21. Kaṇikārapupphiyavaggo21. 咖尼咖拉花供养品
21. Kaṇikārapupphiyavaggo21. 咖尼咖拉花供养品
1. Kaṇikārapupphiyattheraapadānaṃ1. 咖尼咖拉花供养长老譬喻
‘‘Kaṇikāraṃ pupphitaṃ disvā, ocinitvānahaṃ tadā;
「见到咖尼咖拉花盛开,我当时采摘了它;
Tissassa abhiropesiṃ, oghatiṇṇassa tādino.
我供养给帝思,那位已渡瀑流的如如者。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
从此九十二劫以来,我供养了那花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养佛的果报。
‘‘Pañcattiṃse ito kappe, aruṇapāṇīti vissuto;
从此三十五劫以前,名为阿卢那巴尼;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
四无碍解,以及这八解脱;
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā kaṇikārapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿咖尼咖拉普披亚长老说了这些偈颂。
Kaṇikārapupphiyattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 咖尼咖拉花供养长老譬喻第一
2. Minelapupphiyattheraapadānaṃ2. 弥内拉花供养长老譬喻
‘‘Suvaṇṇavaṇṇo bhagavā, sataraṃsī patāpavā;
「世尊金色身,百光辉耀者;
Caṅkamanaṃ samārūḷho, mettacitto sikhīsabho.
登上经行处,慈心如火顶孔雀。
‘‘Pasannacitto sumano, vanditvā ñāṇamuttamaṃ;
「净信心喜悦,礼敬最上智;
Minelapupphaṃ paggayha, buddhassa abhiropayiṃ.
手持弥内喇花,供养于佛陀。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
「自此三十一劫前,我供养彼花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
不知有恶趣,此乃供佛果。
‘‘Ekūnatiṃsakappamhi, sumeghaghananāmako;
「二十九劫前,名为善密云者;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā minelapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿弥内喇普披亚长老说了这些偈颂。
Minelapupphiyattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 弥内拉花供养长老譬喻第二
3. Kiṅkaṇipupphiyattheraapadānaṃ3. 金咖尼花供养长老譬喻
‘‘Kañcanagghiyasaṅkāso, sabbaññū lokanāyako;
「如金色般辉耀,一切知者、世间导师;
Odakaṃ dahamoggayha, sināyi lokanāyako.
取了水与火,世间导师沐浴了。
‘‘Paggayha kiṅkaṇiṃ pupphaṃ, vipassissābhiropayiṃ;
「举起金卡尼花,我供养了维巴西;
Udaggacitto sumano, dvipadindassa tādino.
心意高扬、喜悦,对那位两足尊者。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「从九十一劫以来,我供养了那朵花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是礼敬佛之果。
‘‘Sattavīsatikappamhi, rājā bhīmaratho ahu;
于二十七劫前,有王名比玛拉他;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā kiṅkaṇipupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿金咖尼花长老说此等偈颂。
Kiṅkaṇipupphiyattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 金咖尼花供养长老譬喻第三
4. Taraṇiyattheraapadānaṃ4. 达拉尼亚长老譬喻
‘‘Atthadassī tu bhagavā, dvipadindo narāsabho;
见义之世尊,两足中之尊,人中之牛王;
Purakkhato sāvakehi, gaṅgātīramupāgami.
为诸弟子所前导,前往恒河岸。
‘‘Samatitti kākapeyyā, gaṅgā āsi duruttarā;
恒河水平齐,乌鸦可饮,难以渡越;
Uttārayiṃ bhikkhusaṅghaṃ, buddhañca dvipaduttamaṃ.
我渡过了比库僧团,以及两足尊的佛陀。
‘‘Aṭṭhārase kappasate, yaṃ kammamakariṃ tadā;
在十八个百劫之前,我造作了那个业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, taraṇāya idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是渡过的果报。
‘‘Teraseto kappasate, pañca sabbobhavā ahuṃ;
从那时起十三个百劫,有五次成为一切有;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力的转轮王。
‘‘Pacchime ca bhave asmiṃ, jātohaṃ brāhmaṇe kule;
在这最后的有中,我生于婆罗门家族;
Saddhiṃ tīhi sahāyehi, pabbajiṃ satthu sāsane.
