9. Timiravaggo9. 提米喇品
9. Timiravaggo9. 提米喇品
1. Timirapupphiyattheraapadānaṃ1. 提米喇花长老譬喻
‘‘Candabhāgānadītīre , anusotaṃ vajāmahaṃ;
「在禅德巴嘎河岸边,我顺流而行;
Nisinnaṃ samaṇaṃ disvā, vippasannamanāvilaṃ.
见到坐着的沙门,心清净、不混浊。
‘‘Tattha cittaṃ pasādetvā , evaṃ cintesahaṃ tadā;
「在那里使心清净后,我当时如此思惟:
Tārayissati tiṇṇoyaṃ, dantoyaṃ damayissati.
已渡者将令渡,已调者将令调。
‘‘Assāsissati assattho, santo ca samayissati;
「已安息者将令安息,已寂静者将令寂静;
Mocayissati mutto ca, nibbāpessati nibbuto.
已解脱者将令解脱,已般涅槃者将令般涅槃。
‘‘Evāhaṃ cintayitvāna, siddhatthassa mahesino;
「我如此思惟后,对大仙悉达多,
Gahetvā timirapupphaṃ, matthake okiriṃ ahaṃ .
取了提弥拉花,撒在头上。」
‘‘Añjaliṃ paggahetvāna, katvā ca naṃ padakkhiṇaṃ;
「合掌后,对他作右绕;
Vanditvā satthuno pāde, pakkāmiṃ aparaṃ disaṃ.
礼敬导师之足后,我前往另一方。
‘‘Aciraṃ gatamattaṃ maṃ, migarājā viheṭhayi;
「我刚离去不久,兽王侵扰我;
Papātamanugacchanto, tattheva papatiṃ ahaṃ.
追逐着跌落者,我就在那里跌落了。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「从我供养那花以来,九十四劫之间;
Duggatiṃ nābhijānāmi, pupphapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是花供养之果报。
‘‘Chappaññāsamhi kappamhi, sattevāsuṃ mahāyasā ;
「在五十六劫前,有七位大名声者;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
「四无碍解,以及这八解脱;
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,佛陀的教诫已完成。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā timirapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿提米拉普皮亚长老说了这些偈颂。
Timirapupphiyattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 提米喇花长老譬喻第一
2. Gatasaññakattheraapadānaṃ2. 去想长老譬喻
‘‘Jātiyā sattavassohaṃ, pabbajiṃ anagāriyaṃ;
「我七岁时,出家为无家者;
Avandiṃ satthuno pāde, vippasannena cetasā.
以净信之心,礼敬导师之足。
‘‘Sattanaṅgalakīpupphe, ākāse ukkhipiṃ ahaṃ;
「我将沙答那咖喇奇花,抛向空中;
Tissaṃ buddhaṃ samuddissa, anantaguṇasāgaraṃ.
供养彼佛陀,无量功德之海。
‘‘Sugatānugataṃ maggaṃ, pūjetvā haṭṭhamānaso;
「以欢喜之心,供养善逝所行之道;
Añjaliñca tadākāsiṃ, pasanno sehi pāṇibhi.
我以那些手合掌,充满净信。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;
从此九十二劫前,我作了那业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养佛的果报。
‘‘Ito aṭṭhamake kappe, tayo aggisikhā ahu;
从此第八劫,有三位火焰者;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā gatasaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿嘎答桑雅咖长老说了这些偈颂。
Gatasaññakattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 去想长老譬喻第二
3. Nipannañjalikattheraapadānaṃ3. 卧合掌长老譬喻
‘‘Rukkhamūle nisinnohaṃ, byādhito paramena ca;
我坐在树根下,极度病苦;
Paramakāruññapattomhi, araññe kānane ahaṃ.
我已达到最高的悲悯,我在阿兰若、在林野。
‘‘Anukampaṃ upādāya, tisso satthā upesi maṃ;
出于悲悯,导师三次接近我;
Sohaṃ nipannako santo, sire katvāna añjaliṃ.
我躺卧着,安详地,在头上合掌。
‘‘Pasannacitto sumano, sabbasattānamuttamaṃ;
以净信心、以喜悦心,礼敬一切有情中的最上者;
Sambuddhaṃ abhivādetvā, tattha kālaṅkato ahaṃ.
