三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部譬喻经(下)46. 地面施与者品

46. Jagatidāyakavaggo46. 地面施与者品

122 段 · CSCD 巴利原典
46. Jagatidāyakavaggo46. 地面施与者品
1. Jagatidāyakattheraapadānaṃ1. 地面施与者长老譬喻
‘‘Dhammadassissa munino, bodhiyā pādaputtame;
「于菩提树根之最胜处,对见法之牟尼,
Pasannacitto sumano, jagatiṃ kārayiṃ ahaṃ.
我以净信心、善意,造作了平台。
‘‘Darito pabbatato vā, rukkhato patito ahaṃ;
「从山上被推下,或从树上坠落,
Cuto patiṭṭhaṃ vindāmi, jagatiyā idaṃ phalaṃ.
我跌落后得到立足处,这是平台之果报。
‘‘Na me corā vihesanti, nātimaññanti khattiyā ;
「盗贼不侵害我,刹帝利不轻视我,
Sabbāmittetikkamāmi, jagatiyā idaṃ phalaṃ.
我超越一切敌人,这是平台之果报。
‘‘Yaṃ yaṃ yonupapajjāmi, devattaṃ atha mānusaṃ;
「无论我生于何处,天界或人间,
Sabbattha pūjito homi, jagatiyā idaṃ phalaṃ.
我在一切处受尊敬,这是平台之果报。
‘‘Aṭṭhārase kappasate, jagatiṃ kārayiṃ ahaṃ;
「十八百劫前,我造了道路;
Duggatiṃ nābhijānāmi, jagatidānassidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此为造路之果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ, bhavā sabbe samūhatā;
「我的烦恼已被烧尽,一切有已被根除;
Nāgova bandhanaṃ chetvā, viharāmi anāsavo.
如龙象断缚,我无漏而住。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi, mama buddhassa santike;
「我来到佛陀面前,实在是善来;
Tisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
三明已证得,已作佛陀之教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
「四无碍解,以及八解脱;
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,已作佛陀之教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā jagatidāyako thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿地面施与者长老说此偈
Abhāsitthāti.
「我说了。」
Jagatidāyakattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 地面施与者长老譬喻第一
2. Morahatthiyattheraapadānaṃ2. 孔雀手者长老譬喻
‘‘Morahatthaṃ gahetvāna, upesiṃ lokanāyakaṃ;
「拿着孔雀羽扇,我去见世间导师;
Pasannacitto sumano, morahatthamadāsahaṃ.
以净信心、善意,我供养了孔雀羽扇。
‘‘Iminā morahatthena, cetanāpaṇidhīhi ca;
「以此孔雀羽扇,以及意愿与志向;
Nibbāyiṃsu tayo aggī, labhāmi vipulaṃ sukhaṃ.
三火已熄灭,我获得广大之乐。
‘‘Aho buddho aho dhammo, aho no satthusampadā;
「啊!佛陀!啊!法!啊!我们导师的成就!
Datvānahaṃ morahatthaṃ, labhāmi vipulaṃ sukhaṃ.
供养了孔雀羽扇后,我获得广大之乐。
‘‘Tiyaggī nibbutā mayhaṃ, bhavā sabbe samūhatā;
「我的三火已熄灭,一切有已被根除;
Sabbāsavā parikkhīṇā, natthi dāni punabbhavo.
一切漏已尽,现在不再有后有。
‘‘Ekatiṃse ito kappe, yaṃ dānamadadiṃ tadā;
从此三十一劫前,当时我布施了那个;
Duggatiṃ nābhijānāmi, morahatthassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是孔雀手的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
确实对我来说是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā morahatthiyo thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿孔雀手者长老说此偈
Abhāsitthāti.
已说。
Morahatthiyattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 孔雀手者长老譬喻第二
3. Sīhāsanabījiyattheraapadānaṃ3. 狮子座种者长老譬喻
‘‘Tissassāhaṃ bhagavato, bodhirukkhamavandiyaṃ;
我礼敬了彼世尊帝思沙的菩提树;
Paggayha bījaniṃ tattha, sīhāsanamabījahaṃ .
在那里播下种子后,我播下了狮子座的种子。
‘‘Dvenavute ito kappe, sīhāsanamabījahaṃ;
从此九十二劫以来,我播下了狮子座的种子;
Duggatiṃ nābhijānāmi, bījanāya idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是播种的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
确实,对我来说是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sīhāsanabījiyo thero imā · 如是传闻,具寿狮子座种者长老说此
Gāthāyo abhāsitthāti.
