6. Bījanivaggo6. 比嘉尼品
6. Bījanivaggo6. 比嘉尼品
1. Vidhūpanadāyakattheraapadānaṃ1. 香施者长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa , lokajeṭṭhassa tādino;
「对于莲华上佛陀,世间最胜的如者;
Bījanikā mayā dinnā, dvipadindassa tādino.
我供养了种子,给那两足尊的如者。
‘‘Sakaṃ cittaṃ pasādetvā, paggahetvāna añjaliṃ;
「使自己的心净信,合掌举起;
Sambuddhamabhivādetvā, pakkamiṃ uttarāmukho.
礼敬正觉者之后,我面向北方离去。
‘‘Bījaniṃ paggahetvāna, satthā lokagganāyako ;
「拿着种子,导师世间最上的引导者;
Bhikkhusaṅghe ṭhito santo, imā gāthā abhāsatha.
站在比库僧团中,他说了这些偈颂。
‘‘‘Iminā bījanidānena, cittassa paṇidhīhi ca;
「『以此种子为因缘,以及心的誓愿;
Kappānaṃ satasahassaṃ, vinipātaṃ na gacchati’.
十万劫中,他不去恶趣』。
‘‘Āraddhavīriyo pahitatto, cetoguṇasamāhito;
「精进已发起、已努力,心的功德已得定;
Jātiyā sattavassohaṃ, arahattaṃ apāpuṇiṃ.
我七岁时,证得了阿拉汉果。
‘‘Saṭṭhikappasahassamhi, bījamānasanāmakā;
「在六万劫之前,名为比迦马那沙;
Soḷasāsiṃsu rājāno, cakkavattī mahabbalā.
有十六位国王,是大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
「四无碍解,以及这八解脱;
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,已作佛陀的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā vidhūpanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿维度巴那达亚咖长老说了这些偈颂。
Vidhūpanadāyakattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 香施者长老譬喻第一
2. Sataraṃsittheraapadānaṃ2. 萨德拉西长老譬喻
‘‘Ubbiddhaṃ selamāruyha, nisīdi purisuttamo;
「登上高耸的岩石,人中至上者坐下;
Pabbatassāvidūramhi, brāhmaṇo mantapāragū.
离山不远处,通晓咒文的婆罗门。
‘‘Upaviṭṭhaṃ mahāvīraṃ, devadevaṃ narāsabhaṃ;
「已坐的大雄,天中之天、人中之牛王;
Añjaliṃ paggahetvāna, santhaviṃ lokanāyakaṃ.
合掌后,我赞叹世间导师。
‘‘‘Esa buddho mahāvīro, varadhammappakāsako;
「『这位佛陀是大雄,殊胜法的宣说者;
Jalati aggikhandhova, bhikkhusaṅghapurakkhato.
如火聚般炽燃,以比库僧团为前导。
‘‘‘Mahāsamuddova‘kkhubbho , aṇṇavova duruttaro;
「『如大海般不动,如大洋般难以超越;
Migarājāvasambhīto , dhammaṃ deseti cakkhumā’.
如狮子王般无畏,具眼者说法』。
‘‘Mama saṅkappamaññāya, padumuttaranāyako;
「知道我的意向,莲花中最胜的导师;
Bhikkhusaṅghe ṭhito satthā, imā gāthā abhāsatha.
导师住立于比库僧团中,说了这些偈颂:
‘‘‘Yenāyaṃ añjalī dinno, buddhaseṭṭho ca thomito;
「以此合掌礼敬,赞叹最上佛;
Tiṃsakappasahassāni, devarajjaṃ karissati.
三万劫千数,将作天王。
‘‘‘Kappasatasahassamhi, aṅgīrasasanāmako;
于劫百千中,名为安其拉萨;
Vivaṭṭacchado sambuddho, uppajjissati tāvade.
无盖障正觉者,将于彼时出现。
‘‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;
彼法之继承者,嫡子由法所造;
Sataraṃsīti nāmena, arahā so bhavissati’.
