三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部譬喻经(上)31. 莲花蕊品

31. Padumakesaravaggo31. 莲花蕊品

107 段 · CSCD 巴利原典
31. Padumakesaravaggo31. 莲花蕊品
1. Padumakesariyattheraapadānaṃ1. 莲花蕊长老譬喻
‘‘Isisaṅghe ahaṃ pubbe, āsiṃ mātaṅgavāraṇo;
「我于往昔在仙人众中,是一头象王;
Mahesīnaṃ pasādena, padmakesaramokiriṃ.
以对大仙人们的净信,我撒下莲花花蕊。
‘‘Paccekajinaseṭṭhesu, dhutarāgesu tādisu;
对那些离贪的独觉胜者们,
Tesu cittaṃ pasādetvā, kappaṃ saggamhi modahaṃ.
净信了心之后,我在天界欢喜了一劫。
‘‘Ekanavutito kappe, kesaraṃ okiriṃ tadā;
从那时起九十一劫,我撒下了花蕊;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养佛的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
四无碍解,以及八解脱,
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā padumakesariyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿巴度玛克沙利耶长老说了这些偈颂。
Padumakesariyattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 莲花蕊长老譬喻第一
2. Sabbagandhiyattheraapadānaṃ2. 一切香长老譬喻
‘‘Gandhamālaṃ mayā dinnaṃ, vipassissa mahesino;
「我供养了香鬘,给维巴西大仙;
Adāsiṃ ujubhūtassa, koseyyavatthamuttamaṃ.
我供养了正直者,最上的憍奢耶衣。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ vatthamadadiṃ pure;
「自从九十一劫前,我供养了那衣服;
Duggatiṃ nābhijānāmi, gandhadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是香施的果报。
‘‘Ito pannarase kappe, suceḷo nāma khattiyo;
「从此十五劫之前,有名为苏切喇的刹帝利;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sabbagandhiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿萨拔甘地亚长老说了这些偈颂。
Sabbagandhiyattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 一切香长老譬喻第二
3. Paramannadāyakattheraapadānaṃ3. 施最上食长老譬喻
‘‘Kaṇikāraṃva jotantaṃ, udayantaṃva bhāṇumaṃ;
「如同闪耀的咖尼咖拉花,如同升起的太阳;
Vipassiṃ addasaṃ buddhaṃ, lokajeṭṭhaṃ narāsabhaṃ.
我见到了维巴西佛,世间最胜者、人中之牛王。
‘‘Añjaliṃ paggahetvāna, abhinesiṃ sakaṃ gharaṃ;
「合掌之后,我引领至自己的家;
Abhinetvāna sambuddhaṃ, paramannamadāsahaṃ.
引领正自觉者之后,我供养了最上的食物。
‘‘Ekanavutito kappe, paramannamadiṃ tadā;
「从九十一劫以来,我供养了那最上的食物;
Duggatiṃ nābhijānāmi, paramannassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养最上食物的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā paramannadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿巴拉曼那达亚咖长老说了这些偈颂。
Paramannadāyakattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 施最上食长老譬喻第三
4. Dhammasaññakattheraapadānaṃ4. 法想长老譬喻
‘‘Vipassino bhagavato, mahābodhimaho ahu;
「维巴西世尊,有大菩提大树;
Rukkhaṭṭhasseva sambuddho, lokajeṭṭho narāsabho .
正觉者在树下,世间最胜人中牛。
‘‘Bhagavā tamhi samaye, bhikkhusaṅghapurakkhato;
「世尊在那时,比库僧团为前导;
Catusaccaṃ pakāseti, vācāsabhimudīrayaṃ.
开示四圣谛,发出狮子音。
‘‘Saṅkhittena ca desento, vitthārena ca desayaṃ ;
「以总说而教导,以详说而教导;
Vivaṭṭacchado sambuddho, nibbāpesi mahājanaṃ.
正觉者揭开覆盖,令大众涅槃。
‘‘Tassāhaṃ dhammaṃ sutvāna, lokajeṭṭhassa tādino;
「我听闻了那位世间最胜者、如是者的法;
Vanditvā satthuno pāde, pakkāmiṃ uttarāmukho.
