三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部譬喻经(上)38. 礼敬菩提品

38. Bodhivandanavaggo38. 礼敬菩提品

109 段 · CSCD 巴利原典
38. Bodhivandanavaggo38. 礼敬菩提品
1. Bodhivandakattheraapadānaṃ1. 礼敬菩提长老譬喻
‘‘Pāṭaliṃ haritaṃ disvā, pādapaṃ dharaṇīruhaṃ;
「见到翠绿的巴答离树,那地上生长的树木;
Ekaṃsaṃ añjaliṃ katvā, avandiṃ pāṭaliṃ ahaṃ.
作偏袒一肩的合掌,我礼敬了巴答离树。
‘‘Añjaliṃ paggahetvāna, garuṃ katvāna mānasaṃ;
「举起合掌,以恭敬之心;
Antosuddhaṃ bahisuddhaṃ, suvimuttamanāsavaṃ.
内清净、外清净,善解脱、无诸漏。
‘‘Vipassiṃ lokamahitaṃ, karuṇāñāṇasāgaraṃ;
「维巴西世间所尊敬者,悲智之海;
Sammukhā viya sambuddhaṃ, avandiṃ pāṭaliṃ ahaṃ.
如同面对正觉者,我礼敬了巴答离树。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ bodhimabhivandahaṃ;
「自从九十一劫前,我礼敬菩提树;
Duggatiṃ nābhijānāmi, vandanāya idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是礼敬之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
「无碍解有四种,解脱也有此八种;
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,佛陀的教诫已完成。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā bodhivandako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿菩提旺达咖长老说了这些偈颂。
Bodhivandakattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 礼敬菩提长老譬喻 第一
2. Pāṭalipupphiyattheraapadānaṃ2. 巴嗒厘花长老譬喻
‘‘Vipassī nāma bhagavā, sayambhū aggapuggalo;
「名为维巴西的世尊,自生者、最上人;
Purakkhato sasissehi, pāvisi bandhumaṃ jino.
被弟子们围绕着,胜利者进入了班度马城。
‘‘Tīṇi pāṭalipupphāni, ucchaṅge ṭhapitāni me;
「三朵巴答离花,被放置在我的膝上;
Sīsaṃ nhāyitukāmova, nadītitthaṃ agacchahaṃ.
如同想要洗头者,我前往河边的渡口。
‘‘Nikkhamma bandhumatiyā, addasaṃ lokanāyakaṃ;
「从班度马提城出来后,我见到了世间的导师;
Indīvaraṃva jalitaṃ, ādittaṃva hutāsanaṃ.
犹如燃烧的青莲花,犹如燃烧的祭火。
‘‘Byagghūsabhaṃva pavaraṃ, abhijātaṃva kesariṃ;
犹如殊胜的虎豹,犹如出生高贵的狮子;
Gacchantaṃ samaṇānaggaṃ, bhikkhusaṅghapurakkhataṃ.
沙门之首行走着,比库僧团围绕着。
‘‘Tasmiṃ pasanno sugate, kilesamaladhovane;
对那位善逝我生起净信,他洗净烦恼垢染;
Gahetvā tīṇi pupphāni, buddhaseṭṭhaṃ apūjayiṃ.
我取了三朵花,供养最胜佛陀。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
自从我供养那些花以来,已经九十一劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养佛陀的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā pāṭalipupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
具寿巴答离弗皮亚长老如是说了这些偈颂。
Pāṭalipupphiyattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 巴嗒厘花长老譬喻 第二
3. Tīṇuppalamāliyattheraapadānaṃ3. 三青莲花鬘长老譬喻
‘‘Candabhāgānadītīre , ahosiṃ vānaro tadā;
「在真德巴咖河岸边,我那时是一只猴子;
Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ, nisinnaṃ pabbatantare.
我见到离尘的佛陀,坐在山间。
‘‘Obhāsentaṃ disā sabbā, sālarājaṃva phullitaṃ;
「照耀一切方向,如盛开的娑罗王树;
Lakkhaṇabyañjanūpetaṃ, disvānattamano ahaṃ.
