三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部譬喻经(上)24. 水座品

24. Udakāsanavaggo24. 水座品

81 段 · CSCD 巴利原典
24. Udakāsanavaggo24. 水座品
1. Udakāsanadāyakattheraapadānaṃ1. 施水座长老本生
‘‘Ārāmadvārā nikkhamma, phalakaṃ santhariṃ ahaṃ;
「从园门出来,我铺设了木板;
Udakañca upaṭṭhāsiṃ, uttamatthassa pattiyā.
我供养了水,为了获得最上义。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;
「从此三十一劫前,我作了那业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, āsane codake phalaṃ.
我不知有恶趣,这是座位和水的果报。
‘‘Ito pannarase kappe, abhisāmasamavhayo;
「从此十五劫前,名为阿毗沙摩;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
「四无碍解,以及这八解脱;
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā udakāsanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿伍达咖萨那达亚咖长老说了这些偈颂。
Udakāsanadāyakattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 施水座长老本生 第一
2. Bhājanapālakattheraapadānaṃ2. 护钵长老本生
‘‘Nagare bandhumatiyā, kumbhakāro ahaṃ tadā;
「在班度马帝城,我当时是陶工;
Bhājanaṃ anupālesiṃ, bhikkhusaṅghassa tāvade.
我供养钵给比库僧团。
‘‘Ekanavutito kappe, bhājanaṃ anupālayiṃ;
「自九十一劫以来,我供养钵;
Duggatiṃ nābhijānāmi, bhājanassa idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养钵的果报。
‘‘Tepaññāse ito kappe, anantajālināmako;
「距今五十三劫前,名为阿南答加利,
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā bhājanapālako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿婆阇那巴喇咖长老说了这些偈颂。
Bhājanapālakattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 护钵长老本生 第二
3. Sālapupphiyattheraapadānaṃ3. 娑罗花长老本生
‘‘Aruṇavatiyā nagare, ahosiṃ pūpiko tadā;
「在阿卢那瓦提城,那时我是一位糕点师;
Mama dvārena gacchantaṃ, sikhinaṃ addasaṃ jinaṃ.
我看见胜者西奇,从我的门前经过。
‘‘Buddhassa pattaṃ paggayha, sālapupphaṃ adāsahaṃ;
「我接过佛陀的钵,供养了娑罗花;
Sammaggatassa buddhassa, vippasannena cetasā.
以清净心,供养正行道的佛陀。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ pupphamabhidāsahaṃ ;
「从此三十一劫以来,自从我供养了那花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, sālapupphassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养娑罗花的果报。
‘‘Ito cuddasakappamhi, ahosiṃ amitañjalo;
「从此十四劫之前,我是阿弥答尼阇喇;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sālapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿沙喇布披亚长老说了这些偈颂。
Sālapupphiyattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 娑罗花长老本生 第三
4. Kilañjadāyakattheraapadānaṃ4. 施席长老本生
‘‘Tivarāyaṃ pure ramme, naḷakāro ahaṃ tadā;
「往昔在提瓦拉可爱之处,我当时是制席者;
Siddhatthe lokapajjote, pasannā janatā tahiṃ.
对世间光明悉达多,彼处的人众净信。
‘‘Pūjatthaṃ lokanāthassa, kilañjaṃ pariyesati;
「为了供养世间怙主,寻求席子;
Buddhapūjaṃ karontānaṃ, kilañjaṃ adadiṃ ahaṃ.
对那些作佛陀供养者,我给予了席子。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;
「从九十四劫以来,我当时所作的那个业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, kilañjassa idaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是供养床座之果报。
‘‘Sattasattatikappamhi, rājā āsiṃ jaladdharo ;
于七十七劫前,我是王,名为持水者;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊之教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā kilañjadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿床座施者长老诵说了这些偈颂。
Kilañjadāyakattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 施席长老本生 第四
5. Vedikārakattheraapadānaṃ5. 作栏楯长老本生
‘‘Vipassino bhagavato, bodhiyā pādaputtame;
于维巴西世尊之菩提树足下,
Pasannacitto sumano, kāresiṃ vedikaṃ ahaṃ.
我以净信心、喜悦心,建造了台座。
‘‘Ekanavutito kappe, kāresiṃ vedikaṃ ahaṃ;
于九十一劫前,我建造了台座;
Duggatiṃ nābhijānāmi, vedikāya idaṃ phalaṃ.