名为萨答拉西,彼将成为阿拉汉。」
‘‘Jātiyā sattavassohaṃ, pabbajiṃ anagāriyaṃ;
「我于七岁时,出家为无家者;」
Sataraṃsimhi nāmena, pabhā niddhāvate mama.
名为沙答拉西,我的光辉流出。
‘‘Maṇḍape rukkhamūle vā, jhāyī jhānarato ahaṃ;
「在凉亭或树下,我是禅修者,乐于禅那;
Dhāremi antimaṃ dehaṃ, sammāsambuddhasāsane.
在正等正觉者的教法中,我持最后身。
‘‘Saṭṭhikappasahassamhi, caturo rāmanāmakā;
「在六十劫千之中,有四位名为拉玛者;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,转轮王,大威力者。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sataraṃsi thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿沙答拉西长老说了这些偈颂。
Sataraṃsittherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 萨德拉西长老譬喻第二
3. Sayanadāyakattheraapadānaṃ3. 卧具施者长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa, sabbalokānukampino;
「怜愍一切世间的,巴度穆答拉佛;
Sayanaṃ tassa pādāsiṃ, vippasannena cetasā.
我以清净心,供养了他卧具。
‘‘Tena sayanadānena, sukhette bījasampadā;
「以那卧具布施,如良田中种子成就;
Bhogā nibbattare tassa, sayanassa idaṃ phalaṃ.
财富为他生起,这是卧具的果报。
‘‘Ākāse seyyaṃ kappemi, dhāremi pathaviṃ imaṃ;
「我在虚空中设卧处,我持此大地;
Pāṇesu me issariyaṃ, sayanassa idaṃ phalaṃ.
我对众生有自在力,这是卧具的果报。
‘‘Pañcakappasahassamhi, aṭṭha āsuṃ mahātejā ;
「在五千劫中,有八位大威力者;
Catuttiṃse kappasate, caturo ca mahabbalā.
在三十四百劫中,有四位大力者。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sayanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿沙亚那达亚咖长老说了这些偈颂。
Sayanadāyakattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 卧具施者长老譬喻第三
4. Gandhodakiyattheraapadānaṃ4. 香水长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa , mahābodhimaho ahu;
「在巴度穆答拉佛的大菩提树是伟大的;
Vicittaṃ ghaṭamādāya, gandhodakamadāsahaṃ.
我拿着美丽的水瓶,供养了香水。
‘‘Nhānakāle ca bodhiyā, mahāmegho pavassatha;
在菩提树沐浴之时,大云降下雨水;
Ninnādo ca mahā āsi, asaniyā phalantiyā.
有大雷鸣声,闪电劈落。
‘‘Tenevāsanivegena, tattha kālaṅkato ahaṃ ;
由于那雷电的冲击,我在那里命终;
Devaloke ṭhito santo, imā gāthā abhāsahaṃ.
住在天界时,我说了这些偈颂。
‘‘‘Aho buddho aho dhammo, aho no satthusampadā;
『啊!佛陀!啊!法!啊!我们导师的成就!」
Kaḷevaraṃ me patitaṃ, devaloke ramāmahaṃ.
我的身体已倒下,我在天界中欢乐。
‘‘‘Ubbiddhaṃ bhavanaṃ mayhaṃ, satabhūmaṃ samuggataṃ;
我的宫殿高耸,有百层楼。
Kaññāsatasahassāni, parivārenti maṃ sadā.
十万天女常围绕着我。
‘‘‘Ābādhā me na vijjanti, soko mayhaṃ na vijjati;
我没有疾病,我没有忧愁。
Pariḷāhaṃ na passāmi, puññakammassidaṃ phalaṃ.