具足诸相与随形好,见到后我心意欢喜。
‘‘Udaggacitto sumano, pītiyā haṭṭhamānaso;
「心意高扬、善意,以喜悦而心欢喜;
Tīṇi uppalapupphāni, matthake abhiropayiṃ.
三朵莲花,我供奉在头顶上。
‘‘Pūjayitvāna pupphāni, phussassāhaṃ mahesino;
「供养了花后,我将触碰大仙人;
Sagāravo bhavitvāna, pakkāmiṃ uttarāmukho.
恭敬之后,我向北方出发。
‘‘Gacchanto paṭikuṭiko, vippasannena cetasā;
「行走时回头看,以净信之心;
Selantare patitvāna, pāpuṇiṃ jīvitakkhayaṃ.
跌落在山崖之间,我到达了生命的终结。
‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;
「以那善作之业,以及意愿的誓愿;
Jahitvā purimaṃ jātiṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.
舍弃前世之生,我去到了三十三天。
‘‘Satānaṃ tīṇikkhattuñca, devarajjamakārayiṃ;
「一百次三次,我作了天王;
Satānaṃ pañcakkhattuñca, cakkavattī ahosahaṃ.
一百次五次,我成为了转轮王。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
「从此九十二劫以来,当我供养那花时;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是供养佛之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā tīṇuppalamāliyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿提努巴喇马利长老说了这些偈颂。
Tīṇuppalamāliyattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 三青莲花鬘长老譬喻 第三
4. Paṭṭipupphiyattheraapadānaṃ4. 巴提花长老譬喻
‘‘Yadā nibbāyi sambuddho, mahesī padumuttaro;
当正等正觉者般涅槃时,大仙、莲花至上者;
Samāgamma janā sabbe, sarīraṃ nīharanti te.
所有人众聚集,他们迎取舍利。
‘‘Nīharante sarīramhi, vajjamānāsu bherisu;
当迎取舍利时,当诸鼓被击打时;
Pasannacitto sumano, paṭṭipupphaṃ apūjayiṃ.
我以净信心、喜悦心,供养了巴提花。
‘‘Satasahassito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
十万劫以来,我供养了那花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, sarīrapūjite phalaṃ.
我不知道恶趣,这是供养身体的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ, bhavā sabbe samūhatā;
我的烦恼已被烧尽,一切有已被根除;
Nāgova bandhanaṃ chetvā, viharāmi anāsavo.
如龙象断缚,我无漏而住。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi, mama buddhassa santike;
我到佛陀面前,确实是善来;
Tisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
三明已证得,已作佛陀的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作佛陀的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā paṭṭipupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿巴帝普皮亚长老说了这些偈颂。
Paṭṭipupphiyattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 巴提花长老譬喻 第四
5. Sattapaṇṇiyattheraapadānaṃ5. 七叶长老譬喻
‘‘Sumano nāma sambuddho, uppajji lokanāyako;
名为苏玛那的正等正觉者,世间导师出现了;
Pasannacitto sumano, sattapaṇṇimapūjayiṃ.
以净信心、喜悦心,我供养了七叶树。
‘‘Satasahassito kappe, sattapaṇṇimapūjayiṃ;
一百千劫之前,我供养了七叶树;
Duggatiṃ nābhijānāmi, sattapaṇṇipūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养七叶树的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
对我来说确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sattapaṇṇiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿沙答巴尼亚长老说了这些偈颂。
Sattapaṇṇiyattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 七叶长老譬喻 第五
6. Gandhamuṭṭhiyattheraapadānaṃ6. 香握长老譬喻
‘‘Citake karīyamāne, nānāgandhe samāhate;
当火葬堆被建造时,各种香被聚集;
Pasannacitto sumano, gandhamuṭṭhimapūjayiṃ.
以净信心、喜悦心,我以香花束供养。
‘‘Satasahassito kappe, citakaṃ yaṃ apūjayiṃ;
「百千劫以来,我供养了那火葬堆;
Duggatiṃ nābhijānāmi, citapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养火葬堆的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
「我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
「对我来说,确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā gandhamuṭṭhiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿甘达姆提亚长老说了这些偈颂。
Gandhamuṭṭhiyattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 香握长老譬喻 第六
7. Citakapūjakattheraapadānaṃ7. 吉德咖普迦咖长老本生
‘‘Parinibbute bhagavati, jalajuttamanāmake;
「当世尊般涅槃时,在名为加喇朱答的地方;
Āropitamhi citake, sālapupphamapūjayiṃ.