礼敬正自觉者后,我在那里命终。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ vandiṃ purisuttamaṃ;
从此九十二劫以来,我礼敬了那位最上士;
Duggatiṃ nābhijānāmi, vandanāya idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是礼敬的果报。
‘‘Ito pañcamake kappe, pañcevāsuṃ mahāsikhā;
从此第五劫,有五位大仙;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作佛陀的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā nipannañjaliko thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿合掌尼般那长老说了这些偈颂。
Nipannañjalikattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 卧合掌长老譬喻第三
4. Adhopupphiyattheraapadānaṃ4. 下花长老譬喻
‘‘Abhibhū nāma so bhikkhu, sikhino aggasāvako;
「名为阿毗浮的那位比库,是西奇的上首弟子;
Mahānubhāvo tevijjo, himavantaṃ upāgami.
大威力者,三明者,前往雪山。
‘‘Ahampi himavantamhi, ramaṇīyassame isi;
「我也在雪山,可爱的阿沙玛仙人处;
Vasāmi appamaññāsu, iddhīsu ca tadā vasī.
我住于无量[心],那时也自在于神通。
‘‘Pakkhijāto viyākāse, pabbataṃ adhivattayiṃ ;
「如鸟生于虚空,我飞越山峰;」
Adhopupphaṃ gahetvāna, āgacchiṃ pabbataṃ ahaṃ.
我取了阿多花,来到山上。
‘‘Satta pupphāni gaṇhitvā, matthake okiriṃ ahaṃ;
「取了七朵花,我撒在头上;
Ālokite ca vīrena, pakkāmiṃ pācināmukho.
被英雄看见后,我向东方离去。
‘‘Āvāsaṃ abhisambhosiṃ, patvāna assamaṃ ahaṃ;
「我到达住处,进入精舍;
Khāribhāraṃ gahetvāna, pāyāsiṃ pabbatantaraṃ.
取了一呵利的担子,我前往山间。
‘‘Ajagaro maṃ pīḷesi, ghorarūpo mahabbalo;
「巨蟒压迫我,形相可怖、力大无比;
Pubbakammaṃ saritvāna, tattha kālaṅkato ahaṃ.
忆念宿业后,我在那里命终。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「从此三十一劫以来,我供养了那些花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, pupphapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此为供花之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā adhopupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿阿多普披亚长老说了这些偈颂。
Adhopupphiyattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 下花长老譬喻第四
5. Raṃsisaññakattheraapadānaṃ5. 光想长老譬喻
‘‘Pabbate himavantamhi, vāsaṃ kappesahaṃ pure;
我以前在雪山山脉,决意住处;
Ajinuttaravāsohaṃ, vasāmi pabbatantare.
我住最上鹿皮衣,住在山间。
‘‘Suvaṇṇavaṇṇaṃ sambuddhaṃ, sataraṃsiṃva bhāṇumaṃ;
金色的正觉者,如有百光的太阳;
Vanantaragataṃ disvā, sālarājaṃva pupphitaṃ.
见到进入林中者,如开花的沙罗王树。
‘‘Raṃsyā cittaṃ pasādetvā, vipassissa mahesino;
以光辉净信心,对大仙维巴西;
Paggayha añjaliṃ vandiṃ, sirasā ukkuṭī ahaṃ.
我举起合掌礼敬,以头顶礼蹲踞。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;
「从九十一劫以来,我当时所作的那个业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, raṃsisaññāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是光想的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā raṃsisaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿冷萨西雅咖长老诵说了这些偈颂。
Raṃsisaññakattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 光想长老譬喻第五
6. Dutiyaraṃsisaññakattheraapadānaṃ6. 第二光想长老譬喻
‘‘Pabbate himavantamhi, vākacīradharo ahaṃ;
「在喜马拉雅山的山上,我是穿树皮衣者;
Caṅkamañca samārūḷho, nisīdiṃ pācināmukho.
登上经行处后,我面向东方而坐。
‘‘Pabbate sugataṃ disvā, phussaṃ jhānarataṃ tadā;
「在山上见到善逝,当时触及喜乐禅那;
Añjaliṃ paggahetvāna, raṃsyā cittaṃ pasādayiṃ.
合掌之后,我以光明之想使心净信。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ saññamalabhiṃ tadā;
从此九十二劫以来,当时我获得了那个想;
Duggatiṃ nābhijānāmi, raṃsisaññāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是光明想之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā raṃsisaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿冉西桑雅咖长老说了这些偈颂。
Dutiyaraṃsisaññakattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 第二光想长老譬喻第六
7. Phaladāyakattheraapadānaṃ7. 果施者长老譬喻
‘‘Pabbate himavantamhi, kharājinadharo ahaṃ;
在喜马拉雅山上,我是穿粗羚羊皮者;
Phussaṃ jinavaraṃ disvā, phalahattho phalaṃ adaṃ.