我看不到热恼,这是福业的果报。
‘‘‘Aṭṭhavīse kappasate, rājā saṃvasito ahuṃ;
二十八劫以来,我曾是国王。
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo’.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā gandhodakiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿甘陀达吉亚长老说了这些偈颂。
Gandhodakiyattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 香水长老譬喻第四
5. Opavayhattheraapadānaṃ5. 伍巴瓦亚长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa , ājānīyamadāsahaṃ;
「我供养了巴度穆答拉佛一匹良马;
Niyyādetvāna sambuddhe , agamāsiṃ sakaṃ gharaṃ.
供养了正自觉者之后,我回到了自己的家。」
‘‘Devalo nāma nāmena, satthuno aggasāvako;
「名叫德瓦拉的导师首席弟子,
Varadhammassa dāyādo, āgacchi mama santikaṃ.
殊胜法的继承者,来到了我的面前。」
‘‘Sapattabhāro bhagavā, ājāneyyo na kappati;
「世尊有钵袋,良马不适合;
Tava saṅkappamaññāya, adhivāsesi cakkhumā.
具眼者知道了你的意愿,接受了。」
‘‘Agghāpetvā vātajavaṃ, sindhavaṃ sīghavāhanaṃ;
「我买了风速般的信度马,快速的乘骑;」
Padumuttarabuddhassa, khamanīyamadāsahaṃ.
我曾供养巴度穆答喇佛陀堪忍之物。
‘‘Yaṃ yaṃ yonupapajjāmi, devattaṃ atha mānusaṃ ;
「无论我生于何处,天界或人间;
Khamanīyaṃ vātajavaṃ, cittaṃ nibbattate mama.
我的心生起堪忍,如风之速。
‘‘Lābhaṃ tesaṃ suladdhaṃva, ye labhantupasampadaṃ;
「彼等得利益,善得之,得受具足者;
Punapi payirupāseyyaṃ, buddho loke sace bhave.
若佛出现于世,我将再次亲近。
‘‘Aṭṭhavīsatikkhattuṃhaṃ, rājā āsiṃ mahabbalo;
「我曾二十八次为王,具大力,
Cāturanto vijitāvī, jambusaṇḍassa jambuissaro.
征服四方,为阎浮洲之阎浮主。
‘‘Idaṃ pacchimakaṃ mayhaṃ, carimo vattate bhavo;
「此为我最后,最后有转起;
Pattosmi acalaṃ ṭhānaṃ, hitvā jayaparājayaṃ.
我已达到不动之处,舍离了胜与败。
‘‘Catutiṃsasahassamhi, mahātejosi khattiyo;
在三万四千中,你是大威力的刹帝利;
Sataratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足百宝,是大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作佛陀的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā opavayho thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿欧巴瓦由长老说了这些偈颂。
Opavayhattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 伍巴瓦亚长老譬喻第五
6. Saparivārāsanattheraapadānaṃ6. 萨巴利瓦拉萨那长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa, piṇḍapātaṃ adāsahaṃ;
我曾供养钵食给巴度穆答拉佛陀;
Gantvā kiliṭṭhakaṃ ṭhānaṃ , mallikāhi parikkhitaṃ .
前往污秽之处,被茉莉花围绕。
‘‘Tamhāsanamhi āsīno, buddho lokagganāyako;
坐在那座位上的佛陀,是世间的最上导师;
Akittayi piṇḍapātaṃ, ujubhūto samāhito.
他宣说了钵食,正直、得定。
‘‘Yathāpi bhaddake khette, bījaṃ appampi ropitaṃ;
「犹如在良田中,即使播下少许种子;
Sammā dhāraṃ pavecchante, phalaṃ toseti kassakaṃ.
正确地降下雨水,果实令农夫满意。
‘‘Tathevāyaṃ piṇḍapāto, sukhette ropito tayā;
「如是这钵食,被你播种在良田中;
Bhave nibbattamānamhi, phalaṃ te tosayissati .
在有中生起时,果报将令你满意。」
‘‘Idaṃ vatvāna sambuddho, jalajuttamanāmako;
「说此之后,正等正觉者,名为水生者;
Piṇḍapātaṃ gahetvāna, pakkāmi uttarāmukho.