他说了诸偈颂。
Sīhāsanabījiyattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 狮子座种者长老譬喻第三
4. Tiṇukkadhāriyattheraapadānaṃ4. 草束持者长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa , bodhiyā pādaputtame;
在巴度穆答拉佛的菩提树根;
Pasannacitto sumano, tayo ukke adhārayiṃ.
以净信心、欢喜心,我供养了三支火炬。
‘‘Satasahassito kappe, sohaṃ ukkamadhārayiṃ;
在十万劫中,我供养了火炬;
Duggatiṃ nābhijānāmi, ukkadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是施火炬之果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
对我来说,确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā tiṇukkadhāriyo thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿草束持者长老说此偈
Abhāsitthāti.
阿巴西他长老如是说。
Tiṇukkadhāriyattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 草束持者长老譬喻第四
5. Akkamanadāyakattheraapadānaṃ5. 踏板施与者长老譬喻
‘‘Kakusandhassa munino, brāhmaṇassa vusīmato;
咖古桑达牟尼、婆罗门、已修习者;
Divāvihāraṃ vajato, akkamanamadāsahaṃ.
我看见正在日中住的他,没有给予食物。
‘‘Imasmiṃyeva kappamhi, yaṃ dānamadadiṃ tadā;
「就在这个劫中,我当时所给的那个布施;
Duggatiṃ nābhijānāmi, akkamanassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是不给食物的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
「我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
「对我来说确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫」。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā akkamanadāyako thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿踏板施与者长老说此偈
Abhāsitthāti.
已说此。
Akkamanadāyakattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 阿咖玛那达亚咖长老譬喻 第五
6. Vanakoraṇḍiyattheraapadānaṃ6. 瓦那国拉恩地亚长老譬喻
‘‘Siddhatthassa bhagavato, lokajeṭṭhassa tādino;
「悉达他世尊,世间最胜者、如是者;
Vanakoraṇḍamādāya, buddhassa abhiropayiṃ.
取了林中的花篮,我供养了佛陀。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「自从我供养那花以来,已经过了九十四劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养佛陀的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
「我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
「对我来说,确实是善来……(中略)……已作佛陀的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作佛陀的教诫」。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā vanakoraṇḍiyo thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿瓦那国拉恩地亚长老诵此偈
Abhāsitthāti.
阿巴西他长老如是说。
Vanakoraṇḍiyattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 瓦那国拉恩地亚长老譬喻 第六
Vīsatimaṃ bhāṇavāraṃ. · 第二十诵品
7. Ekachattiyattheraapadānaṃ7. 诶咖差帝亚长老譬喻
‘‘Aṅgārajātā pathavī, kukkuḷānugatā mahī;
「大地成了炭火,大地被火炭所覆盖;
Padumuttaro bhagavā, abbhokāsamhi caṅkami.
世尊巴度穆答拉在露地经行。
‘‘Paṇḍaraṃ chattamādāya, addhānaṃ paṭipajjahaṃ;
「我拿着白伞,走上旅途;
Tattha disvāna sambuddhaṃ, vitti me upapajjatha.
在那里见到正觉者,我生起了信心。
‘‘Marīciyotthaṭā bhūmi, aṅgārāva mahī ayaṃ;
「大地被阳焰所烧,这大地如炭火一般;
Upahanti mahāvātā, sarīrassāsukhepanā .
大风吹袭,身体不得安乐。
‘‘Sītaṃ uṇhaṃ vihanantaṃ , vātātapanivāraṇaṃ;
「能遮挡寒热,能防护风与热,
Paṭiggaṇha imaṃ chattaṃ, phassayissāmi nibbutiṃ.
请接受这把伞,我将触及寂静。
‘‘Anukampako kāruṇiko, padumuttaro mahāyaso;
「具悲悯者、具慈悲者,大名声的巴度穆答拉;
Mama saṅkappamaññāya, paṭiggaṇhi tadā jino.
知晓我的意向后,胜者当时接受了。
‘‘Tiṃsakappāni devindo, devarajjamakārayiṃ;
三十劫中我作天帝,行天王之统治;
Satānaṃ pañcakkhattuñca, cakkavattī ahosahaṃ.
我曾五百次成为转轮王。
‘‘Padesarajjaṃ vipulaṃ, gaṇanāto asaṅkhiyaṃ;
广大的地方王权,从数量上无法计算;
Anubhomi sakaṃ kammaṃ, pubbe sukatamattano.
