vā nicayasannidhi vā.
这两种积聚应被了知——作积聚或聚集积聚。
nti kariyamāne aruṇaṃ uṭṭhahati.
在作时,曙光升起。
ti sace saṅghassa kathinadussaṃ uppannaṃ hoti, saṅghena kathaṃ paṭipajjitabbaṃ, atthārakena kathaṃ paṭipajjitabbaṃ, anumodakena kathaṃ paṭipajjitabbaṃ.
如果僧团的咖提那衣布已生起,僧团应如何行持,铺展者应如何行持,随喜者应如何行持。
§413
Saṅghena ñattidutiyena kammena kathinatthārakassa bhikkhuno dātabbaṃ, tena kathinatthārakena bhikkhunā tadaheva dhovitvā vimajjitvā vicāretvā chinditvā sibbetvā rajitvā kappaṃ katvā kathinaṃ attharitabbaṃ. Sace saṅghāṭiyā kathinaṃ attharitukāmo hoti, porāṇikā saṅghāṭi paccuddharitabbā , navā saṅghāṭi adhiṭṭhātabbā. Imāya saṅghāṭiyā kathinaṃ attharāmīti vācā bhinditabbā. Sace uttarāsaṅgena kathinaṃ attharitukāmo hoti, porāṇako uttarāsaṅgo paccuddharitabbo, navo uttarāsaṅgo adhiṭṭhātabbo. Iminā uttarāsaṅgena kathinaṃ attharāmīti vācā bhinditabbā. Sace antaravāsakena kathinaṃ attharitukāmo hoti, porāṇako antaravāsako paccuddharitabbo, navo antaravāsako adhiṭṭhātabbo. Iminā antaravāsakena kathinaṃ attharāmīti vācā bhinditabbā. Tena kathinatthārakena bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – ‘‘atthataṃ, bhante, saṅghassa kathinaṃ, dhammiko kathinatthāro, anumodathā’’ti. Tehi anumodakehi bhikkhūhi ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – ‘‘atthataṃ, āvuso, saṅghassa kathinaṃ, dhammiko kathinatthāro, anumodāmā’’ti. Tena kathinatthārakena bhikkhunā sambahule bhikkhū upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā añjaliṃ paggahetvā evamassu vacanīyā – ‘‘atthataṃ, bhante, saṅghassa kathinaṃ, dhammiko kathinatthāro, anumodathā’’ti. Tehi anumodakehi bhikkhūhi ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – ‘‘atthataṃ, āvuso, saṅghassa kathinaṃ, dhammiko kathinatthāro anumodāmā’’ti. Tena kathinatthārakena bhikkhunā ekaṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – ‘‘atthataṃ, āvuso, saṅghassa kathinaṃ, dhammiko kathinatthāro, anumodāhī’’ti. Tena anumodakena bhikkhunā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – ‘‘atthataṃ, āvuso, saṅghassa kathinaṃ, dhammiko kathinatthāro, anumodāmī’’ti.
僧团应以白二甘马给予铺展咖提那衣的比库,那位铺展咖提那衣的比库应于当天洗涤、清洁、检查、裁剪、缝制、染色、作成如法后铺展咖提那衣。如果想以桑喀帝铺展咖提那衣,应舍弃旧桑喀帝,决意新桑喀帝。应说此语:「我以此桑喀帝铺展咖提那衣。」如果想以上衣铺展咖提那衣,应舍弃旧上衣,决意新上衣。应说此语:「我以此上衣铺展咖提那衣。」如果想以下衣铺展咖提那衣,应舍弃旧下衣,决意新下衣。应说此语:「我以此下衣铺展咖提那衣。」那位铺展咖提那衣的比库应前往僧团,偏袒上衣,合掌后应如此说:「尊者们,僧团的咖提那衣已铺展,咖提那衣的铺展如法,请随喜。」那些随喜的比库们应偏袒上衣,合掌后应如此对他说:「贤友,僧团的咖提那衣已铺展,咖提那衣的铺展如法,我们随喜。」那位铺展咖提那衣的比库应前往众多比库,偏袒上衣,合掌后应如此对他们说:「尊者们,僧团的咖提那衣已铺展,咖提那衣的铺展如法,请随喜。」那些随喜的比库们应偏袒上衣,合掌后应如此对他说:「贤友,僧团的咖提那衣已铺展,咖提那衣的铺展如法,我们随喜。」那位铺展咖提那衣的比库应前往一位比库,偏袒上衣,合掌后应如此对他说:「贤友,僧团的咖提那衣已铺展,咖提那衣的铺展如法,请随喜。」那位随喜的比库应偏袒上衣,合掌后应如此对他说:「贤友,僧团的咖提那衣已铺展,咖提那衣的铺展如法,我随喜。」
5. Puggalassevakathinatthāro5. 个人受用咖提那衣展开
§414