接受钵食后,面向北方离去。
‘‘Saṃvuto pātimokkhasmiṃ, indriyesu ca pañcasu;
「在巴帝摩卡中防护,以及在五根中;
Pavivekamanuyutto, viharāmi anāsavo.
我住于远离,无漏者。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā saparivārāsano thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿沙巴利瓦萨那长老诵说了这些偈颂。
Saparivārāsanattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 萨巴利瓦拉萨那长老譬喻第六
7. Pañcadīpakattheraapadānaṃ7. 五灯长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa, sabbabhūtānukampino;
巴度穆答拉佛,怜愍一切众生者;
Saddahitvāna saddhamme, ujudiṭṭhi ahosahaṃ.
我信正法,成为正直见者。
‘‘Padīpadānaṃ pādāsiṃ, parivāretvāna bodhiyaṃ;
我供养灯明,围绕菩提树;
Saddahanto padīpāni, akariṃ tāvade ahaṃ.
我信奉灯明,如是作了。
‘‘Yaṃ yaṃ yonupapajjāmi, devattaṃ atha mānusaṃ;
无论我生于何处,天界或人界;
Ākāse ukkaṃ dhārenti, dīpadānassidaṃ phalaṃ.
他们在空中持灯,这是布施灯的果报。
‘‘Tirokuṭṭaṃ tiroselaṃ, samatiggayha pabbataṃ;
「穿过墙壁、穿过山岩,越过山峰;
Samantā yojanasataṃ, dassanaṃ anubhomahaṃ.
周遍百由旬,我享受天眼。
‘‘Tena kammāvasesena, pattomhi āsavakkhayaṃ;
「以那业的残余,我已达到诸漏尽;
Dhāremi antimaṃ dehaṃ, dvipadindassa sāsane.
我持最后身,在两足尊的教法中。
‘‘Catuttiṃse kappasate, satacakkhusanāmakā;
「在三十四劫前,名为萨答咖库的诸王;
Rājāhesuṃ mahātejā, cakkavattī mahabbalā.
他们是大威力者,是转轮王、大力者。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā pañcadīpako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿般遮地巴咖长老说了这些偈颂。
Pañcadīpakattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 五灯长老譬喻第七
8. Dhajadāyakattheraapadānaṃ8. 幢施者长老譬喻
‘‘Padumuttarabuddhassa, bodhiyā pādaputtame;
「在巴度穆塔拉佛的菩提树根处,
Haṭṭho haṭṭhena cittena, dhajamāropayiṃ ahaṃ.
我以欢喜的心,欢喜地竖立了幢旗。
‘‘Patitapattāni gaṇhitvā, bahiddhā chaḍḍayiṃ ahaṃ;
「取了落下的叶子,我向外抛弃;
Antosuddhaṃ bahisuddhaṃ, adhimuttamanāsavaṃ.
内清净、外清净,意乐无漏。
‘‘Sammukhā viya sambuddhaṃ, avandiṃ bodhimuttamaṃ;
「如同面对正觉者,我礼敬最上菩提树;
Padumuttaro lokavidū, āhutīnaṃ paṭiggaho.
巴度穆塔拉世间解,诸供养的受者。
‘‘Bhikkhusaṅghe ṭhito satthā, imā gāthā abhāsatha;
「导师住立于比库僧团中,说了这些偈颂:
‘‘‘Iminā dhajadānena, upaṭṭhānena cūbhayaṃ.
「以此幡布施,以及两者的供养,
‘‘‘Kappānaṃ satasahassaṃ, duggatiṃ so na gacchati;
「十万劫之中,他不去恶趣;
Devesu devasobhagyaṃ, anubhossatinappakaṃ.
在诸天中,他将长久享受天的荣耀。
‘‘‘Anekasatakkhattuñca , rājā raṭṭhe bhavissati;
「数百次,他将成为国中之王;
Uggato nāma nāmena, cakkavattī bhavissati.