我体验自己的业,先前自己所作的善业。
‘‘Ayaṃ me pacchimā jāti, carimo vattate bhavo;
这是我的最后生,最后的有正在转起;
Ajjāpi setacchattaṃ me, sabbakālaṃ dharīyati.
即使今日我的白伞盖,一切时都被持着。
‘‘Satasahassito kappe, yaṃ chattamadadiṃ tadā;
十万劫前,我当时供养了那伞盖;
Duggatiṃ nābhijānāmi, chattadānassidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是伞施之果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
对我来说确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā ekachattiyo thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿诶咖差帝亚长老诵此偈
Abhāsitthāti.
他说了。
Ekachattiyattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 诶咖差帝亚长老譬喻 第七
8. Jātipupphiyattheraapadānaṃ8. 迦帝布毕亚长老譬喻
‘‘Parinibbute bhagavati, padumuttare mahāyase;
当世尊般涅槃时,莲花上首者,大名声者;
Pupphavaṭaṃsake katvā , sarīramabhiropayiṃ.
作了花鬘后,我供养了舍利。
‘‘Tattha cittaṃ pasādetvā, nimmānaṃ agamāsahaṃ;
在那里净信心后,我即刻去了化生天。
Devalokagato santo, puññakammaṃ sarāmahaṃ.
去到天界的寂静者,我忆念福德业。
‘‘Ambarā pupphavasso me, sabbakālaṃ pavassati;
「从天空花雨降于我,一切时都降下;
Saṃsarāmi manusse ce , rājā homi mahāyaso.
若我轮回于人间,我成为大名声的国王。
‘‘Tahiṃ kusumavasso me, abhivassati sabbadā;
「在那里花雨于我,常常降下;
Tasseva pupphapūjāya, vāhasā sabbadassino.
以那花供养的力量,一切知者。
‘‘Ayaṃ pacchimako mayhaṃ, carimo vattate bhavo;
「这是我的最后,最后的有在转起;
Ajjāpi pupphavasso me, abhivassati sabbadā.
今天也花雨于我,常常降下。
‘‘Satasahassito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「十万劫以前,我供养了那花;」
Duggatiṃ nābhijānāmi, dehapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,这是供养身体的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
我的到来确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā jātipupphiyo thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿迦帝布毕亚长老诵此偈
Abhāsitthāti.
已说。
Jātipupphiyattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 迦帝布毕亚长老譬喻 第八
9. Paṭṭipupphiyattheraapadānaṃ9. 巴帝布毕亚长老譬喻
‘‘Nīharante sarīramhi, vajjamānāsu bherisu;
当搬运尸体时,当诸鼓被击打时;
Pasannacitto sumano, paṭṭipupphamapūjayiṃ .
以净信心、喜悦心,我供养了巴帝花。
‘‘Satasahassito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
十万劫之前,我供养了那花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, dehapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知道恶趣,这是供养身体的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
我的到来确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā paṭṭipupphiyo thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿巴帝布毕亚长老诵此偈
Abhāsitthāti.
已说。
Paṭṭipupphiyattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 巴帝布毕亚长老譬喻 第九
10. Gandhapūjakattheraapadānaṃ10. 甘达布迦咖长老譬喻
‘‘Citāsu kurumānāsu , nānāgandhe samāhaṭe;
在库汝人堆积的火葬堆上,聚集了种种香,
Pasannacitto sumano, gandhamuṭṭhimapūjayiṃ.
以净信心、善意,我供养了一把香。
‘‘Satasahassito kappe, citakaṃ yamapūjayiṃ;
从那次我供养火葬堆以来,已经过了十万劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, citapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是塔供养之果。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
确实善来于我……(中略)……已作世尊之教。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā gandhapūjako thero imā gāthāyo · 如是传闻,具寿甘达布迦咖长老诵此偈
Abhāsitthāti.
已说。
Gandhapūjakattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 甘达布迦咖长老譬喻 第十
Jagatidāyakavaggo chacattālīsamo. · 迦咖帝达亚咖品 第四十六
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Jagatī morahatthī ca, āsanī ukkadhārako;
嘉嘎地、摩拉哈提,阿萨尼、乌咖达拉咖;
Akkami vanakoraṇḍi, chattado jātipūjako.
阿咖米、瓦那科兰地,恰答多、嘉帝普迦咖。
Paṭṭipupphī ca yo thero, dasamo gandhapūjako;
那位长老是巴提花者,第十位是供香者;
Sattasaṭṭhi ca gāthāyo, gaṇitāyo vibhāvibhi.
六十七偈颂,被诸智者计算。