礼敬导师足后,我向北方出发。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ dhammamasuṇiṃ tadā;
从九十一劫前,我听闻那法时;
Duggatiṃ nābhijānāmi, dhammasavassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是听法之果报。
‘‘Tettiṃsamhi ito kappe, eko āsiṃ mahīpati;
从此三十三劫前,我曾是一位国王;
Sutavā nāma nāmena, cakkavattī mahabbalo.
名为苏答瓦,是大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……佛陀的教诫已完成。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā dhammasaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿昙马桑雅咖长老说了这些偈颂。
Dhammasaññakattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 法想长老譬喻第四
5. Phaladāyakattheraapadānaṃ5. 施果长老譬喻
‘‘Bhāgīrathīnadītīre , ahosi assamo tadā;
在巴吉拉提河岸边,当时有一座隐居处;
Tamahaṃ assamaṃ gacchiṃ, phalahattho apekkhavā.
我手持果实,怀着期待,前往精舍。
‘‘Vipassiṃ tattha addakkhiṃ, pītaraṃsiṃva bhāṇumaṃ;
我在那里见到维巴西,如同发出喜悦光芒的太阳;
Yaṃ me atthi phalaṃ sabbaṃ, adāsiṃ satthuno ahaṃ.
我所有的果实,我全部供养了导师。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ phalaṃ adadiṃ tadā;
自从九十一劫前,我供养了那果实;
Duggatiṃ nābhijānāmi, phaladānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是施果的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作佛陀的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā phaladāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿施果长老说了这些偈颂。
Phaladāyakattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 施果长老譬喻第五
6. Sampasādakattheraapadānaṃ6. 净信长老譬喻
‘‘‘Namo te buddha vīratthu, vippamuttosi sabbadhi;
礼敬您,佛陀英雄,您已从一切解脱;
Byasanamhi anuppatto, tassa me saraṇaṃ bhava’.
「我遭遇不幸,请成为我的归依处。」
‘‘Siddhattho tassa byākāsi, loke appaṭipuggalo;
「悉达多对他分别论,世间无与伦比者;
‘Mahodadhisamo saṅgho, appameyyo anuttaro.
「『僧团如大海,无量无上。
‘‘‘Tattha tvaṃ viraje khette, anantaphaladāyake;
「『在那里,你应在无垢的田地,给予无边果报之处;
Saṅghe cittaṃ pasādetvā, subījaṃ vāpa ropaya.
「对僧团净信心后,播种良好的种子。
‘‘Idaṃ vatvāna sabbaññū, lokajeṭṭho narāsabho;
「『说此之后,一切知者,世间最胜、人中牛王;
Mameva anusāsitvā, vehāsaṃ nabhamuggami.
「教诫了我之后,升上虚空、天界。
‘‘Aciraṃ gatamattamhi, sabbaññumhi narāsabhe;
「『一切知者、人中牛王离去不久;
Maraṇaṃ samanuppatto, tusitaṃ upapajjahaṃ.
临近死亡时,我往生兜率天。
‘‘Tadāhaṃ viraje khette, anantaphaladāyake;
「那时我在无垢的田地,给予无量果报;
Saṅghe cittaṃ pasādetvā, kappaṃ saggamhi modahaṃ.
对僧团净信心后,我在天界欢喜一劫。
‘‘Catunnavutito kappe, pasādamalabhiṃ tadā;
「从那时起九十四劫,我获得了净信;
Duggatiṃ nābhijānāmi, pasādassa idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是净信的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sampasādako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿三巴沙达咖长老说了这些偈颂。
Sampasādakattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 净信长老譬喻第六
7. Ārāmadāyakattheraapadānaṃ7. 施园长老譬喻
‘‘Siddhatthassa bhagavato, ārāmo ropito mayā;
「我为世尊悉达多,种植了园林;
Sandacchāyesu rukkhesu, upāsantesu pakkhisu.
在树荫浓密之处,在寂静的树林中。
‘‘Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ, āhutīnaṃ paṭiggahaṃ;
「我见到离尘的佛陀,诸供养的受者;
Ārāmaṃ abhināmesiṃ, lokajeṭṭhaṃ narāsabhaṃ.
我献上园林,世间最胜者、人中牛王。
‘‘Haṭṭho haṭṭhena cittena, phalaṃ pupphamadāsahaṃ;
「以欢喜的欢喜心,我献上果实与花朵;
Tato jātappasādova, taṃ vanaṃ pariṇāmayiṃ.