名为伍嘎答,他将成为转轮王。
‘‘‘Sampattiṃ anubhotvāna, sukkamūlena codito;
「享受了成就,由善根所驱使;
Gotamassa bhagavato, sāsanebhiramissati’.
在果德玛世尊的教法中,他将欢喜。」
‘‘Padhānapahitattomhi, upasanto nirūpadhi;
「我精进努力,寂静无依,
Dhāremi antimaṃ dehaṃ, sammāsambuddhasāsane.
我持最后身,于正等正觉者的教法中。
‘‘Ekapaññāsasahasse, kappe uggatasavhayo ;
五万一千劫中,名为乌嘎答的婆罗门;
Paññāsasatasahasse, khattiyo meghasavhayo .
五万十万劫中,名为梅嘎的刹帝利。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā dhajadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿陀嘎达亚咖长老说了这些偈颂。
Dhajadāyakattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 幢施者长老譬喻第八
9. Padumattheraapadānaṃ9. 巴度玛长老譬喻
‘‘Catusaccaṃ pakāsento, varadhammappavattako;
阐明四谛,殊胜法的转起者;
Vassate amataṃ vuṭṭhiṃ, nibbāpento mahājanaṃ.
降下甘露雨,使大众寂灭。
‘‘Sadhajaṃ padumaṃ gayha, aḍḍhakose ṭhito ahaṃ;
手持带茎莲花,我站在半国萨拉;
Padumuttaramunissa, pahaṭṭho ukkhipimambare.
巴度目答拉牟尼欢喜地举起了衣服。
‘‘Āgacchante ca padume, abbhuto āsi tāvade;
「当莲花来时,那时确实是奇迹;
Mama saṅkappamaññāya, paggaṇhi vadataṃ varo.
知道我的意愿,说话者中的最胜者接住了。
‘‘Karaseṭṭhena paggayha, jalajaṃ pupphamuttamaṃ;
「以最胜的手接住水生的最上之花;
Bhikkhusaṅghe ṭhito satthā, imā gāthā abhāsatha.
导师站在比库僧团中,说了这些偈颂。
‘‘‘Yenidaṃ padumaṃ khittaṃ, sabbaññumhi vināyake ;
「『以此莲花投向一切知者、调御者;
Tamahaṃ kittayissāmi, suṇātha mama bhāsato.
我将赞叹他,请听我所说。
‘‘‘Tiṃsakappāni devindo, devarajjaṃ karissati;
「『三十劫中他将作天帝,天王之位;」
Pathabyā rajjaṃ sattasataṃ, vasudhaṃ āvasissati.
「地上的王国七百,将遗留大地。
‘‘‘Tattha pattaṃ gaṇetvāna, cakkavattī bhavissati;
「在那里,达到那里之后,将成为转轮王;
Ākāsato pupphavuṭṭhi, abhivassissatī tadā.
从空中降花雨,那时将遍洒。
‘‘‘Kappasatasahassamhi, okkākakulasambhavo;
「在十万劫中,从欧咖咖族出生;
Gotamo nāma nāmena, satthā loke bhavissati.
名为果德玛之名,将成为世间的导师。
‘‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;
「他的法的继承者,亲生的法所造;
Sabbāsave pariññāya, nibbāyissatināsavo’.
遍知一切漏后,无漏者将般涅槃」。
‘‘Nikkhamitvāna kucchimhā, sampajāno patissato;
「从母胎出来后,正知、具念;
Jātiyā pañcavassohaṃ, arahattaṃ apāpuṇiṃ.
生来五岁时,我证得了阿拉汉果。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā padumo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿巴度摩长老说了这些偈颂。
Padumattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 巴度玛长老譬喻第九
10. Asanabodhiyattheraapadānaṃ10. 阿萨那菩提长老譬喻
‘‘Jātiyā sattavassohaṃ, addasaṃ lokanāyakaṃ;
生来七岁时,我见到了世间的导师;
Pasannacitto sumano, upagacchiṃ naruttamaṃ.
