三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部佛史部10. 巴度玛佛史

10. Padumabuddhavaṃso10. 巴度玛佛史

57 段 · CSCD 巴利原典
10. Padumabuddhavaṃso10. 巴度玛佛史
Anomadassissa aparena, sambuddho dvipaduttamo;
在阿诺玛达西之后,两足尊中的正觉者;
Padumo nāma nāmena, asamo appaṭipuggalo.
名为巴度摩,无等无对者。
Tassāpi asamaṃ sīlaṃ, samādhipi anantako;
他的戒也无等,定也无量;
Asaṅkheyyaṃ ñāṇavaraṃ, vimuttipi anūpamā.
智的范围无数,解脱也无比。
Tassāpi atulatejassa, dhammacakkappavattane;
他具无比威力者,在转法轮时;
Abhisamayā tayo āsuṃ, mahātamapavāhanā.
有三次现观,是大黑暗的驱除。
Paṭhamābhisamaye buddho, koṭisatamabodhayi;
在第一次现观,佛陀觉悟了一亿;
Dutiyābhisamaye dhīro, navutikoṭimabodhayi.
在第二次现观,贤者觉悟了九千万。
Yadā ca padumo buddho, ovadī sakamatrajaṃ;
当莲华佛教诫自己的儿子时;
Tadā asītikoṭīnaṃ, tatiyābhisamayo ahu.
那时八十俱胝者证得第三果。
Sannipātā tayo āsuṃ, padumassa mahesino;
莲华大仙有三次集会;
Koṭisatasahassānaṃ, paṭhamo āsi samāgamo.
第一次集会有俱胝百千众。
Kathinatthārasamaye , uppanne kathinacīvare;
在迦提那衣布施时,当迦提那衣出现时;
Dhammasenāpatitthāya, bhikkhū sibbiṃsu cīvaraṃ.
为了法军主,诸比库缝制衣。
Tadā te vimalā bhikkhū, chaḷabhiññā mahiddhikā;
那时那些清净的比库,具六神通、大神力者;
Tīṇi satasahassāni, samiṃsu aparājitā.
三十万不败者集会。
Punāparaṃ so narāsabho , pavane vāsaṃ upāgami;
再者,那人中之雄,前往森林居住;
Tadā samāgamo āsi, dvinnaṃ satasahassinaṃ.
当时有二十万的集会。
Ahaṃ tena samayena, sīho āsiṃ migādhibhū;
我在那时,是狮子、兽中之王;
Vivekamanubrūhantaṃ , pavane addasaṃ jinaṃ.
我在森林中见到胜者,他增长远离。
Vanditvā sirasā pāde, katvāna taṃ padakkhiṇaṃ;
以头礼敬足,作右绕;
Tikkhattuṃ abhināditvā, sattāhaṃ jinamupaṭṭhahaṃ.
三次欢呼后,我须跋胜者七日。
Sattāhaṃ varasamāpattiyā, vuṭṭhahitvā tathāgato;
如来从殊胜等至出定七日后;
Manasā cintayitvāna, koṭibhikkhū samānayi.
以心思惟,召集亿万比库。
Tadāpi so mahāvīro, tesaṃ majjhe viyākari;
那时,那位大雄,在他们中间宣说:
‘‘Aparimeyyito kappe, ayaṃ buddho bhavissati.
「在无量劫后,这位将成为佛陀。
‘‘Padhānaṃ padahitvāna…pe… hessāma sammukhā imaṃ’’.
「精勤修习精进……我们将亲见此事。」
Tassāpi vacanaṃ sutvā, bhiyyo cittaṃ pasādayiṃ;
听闻他的言语后,我更加净信心:
Uttariṃ vatamadhiṭṭhāsiṃ, dasapāramipūriyā.
我立下更上的誓愿,为圆满十波罗蜜。
Campakaṃ nāma nagaraṃ, asamo nāma khattiyo;
名为占巴咖的城市,名为阿沙摩的刹帝利;
Asamā nāma janikā, padumassa mahesino.
名为阿沙玛的母亲,是巴度玛大仙的。
Dasavassasahassāni , agāraṃ ajjha so vasi;
一万年,他住于家中;
Nandāvasuyasuttarā , tayo pāsādamuttamā.
难达、瓦苏、苏答拉,三座最胜宫殿。
Tettiṃsa ca sahassāni, nāriyo samalaṅkatā;
三万三千,女人们装饰庄严;
Uttarā nāma sā nārī, rammo nāmāsi atrajo.
名为伍答拉的女人,名为拉摩的是此子。
Nimitte caturo disvā, rathayānena nikkhami;
见四相后,以车乘出离;
Anūnaaṭṭhamāsāni, padhānaṃ padahī jino.
不少于八个月,胜者精进修行。
Brahmunā yācito santo, padumo lokanāyako;
寂静者被梵天劝请,莲花、世间导师;
Vatti cakkaṃ mahāvīro, dhanañcuyyānamuttame.
大雄转法轮,在达那加亚最胜苑。
Sālo ca upasālo ca, ahesuṃ aggasāvakā;
沙喇与伍巴沙喇,是上首弟子;
Varuṇo nāmupaṭṭhāko, padumassa mahesino.
名为瓦鲁那的侍者,是巴度玛大仙的。
Rādhā ceva surādhā ca, ahesuṃ aggasāvikā;
拉达与苏拉达,是最上的女弟子;
Bodhi tassa bhagavato, mahāsoṇoti vuccati.
彼世尊的菩提树,被称为大索那。
Bhiyyo ceva asamo ca, ahesuṃ aggupaṭṭhakā;
比尤与阿萨摩,是最上的侍者;
Rucī ca nandarāmā ca, ahesuṃ aggupaṭṭhikā.
卢吉与难达拉玛,是最上的女侍者。
Aṭṭhapaṇṇāsaratanaṃ, accuggato mahāmuni;
四十八由旬,大牟尼超越了;
Pabhā niddhāvatī tassa, asamā sabbaso disā.
他的光辉遍流,一切方向无与伦比。
Candappabhā sūriyappabhā, ratanaggimaṇippabhā;
月光、日光,宝光、火光、摩尼光;
Sabbāpi tā hatā honti, patvā jinapabhuttamaṃ.
她们全部都被杀害了,到达了胜者的最上境地。
Vassasatasahassāni, āyu vijjati tāvade;
十万年的寿命,存在于那里;
Tāvatā tiṭṭhamāno so, tāresi janataṃ bahuṃ.
住立那么久,他救度了众多的人。
Paripakkamānase satte, bodhayitvā asesato;
使诸根成熟的有情,完全觉悟;
Sesake anusāsitvā, nibbuto so sasāvako.
教诫其余者后,他与弟子们般涅槃了。
Uragova tacaṃ jiṇṇaṃ, vaddhapattaṃva pādapo;
如蛇脱旧皮,如树木脱落叶;
Jahitvā sabbasaṅkhāre, nibbuto so yathā sikhī.
舍弃一切诸行,他如火焰般般涅槃了。
Padumo jinavaro satthā, dhammārāmamhi nibbuto;
莲花胜者导师,在法园般涅槃了;
Dhātuvitthārikaṃ āsi, tesu tesu padesatoti.
界的详细分别论在各各章节中。
Padumassa bhagavato vaṃso aṭṭhamo. · 巴度玛世尊史第八