见到殊胜的胜者普沙,我手持果实供养了果实。
‘‘Yamahaṃ phalamadāsiṃ, vippasannena cetasā;
我以净信之心供养了那个果实;
Bhave nibbattamānamhi, phalaṃ nibbattate mama.
当生于有时,我的果报生起。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ phalaṃ adadiṃ ahaṃ;
从此九十二劫以来,我布施了那个果,
Duggatiṃ nābhijānāmi, phaladānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是布施果的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā phaladāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿施果长老说了这些偈颂。
Phaladāyakattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 果施者长老譬喻第七
8. Saddasaññakattheraapadānaṃ8. 声想长老譬喻
‘‘Pabbate himavantamhi, vasāmi paṇṇasanthare;
在雪山的山上,我住在树叶铺成的座位上,
Phussassa dhammaṃ bhaṇato, sadde cittaṃ pasādayiṃ.
当普沙说法时,我净信了心于声音。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;
从此九十二劫以来,我当时所作的业,
Duggatiṃ nābhijānāmi, puññakammassidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是福业之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā saddasaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿沙达桑雅咖长老确实说了这些偈颂。
Saddasaññakattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 声想长老譬喻第八
9. Bodhisiñcakattheraapadānaṃ9. 菩提浇灌长老譬喻
‘‘Vipassissa bhagavato, mahābodhimaho ahu;
毗婆尸世尊,大菩提树是大榕树;
Pabbajjupagato santo, upagacchiṃ ahaṃ tadā.
我当时出家,前往那里。
‘‘Kusumodakamādāya , bodhiyā okiriṃ ahaṃ;
我取了花水,洒在菩提树上;
Mocayissati no mutto, nibbāpessati nibbuto.
已解脱者将解脱我们,已涅槃者将使我们涅槃。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ bodhimabhisiñcayiṃ;
自从我洒在菩提树上,已经九十一劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, bodhisiñcāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是菩提树灌水之果报。
‘‘Tettiṃse vattamānamhi, kappe āsuṃ janādhipā;
在三十三劫转起时,有诸人主;
Udakasecanā nāma, aṭṭhete cakkavattino.
名为水灌者,此八位转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā bodhisiñcako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿菩提树灌水长老确实说了这些偈颂。
Bodhisiñcakattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 菩提浇灌长老譬喻第九
10. Padumapupphiyattheraapadānaṃ10. 莲花长老譬喻
‘‘Pokkharavanaṃ paviṭṭho, bhañjanto padumānihaṃ;
进入莲花池,折取莲花;
Tatthaddasaṃ phussaṃ buddhaṃ , bāttiṃsavaralakkhaṇaṃ.
在那里我见到触佛,具三十二种殊胜相。
‘‘Padumapupphaṃ gahetvāna, ākāse ukkhipiṃ ahaṃ;
取了莲花后,我在空中举起;
Pāpakammaṃ saritvāna, pabbajiṃ anagāriyaṃ.
忆念恶业后,我出家为无家者。
‘‘Pabbajitvāna kāyena, manasā saṃvutena ca;
出家后,以身与以心防护,
Vacīduccaritaṃ hitvā, ājīvaṃ parisodhayiṃ.
舍离语恶行,我清净了活命。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
从此九十二劫前,我供养了那花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是供佛之果报。
‘‘Padumābhāsanāmā ca, aṭṭhārasa mahīpatī;
名为巴度玛巴沙的,十八位大地之主,
Aṭṭhārasesu kappesu, aṭṭhatālīsamāsisuṃ.
在十八劫中,有四十八位国王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā padumapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti;
如是,据说具寿巴度马布毕亚长老说了这些偈颂。
Padumapupphiyattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 莲花长老譬喻第十
Timiravaggo navamo. · 提米喇品第九
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Timiranaṅgalīpuppha, nippannañjaliko adho;
帝弥拉、难嘎利、布帕、尼般那、安佳利咖、阿多;
Dve raṃsisaññī phalado, saddasaññī ca secako;
两位拉西萨尼、帕喇多、萨达萨尼、些佳咖;
Padmapupphī ca gāthāyo, chappaññāsa pakittitā.
巴度马布毕长老的偈颂,宣说了五十六颂。