我不知道恶趣,这是供养栏楯的果报。
‘‘Ito ekādase kappe, ahosiṃ sūriyassamo;
从此十一劫以前,我如太阳一般;
Sattarattanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……佛陀的教诫已完成。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā vedikārako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿韦地咖拉咖长老说了这些偈颂。
Vedikārakattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 作栏楯长老本生 第五
6. Vaṇṇakārattheraapadānaṃ6. 画师长老本生
‘‘Nagare aruṇavatiyā, vaṇṇakāro ahaṃ tadā;
在阿卢那瓦帝城,我当时是染工;
Cetiye dussabhaṇḍāni, nānāvaṇṇaṃ rajesahaṃ .
我以种种颜色的染料,染塔庙的布匹。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ vaṇṇaṃ rajayiṃ tadā;
从此三十一劫以前,当我染那颜色时;
Duggatiṃ nābhijānāmi, vaṇṇadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是施色之果报。
‘‘Ito tevīsatikappe, vaṇṇasama sanāmako;
从此二十三劫以来,名为色相等者;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā vaṇṇakāro thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿瓦那咖拉长老说此等偈颂。
Vaṇṇakārattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 画师长老本生 第六
7. Piyālapupphiyattheraapadānaṃ7. 毕亚拉花长老本生
‘‘Migaluddo pure āsiṃ, araññe kānane ahaṃ;
我以前是猎鹿者,在林野森林中;
Piyālaṃ pupphitaṃ disvā, gatamagge khipiṃ ahaṃ.
见已开花之毕亚喇树,我投于道路上。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
从九十一劫以来,我以花供养;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是供佛之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊之教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā piyālapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,确实具寿披呀喇布披亚长老说了这些偈颂。
Piyālapupphiyattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 毕亚拉花长老本生 第七
8. Ambayāgadāyakattheraapadānaṃ8. 施芒果祭长老本生
‘‘Sake sippe apatthaddho, agamaṃ kānanaṃ ahaṃ;
对自己的技艺不怯弱,我前往森林;
Sambuddhaṃ yantaṃ disvāna, ambayāgaṃ adāsahaṃ.
见到正自觉者的车辆,我供养了芒果祭。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ dānamadadiṃ tadā;
自从九十一劫前,我供养了那布施;
Duggatiṃ nābhijānāmi, ambayāgassidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是芒果祭之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊之教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā ambayāgadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿安跋亚咖达亚咖长老确实说了这些偈颂。
Ambayāgadāyakattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 施芒果祭长老本生 第八
9. Jagatikārakattheraapadānaṃ9. 作台阶长老本生
‘‘Nibbute lokanāthamhi, atthadassi naruttame;
「当世间的保护者般涅槃时,在那位见义的人中至上者;
Jagatī kāritā mayhaṃ, buddhassa thūpamuttame.
我为佛陀建造了最上的塔,铺设了地面。
‘‘Aṭṭhārase kappasate, yaṃ kammamakariṃ tadā;
「在十八个百劫中,我当时所作的那个业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, jagatiyā idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是铺设地面的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作佛陀的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā jagatikārako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿亚咖帝咖拉咖长老确实说了这些偈颂。
Jagatikārakattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 作台阶长老本生 第九
10. Vāsidāyakattheraapadānaṃ10. 施斧长老本生
‘‘Kammārohaṃ pure āsiṃ, tivarāyaṃ puruttame;
「我以前是铁匠,在最上的提瓦拉城;
Ekā vāsi mayā dinnā, sayambhuṃ aparājitaṃ .
我供养了一把斧头,给那位自觉者、无能胜者。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ vāsimadadiṃ tadā;
自从我供养那把斧头以来,已经过了九十四劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, vāsidānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养斧头的果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā vāsidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
具寿瓦西达亚咖长老确实如此说了这些偈颂。
Vāsidāyakattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 施斧长老本生 第十
Udakāsanavaggo catuvīsatimo. · 水座品 第二十四
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Udakāsanabhājanaṃ, sālapupphī kilañjako;
水、座、钵,沙喇花、吉兰加咖;
Vedikā vaṇṇakāro ca, piyālaambayāgado;
栏楯、画师,以及毕亚喇、庵婆、亚嘎多;
Jagatī vāsidātā ca, gāthā tiṃsa ca aṭṭha ca.
揭嘎帝、瓦西达答,以及三十八偈。