Saṅgho kathinaṃ attharati, gaṇo kathinaṃ attharati, puggalo kathinaṃ attharatīti. Na saṅgho kathinaṃ attharati, na gaṇo kathinaṃ attharati, puggalo kathinaṃ attharatīti. Hañci na saṅgho kathinaṃ attharati, na gaṇo kathinaṃ attharati, puggalo kathinaṃ attharati. Saṅghassa anatthataṃ hoti kathinaṃ, gaṇassa anatthataṃ hoti kathinaṃ, puggalassa atthataṃ hoti kathinaṃ. Saṅgho pātimokkhaṃ uddisati gaṇo pātimokkhaṃ uddisati puggalo pātimokkhaṃ uddisatīti na saṅgho pātimokkhaṃ uddisati, na gaṇo pātimokkhaṃ uddisati, puggalo pātimokkhaṃ uddisatīti. Hañci na saṅgho pātimokkhaṃ uddisati, na gaṇo pātimokkhaṃ uddisati, puggalo pātimokkhaṃ uddisati. Saṅghassa anuddiṭṭhaṃ hoti pātimokkhaṃ, gaṇassa anuddiṭṭhaṃ hoti pātimokkhaṃ, puggalassa uddiṭṭhaṃ hoti pātimokkhaṃ. Saṅghassa sāmaggiyā gaṇassa sāmaggiyā puggalassa uddesā saṅghassa uddiṭṭhaṃ hoti pātimokkhaṃ, gaṇassa uddiṭṭhaṃ hoti pātimokkhaṃ, puggalassa uddiṭṭhaṃ hoti pātimokkhaṃ. Evameva na saṅgho kathinaṃ attharati, na gaṇo kathinaṃ attharati, puggalo kathinaṃ attharati. Saṅghassa anumodanāya gaṇassa anumodanāya puggalassa atthārā saṅghassa atthataṃ hoti kathinaṃ, gaṇassa atthataṃ hoti kathinaṃ, puggalassa atthataṃ hoti kathinanti.
僧团铺展咖提那衣,众铺展咖提那衣,个人铺展咖提那衣。非僧团铺展咖提那衣,非众铺展咖提那衣,个人铺展咖提那衣。如果非僧团铺展咖提那衣,非众铺展咖提那衣,个人铺展咖提那衣。僧团的咖提那衣未铺展,众的咖提那衣未铺展,个人的咖提那衣已铺展。僧团诵巴帝摩卡,众诵巴帝摩卡,个人诵巴帝摩卡。非僧团诵巴帝摩卡,非众诵巴帝摩卡,个人诵巴帝摩卡。如果非僧团诵巴帝摩卡,非众诵巴帝摩卡,个人诵巴帝摩卡。僧团的巴帝摩卡未诵,众的巴帝摩卡未诵,个人的巴帝摩卡已诵。以僧团的和合、众的和合、个人的诵出,僧团的巴帝摩卡已诵,众的巴帝摩卡已诵,个人的巴帝摩卡已诵。同样地,非僧团铺展咖提那衣,非众铺展咖提那衣,个人铺展咖提那衣。以僧团的随喜、众的随喜、个人的铺展,僧团的咖提那衣已铺展,众的咖提那衣已铺展,个人的咖提那衣已铺展。
6. Palibodhapañhābyākaraṇaṃ6. 障碍问题解答
Pakkamanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
离去为边际的咖提那衣舍,已被日种亲族所说;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此:何种障碍最先断?
Pakkamanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
离去为边际的咖提那衣舍,已被日种亲族所说;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, cīvarapalibodho paṭhamaṃ chijjati;
我将解答此事:衣障首先断除;
Tassa saha bahisīmagamanā, āvāsapalibodho chijjati.
当他离开界外时,住处障断除。
Niṭṭhānantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
完成为终结的咖提那衣舍弃,已被日亲所说;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此事:何种障首先断除。
Niṭṭhānantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
完成为终结的咖提那衣舍弃,已被日亲所说;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, āvāsapalibodho paṭhamaṃ chijjati;
我将解答此事:住处障首先断除;
Cīvare niṭṭhite cīvarapalibodho chijjati.
当衣完成时,衣障断除。
Sanniṭṭhānantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
共同完成为终结的咖提那衣舍弃,已被日亲所说;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此事:哪一个障碍首先被断?
Sanniṭṭhānantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
太阳族亲说:以决意为终结的咖提那衣舍弃;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, dve palibodhā apubbaṃ acarimaṃ chijjanti.
我将解答此事:两个障碍——非前非后——被断。
Nāsanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
太阳族亲说:以离去为终结的咖提那衣舍弃;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此事:哪一个障碍首先被断?
Nāsanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
太阳族亲说:以离去为终结的咖提那衣舍弃;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, āvāsapalibodho paṭhamaṃ chijjati;
我将解答此事:住所障碍首先被断;
Cīvare naṭṭhe cīvarapalibodho chijjati.
当衣失坏时,衣障碍被断。
Savanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
太阳族亲所说的咖提那衣舍弃以听闻为终结;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此事,何种障碍首先被断?
Savanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
太阳族亲所说的咖提那衣舍弃以听闻为终结;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, cīvarapalibodho paṭhamaṃ chijjati;
我将解答此事,衣障碍首先被断;
Tassa saha savanena, āvāsapalibodho chijjati.
对他而言,与听闻同时,住处障碍被断。
Āsāvacchediko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
太阳族亲所说的咖提那衣舍弃以期望断绝;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此事,何种障碍首先被断?
Āsāvacchediko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
太阳族亲所说的咖提那衣舍弃以期望断绝;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, āvāsapalibodho paṭhamaṃ chijjati;
我将解答此事,住处障碍首先被断除;
Cīvarāsāya upacchinnāya cīvarapalibodho chijjati.
当衣的希望被断除时,衣障碍被断除。
Sīmātikkamanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
越界限的咖提那衣舍弃,已被日亲所说;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此事,哪个障碍首先被断除。
Sīmātikkamanantiko kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
越界限的咖提那衣舍弃,已被日亲所说;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, cīvarapalibodho paṭhamaṃ chijjati;
我将解答此事,衣障碍首先被断除;
Tassa bahisīme āvāsapalibodho chijjati.
对他来说,在界外住处障碍被断除。
Sahubbhāro kathinuddhāro , vutto ādiccabandhunā;
与同伴一起的咖提那衣舍弃,已被日亲所说;
Etañca tāhaṃ pucchāmi, katamo palibodho paṭhamaṃ chijjati.
我问此:哪一个障碍首先被断除?
Sahubbhāro kathinuddhāro, vutto ādiccabandhunā;
与同伴一起举,由咖提那衣的舍,太阳族亲所说;
Etañca tāhaṃ vissajjissaṃ, dve palibodhā apubbaṃ acarimaṃ chijjantīti.
我将解答此:两个障碍,非前非后被断除。
§416
Kati kathinuddhārā saṅghādhīnā? Kati kathinuddhārā puggalādhīnā? Kati kathinuddhārā neva saṅghādhīnā na puggalādhīnā? Eko kathinuddhāro saṅghādhīno – antarubbhāro. Cattāro kathinuddhārā puggalādhīnā – pakkamanantiko, niṭṭhānantiko, sanniṭṭhānantiko, sīmātikkamanantiko . Cattāro kathinuddhārā neva saṅghādhīnā na puggalādhīnā – nāsanantiko, savanantiko, āsāvacchediko, sahubbhāro. Kati kathinuddhārā antosīmāya uddhariyyanti? Kati kathinuddhārā bahisīmāya uddhariyyanti? Kati kathinuddhārā siyā antosīmāya uddhariyyanti siyā bahisīmāya uddhariyyanti? Dve kathinuddhārā antosīmāya uddhariyyanti – antarubbhāro, sahubbhāro. Tayo kathinuddhārā bahisīmāya uddhariyyanti – pakkamanantiko, savanantiko, sīmātikkamanantiko. Cattāro kathinuddhārā siyā antosīmāya uddhariyyanti siyā bahisīmāya uddhariyyanti – niṭṭhānantiko, sanniṭṭhānantiko, nāsanantiko, āsāvacchediko.
有多少咖提那衣的舍依僧团?有多少咖提那衣的舍依个人?有多少咖提那衣的舍既不依僧团也不依个人?一个咖提那衣的舍依僧团——中间举。四个咖提那衣的舍依个人——离去边际、完成边际、决意边际、越界边际。四个咖提那衣的舍既不依僧团也不依个人——失坏边际、听闻边际、希望断除、与同伴一起举。有多少咖提那衣的舍在界内被舍?有多少咖提那衣的舍在界外被舍?有多少咖提那衣的舍或在界内被舍或在界外被舍?两个咖提那衣的舍在界内被舍——中间举、与同伴一起举。三个咖提那衣的舍在界外被舍——离去边际、听闻边际、越界边际。四个咖提那衣的舍或在界内被舍或在界外被舍——完成边际、决意边际、失坏边际、希望断除。
Kati kathinuddhārā ekuppādā ekanirodhā? Kati kathinuddhārā ekuppādā nānānirodhā? Dve kathinuddhārā ekuppādā ekanirodhā – antarubbhāro, sahubbhāro. Avasesā kathinuddhārā ekuppādā nānānirodhāti.
有多少咖提那衣的舍一生一灭?有多少咖提那衣的舍一生种种灭?两个咖提那衣的舍一生一灭——中间举、与同伴一起举。其余的咖提那衣的舍一生种种灭。
Kathinabhedo niṭṭhito. · 咖提那衣分别完
Tassuddānaṃ – · 其偈颂
Kassa kinti pannarasa, dhammā nidānahetu ca;
谁的什么十五,诸法因缘,
Paccayasaṅgahamūlā, ādi ca atthārapuggalā .
缘的摄集根本,以及十八补特伽罗。
Tiṇṇaṃ tayo jānitabbaṃ, atthāraṃ uddesena ca;
三者的三应知,以及十八以总说;
Palibodhādhinā, sīmāya uppādanirodhena cāti .
以障碍为主题,以及以界的生起与灭尽。