在已堆起的火葬堆上,我以娑罗花供养。
‘‘Satasahassito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
「在十万劫中,我供养了那花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, citapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养火葬堆的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
「我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
「确实我的到来是善来……(中略)……世尊的教诫已完成。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……世尊的教诫已完成。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā citakapūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
具寿火葬堆供养长老确实如此说了这些偈颂。
Citakapūjakattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 吉德咖普迦咖长老本生第七
8. Sumanatālavaṇṭiyattheraapadānaṃ8. 苏玛那多罗扇长老譬喻
‘‘Siddhatthassa bhagavato, tālavaṇṭamadāsahaṃ;
「我给予世尊悉达多棕榈扇;
Sumanehi paṭicchannaṃ, dhārayāmi mahārahaṃ.
我持有为善妙者所覆盖的大供养。
‘‘Catunnavutito kappe, tālavaṇṭamadāsahaṃ;
从九十四劫以来,我供养了多罗扇;
Duggatiṃ nābhijānāmi, tālavaṇṭassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养多罗扇的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
对我来说确实是善来……(中略)……已作世尊的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sumanatālavaṇṭiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿苏玛那多罗瓦提亚长老说了这些偈颂。
Sumanatālavaṇṭiyattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 苏玛那多罗扇长老譬喻 第八
9. Sumanadāmiyattheraapadānaṃ9. 苏玛那花鬘长老譬喻
‘‘Siddhatthassa bhagavato, nhātakassa tapassino;
对于世尊悉达多,已沐浴的苦行者;
Katvāna sumanadāmaṃ, dhārayiṃ purato ṭhito.
「做了善花鬘后,我站在前面持着。」
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ dāmaṃ dhārayiṃ tadā;
「从九十四劫前,我持那花鬘时;」
Duggatiṃ nābhijānāmi, sumanadhāraṇe phalaṃ.
「我不知有恶趣,这是持善花的果报。」
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
「我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。」
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
「确实,对我来说是善来……(中略)……已作世尊的教诫。」
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sumanadāmiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
「如是,据说具寿善花鬘长老说了这些偈颂。」
Sumanadāmiyattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 苏玛那花鬘长老譬喻 第九
10. Kāsumāriphaladāyakattheraapadānaṃ10. 咖苏玛利果施与长老譬喻
‘‘Kaṇikāraṃva jotantaṃ, nisinnaṃ pabbatantare;
「犹如发光的咖尼咖拉花,坐在山间;」
Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ, lokajeṭṭhaṃ narāsabhaṃ.
我见到了离尘的佛陀,世间最胜者、人中之牛。
‘‘Pasannacitto sumano, sire katvāna añjaliṃ;
以净信心、善意,在头顶合掌;
Kāsumāriphalaṃ gayha, buddhaseṭṭhassadāsahaṃ.
我拿着咖苏马利果,供养给最胜的佛陀。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ phalamadadiṃ ahaṃ;
从此三十一劫以来,我供养了那个果;
Duggatiṃ nābhijānāmi, phaladānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是布施果的果报。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… viharāmi anāsavo.
我的诸烦恼已被烧尽……(中略)……我住于无漏。
‘‘Svāgataṃ vata me āsi…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ.
确实,对我来说是善来……(中略)……已作佛陀的教诫。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作佛陀的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā kāsumāriphaladāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿咖苏马利帕喇达亚咖长老诵说了这些偈颂。
Kāsumāriphaladāyakattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 咖苏玛利果施与长老譬喻 第十
Bodhivandanavaggo aṭṭhatiṃsatimo. · 礼敬菩提品 第三十八
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Bodhi pāṭali uppalī, paṭṭi ca sattapaṇṇiyo;
菩提、巴答离、伍巴离,巴帝与萨答般尼;
Gandhamuṭṭhi ca citako, tālaṃ sumanadāmako;
甘达穆帝与芝答咖,答喇与苏马那达马咖;
Kāsumāriphalī ceva, gāthā ekūnasaṭṭhikā.
咖苏马利帕离,偈颂五十九。