以净信心、善意,我前往人中至上者。
‘‘Tissassāhaṃ bhagavato, lokajeṭṭhassa tādino;
对于彼世尊帝沙,世间的最胜者、如是者;
Haṭṭho haṭṭhena cittena, ropayiṃ bodhimuttamaṃ.
我以欢喜的欢喜心,种植了最上的菩提树。
‘‘Asano nāmadheyyena, dharaṇīruhapādapo;
名为阿沙那的,是扎根于地的树木;
Pañcavasse paricariṃ, asanaṃ bodhimuttamaṃ.
我须跋了五年,最上的菩提座。
‘‘Pupphitaṃ pādapaṃ disvā, abbhutaṃ lomahaṃsanaṃ;
见到树木开花,令人惊奇、汗毛竖立;
Sakaṃ kammaṃ pakittento, buddhaseṭṭhaṃ upāgamiṃ.
宣说自己的业,我前往最胜佛处。
‘‘Tisso tadā so sambuddho, sayambhū aggapuggalo;
那时那位正自觉者,自生者、最上之人;
Bhikkhusaṅghe nisīditvā, imā gāthā abhāsatha.
坐在比库僧团中,说了这些偈颂。
‘‘‘Yenāyaṃ ropitā bodhi, buddhapūjā ca sakkatā;
由谁种植了这菩提树,恭敬供养了佛;
Tamahaṃ kittayissāmi, suṇātha mama bhāsato.
我将称赞他,你们听我所说。
‘‘‘Tiṃsakappāni devesu, devarajjaṃ karissati;
三十劫中在诸天,他将作天王;
Catusaṭṭhi cakkhattuṃ so, cakkavattī bhavissati.
他将成为转轮王六十四次。
‘‘‘Tusitā hi cavitvāna, sukkamūlena codito;
「从兜率天死没后,由精液之根所激发;
Dve sampattī anubhotvā, manussatte ramissati.
享受两种成就后,将在人间欢乐。
‘‘‘Padhānapahitatto so, upasanto nirūpadhi;
「他精进专注,寂静无依;
Sabbāsave pariññāya, nibbāyissatināsavo’.
遍知一切漏后,无漏者将般涅槃。」
‘‘Vivekamanuyuttohaṃ , upasanto nirūpadhi;
「我专注于远离,寂静无依;
Nāgova bandhanaṃ chetvā, viharāmi anāsavo.
如龙象断缚,我无漏而住。
‘‘Dvenavute ito kappe, bodhiṃ ropesahaṃ tadā;
「从此九十二劫前,我当时种下菩提;
Duggatiṃ nābhijānāmi, bodhiropassidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是菩提树之果。
‘‘Catusattatito kappe, daṇḍasenoti vissuto;
从四百七十劫前,名为旦荼些那而闻名;
Sattaratanasampanno, cakkavattī tadā ahuṃ.
具足七宝,那时我是转轮王。
‘‘Tesattatimhito kappe, sattāhesuṃ mahīpatī;
从七十三劫前,有七位地主;
Samantanemināmena, rājāno cakkavattino.
名为萨曼答内弥,诸转轮王。
‘‘Paṇṇavīsatito kappe, puṇṇako nāma khattiyo;
从二十五劫前,名为本那咖的刹帝利;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā asanabodhiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
据说具寿阿萨那菩提长老说了这些偈颂。
Asanabodhiyattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 阿萨那菩提长老譬喻第十
Bījanivaggo chaṭṭho. · 比嘉尼品第六
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Bījanī sataraṃsī ca, sayanodakivāhiyo;
种子、百光、卧具、水持者;
Parivāro padīpañca, dhajo padumapūjako;
随从、灯、幢、莲花供养者;
Bodhi ca dasamo vutto, gāthā dvenavuti tathā.
菩提说为第十,偈颂同样九十二。