从那时生起净信,我回向了那座林园。
‘‘Buddhassa yamidaṃ dāsiṃ, vippasannena cetasā;
「我以清净心,将此献给佛陀;
Bhave nibbattamānamhi, nibbattati phalaṃ mama.
当我在诸有中生起时,我的果报生起。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ ārāmamadaṃ tadā;
「从那时我献上园林以来,已经九十四劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, ārāmassa idaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,这是园林之果。
‘‘Sattatiṃse ito kappe, sattāsuṃ mudusītalā;
从此三十七劫,他们是柔软清凉者;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā ārāmadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿园林施者长老说了这些偈颂。
Ārāmadāyakattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 施园长老譬喻第七
8. Anulepadāyakattheraapadānaṃ8. 施涂油长老譬喻
‘‘Atthadassissa munino, addasaṃ sāvakaṃ ahaṃ;
见义牟尼之弟子,我见到了;
Navakammaṃ karontassa, sīmāya upagacchahaṃ.
当作新业处时,我前往界处。
‘‘Niṭṭhite navakamme ca, anulepamadāsahaṃ;
新业处完成时,我施与涂油。
Pasannacitto sumano, puññakkhette anuttare.
以净信心、喜悦心,于无上的福田。
‘‘Aṭṭhārase kappasate, yaṃ kammamakariṃ tadā;
「十八个百劫之前,我当时所作的那个业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, anulepassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是涂油供养的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā anulepadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿涂油供养者长老诵说了这些偈颂。
Anulepadāyakattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 施涂油长老譬喻第八
9. Buddhasaññakattheraapadānaṃ9. 佛想长老譬喻
‘‘Udentaṃ sataraṃsiṃva, pītaraṃsiṃva bhāṇumaṃ;
「犹如升起的百光者,犹如金色光芒的太阳;
Vanantaragataṃ santaṃ, lokajeṭṭhaṃ narāsabhaṃ.
我见到寂静的、进入林中的、世间最胜者、人中牛王。
‘‘Addasaṃ supinantena, siddhatthaṃ lokanāyakaṃ;
「我在梦中见到悉达多、世间导师;
Tattha cittaṃ pasādetvā, sugatiṃ upapajjahaṃ.
于彼处净信心后,我往生于善趣。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ saññamalabhiṃ tadā;
自从我获得那想以来,已经九十四劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhasaññāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是佛想之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……佛陀的教诫已完成。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā buddhasaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿佛想长老诵说了这些偈颂。
Buddhasaññakattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 佛想长老譬喻第九
10. Pabbhāradāyakattheraapadānaṃ10. 施山坡长老譬喻
‘‘Piyadassino bhagavato, pabbhāro sodhito mayā;
我清扫了世尊喜见者的山坡;
Ghaṭakañca upaṭṭhāsiṃ, paribhogāya tādino.
我供养了水瓶,供彼如是者受用。
‘‘Taṃ me buddho viyākāsi, piyadassī mahāmuni;
彼佛喜见大牟尼为我授记;
Sahassakaṇḍo satabheṇḍu , dhajālu haritāmayo.
千辐、百辋,有旗帜、绿宝石色。
‘‘Nibbattissati so yūpo, ratanañca anappakaṃ;
「那祭柱将生起,以及不少的宝物;
Pabbhāradānaṃ datvāna, kappaṃ saggamhi modahaṃ.
布施山坡后,我在天界欢喜一劫。
‘‘Ito bāttiṃsakappamhi, susuddho nāma khattiyo;
「从此八十三劫前,名为苏须度的刹帝利;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā pabbhāradāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
确实如是,具寿巴拔喇达亚咖长老说了这些偈颂。
Pabbhāradāyakattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 施山坡长老譬喻第十
Padumakesaravaggo ekatiṃsatimo. · 莲花蕊品第三十一
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Kesaraṃ gandhamannañca, dhammasaññī phalena ca;
花蕊、香、另一个,以法想与果;
Pasādārāmadāyī ca, lepako buddhasaññako;
给予喜悦、游乐、施与,涂香者、佛想者;
Pabbhārado ca gāthāyo, ekapaññāsa kittitā.
以及光辉、诸偈颂,五十一被称颂。