三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部佛史部16. 阿塔达西佛史

16. Atthadassībuddhavaṃso16. 阿塔达西佛史

51 段 · CSCD 巴利原典
16. Atthadassībuddhavaṃso16. 阿塔达西佛史
Tattheva maṇḍakappamhi, atthadassī mahāyaso;
就在曼荼咖巴劫中,见义者、大名声者;
Mahātamaṃ nihantvāna, patto sambodhimuttamaṃ.
降伏大黑暗后,证得无上正觉。
Brahmunā yācito santo, dhammacakkaṃ pavattayi;
寂静者受梵天劝请,转动法轮;
Amatena tappayī lokaṃ, dasasahassisadevakaṃ.
以甘露满足世间,十千天人世界。
Tassāpi lokanāthassa, ahesuṃ abhisamayā tayo;
彼世间怙主,有三次现观;
Koṭisatasahassānaṃ, paṭhamābhisamayo ahu.
十万亿者,是第一次现观。
Yadā buddho atthadassī, carate devacārikaṃ;
当见义佛陀,行天界之行时;
Koṭisatasahassānaṃ, dutiyābhisamayo ahu.
十万亿者,是第二次现观。
Punāparaṃ yadā buddho, desesi pitusantike;
再者,当佛陀在父亲面前说法时;
Koṭisatasahassānaṃ, tatiyābhisamayo ahu.
十万亿众的第三次现观发生了。
Sannipātā tayo āsuṃ, tassāpi ca mahesino;
那位大仙也有三次集会;
Khīṇāsavānaṃ vimalānaṃ, santacittāna tādinaṃ.
诸漏已尽者、清净者、心寂静者、如是者。
Aṭṭhanavutisahassānaṃ , paṭhamo āsi samāgamo;
九十八千众的第一次集会;
Aṭṭhāsītisahassānaṃ, dutiyo āsi samāgamo.
八十八千众的第二次集会。
Aṭṭhasattatisatasahassānaṃ , tatiyo āsi samāgamo;
七十七万众的第三次集会;
Anupādā vimuttānaṃ, vimalānaṃ mahesinaṃ.
无取而解脱者、清净的大仙们。
Ahaṃ tena samayena, jaṭilo uggatāpano;
我于那时,是结发苦行者,名为伍嘎答巴那;
Susīmo nāma nāmena, mahiyā seṭṭhasammato.
以须西玛为名,被大地尊为最胜。
Dibbaṃ mandāravaṃ pupphaṃ, padumaṃ pārichattakaṃ;
天界的曼陀罗华、莲花、巴利恰答咖花;
Devalokāharitvāna, sambuddhamabhipūjayiṃ.
从天界带来后,供养正等正觉者。
Sopi maṃ buddho byākāsi, atthadassī mahāmuni;
那位佛陀也为我授记,见义的大牟尼;
‘‘Aṭṭhārase kappasate, ayaṃ buddho bhavissati.
「十八百劫之后,此人将成为佛陀。
‘‘Padhānaṃ padahitvāna…pe… hessāma sammukhā imaṃ’’.
「精勤于精进……(中略)……我们将面见此(法)。」
Tassāpi vacanaṃ sutvā, haṭṭho saṃviggamānaso;
听闻他的言语后,欢喜而悚惧之心;
Uttariṃ vatamadhiṭṭhāsiṃ, dasapāramipūriyā.
我以十波罗蜜的圆满,决意更上。
Sobhaṇaṃ nāma nagaraṃ, sāgaro nāma khattiyo;
名为索巴那的城市,名为萨咖拉的刹帝利;
Sudassanā nāma janikā, atthadassissa satthuno.
名为苏达沙那的母亲,见义导师的。
Dasavassasahassāni, agāraṃ ajjha so vasi;
一万年,他住于家中;
Amaragiri sugiri vāhanā, tayo pāsādamuttamā.
阿马拉吉利、苏吉利、瓦哈那,三座最胜宫殿。
Tettiṃsañca sahassāni, nāriyo samalaṅkatā;
三万三千,装饰庄严的女人们;
Visākhā nāma nārī ca, selo nāmāsi atrajo.
名为维沙卡的女人,名为些喇的儿子在此出生。
Nimitte caturo disvā, assayānena nikkhami;
见四相后,以马车出离;
Anūnaaṭṭhamāsāni, padhānaṃ padahī jino.
不足八个月,胜者精进修行。
Brahmunā yācito santo, atthadassī mahāyaso;
寂静者被梵天劝请,见义者、大名声者;
Vatti cakkaṃ mahāvīro, anomuyyāne narāsabho.
大雄者、人中牛王在阿诺玛园转法轮。
Santo ca upasanto ca, ahesuṃ aggasāvakā;
寂静者与极寂静者,是上首弟子;
Abhayo nāmupaṭṭhāko, atthadassissa satthuno.
名为阿跋耶的侍者,是见义者、导师的侍者。
Dhammā ceva sudhammā ca, ahesuṃ aggasāvikā;
法与善法,是上首女弟子;
Bodhi tassa bhagavato, campakoti pavuccati.
彼世尊的菩提树,被称为占巴咖。
Nakulo ca nisabho ca, ahesuṃ aggupaṭṭhakā;
那古喽与尼沙跋,是上首近事男;
Makilā ca sunandā ca, ahesuṃ aggupaṭṭhikā.
玛吉喇与苏难达,是最上侍者。
Sopi buddho asamasamo, asītihatthamuggato;
彼佛亦无等等者,高八十肘;
Sobhate sālarājāva, uḷurājāva pūrito.
犹如娑罗树王般庄严,如充满的优楼树王。
Tassa pākatikā raṃsī, anekasatakoṭiyo;
彼之常光,有数百俱胝;
Uddhaṃ adho dasa disā, pharanti yojanaṃ sadā.
上下十方,恒常照耀一由旬。
Sopi buddho narāsabho, sabbasattuttamo muni;
彼佛人中牛王,一切有情中最上牟尼;
Vassasatasahassāni, loke aṭṭhāsi cakkhumā.
十万年,具眼者住于世间。
Atulaṃ dassetvā obhāsaṃ, virocetvā sadevake ;
示现无比光辉,照耀含天界;
Sopi aniccataṃ patto, yathaggupādānasaṅkhayā.
他也达到了无常性,由于执取的灭尽而如是。
Atthadassī jinavaro, anomārāmamhi nibbuto;
见义者、胜者中的最胜者,在阿诺玛园般涅槃;
Dhātuvitthārikaṃ āsi, tesu tesu padesatoti.
界的分布存在于那些那些地方。
Atthadassissa bhagavato vaṃso cuddasamo. · 阿塔达西世尊史第十四