与三位同伴一起,在导师的教法中出家。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……佛陀的教法已完成。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā taraṇiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti;
如是,具寿答拉尼亚长老说了这些偈颂。
Taraṇiyattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 达拉尼亚长老譬喻第四
5. Nigguṇḍipupphiyattheraapadānaṃ5. 尼贡地花供养长老譬喻
‘‘Vipassissa bhagavato, āsimārāmiko ahaṃ;
「我是世尊维巴西的园丁,
Nigguṇḍipupphaṃ paggayha, buddhassa abhiropayiṃ.
我拿起尼贡地花,供养佛陀。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
「自从我供养那花以来,九十一劫中,
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养佛陀的果报。
‘‘Pañcavīse ito kappe, eko āsiṃ janādhipo;
「从此之前第二十五劫,我曾是一位人主,
Mahāpatāpanāmena, cakkavattī mahabbalo.
名为摩诃巴答巴,是大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā nigguṇḍipupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿尼古德比普披亚长老说了这些偈颂。
Nigguṇḍipupphiyattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 尼贡地花供养长老譬喻第五
6. Udakadāyakattheraapadānaṃ6. 施水长老譬喻
‘‘Bhuñjantaṃ samaṇaṃ disvā, vippasannamanāvilaṃ;
「见到正在进食的沙门,心意清净、不混浊;
Ghaṭenodakamādāya, siddhatthassa adāsahaṃ.
我用瓶取水,供养给悉达多。
‘‘Nimmalo homahaṃ ajja, vimalo khīṇasaṃsayo;
「今日我无垢,清净、断疑,
Bhave nibbattamānamhi, phalaṃ nibbattate mama .
在有中生起时,我的果生起。
‘‘Catunnavutito kappe, udakaṃ yamadāsahaṃ ;
「从九十四劫以来,我供养了那水;
Duggatiṃ nābhijānāmi, dakadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是施水的果报。
‘‘Ekasaṭṭhimhito kappe, ekova vimalo ahu;
「从六十一劫以来,有一位清净者;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā udakadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿施水长老诵说了这些偈颂。
Udakadāyakattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 施水长老譬喻第六
7. Salalamāliyattheraapadānaṃ7. 萨拉拉鬘师长老譬喻
‘‘Kaṇikāraṃva jotantaṃ, nisinnaṃ pabbatantare;
「犹如照耀的咖尼咖喇花,坐于山间;
Obhāsentaṃ disā sabbā, siddhatthaṃ narasārathiṃ.
照亮一切方向,悉达多人御者。
‘‘Dhanuṃ advejjhaṃ katvāna, usuṃ sannayhahaṃ tadā;
「当时我制作了不会射偏的弓,装上箭;
Pupphaṃ savaṇṭaṃ chetvāna, buddhassa abhiropayiṃ.
切下带茎的花,供养于佛。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「自从我供养那花以来,已经九十四劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是礼敬佛之果。
‘‘Ekapaññāsito kappe, eko āsiṃ jutindharo;
五十一劫以前,我是一位持光者;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā salalamāliyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿沙喇喇马离长老说了这些偈颂。
Salalamāliyattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 萨拉拉鬘师长老譬喻第七
8. Koraṇḍapupphiyattheraapadānaṃ8. 国兰达花供养长老譬喻
‘‘Akkantañca padaṃ disvā, cakkālaṅkārabhūsitaṃ;
见到已踏之足迹,以轮相庄严装饰;
Padenānupadaṃ yanto, vipassissa mahesino.
以足随逐足迹,大仙维巴西的。
‘‘Koraṇḍaṃ pupphitaṃ disvā, samūlaṃ pūjitaṃ mayā;
见到开花的珊瑚树,我连根礼敬;
Haṭṭho haṭṭhena cittena, avandiṃ padamuttamaṃ.
以欢喜的心欢喜,我礼敬最上足。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ;
从九十一劫以来,我以花供养;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是供养佛之果。
‘‘Sattapaññāsakappamhi, eko vītamalo ahuṃ;
在五十七劫中,我曾是一位离垢者;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作佛陀的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā koraṇḍapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿果兰德布比亚长老说了这些偈颂。
Koraṇḍapupphiyattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 国兰达花供养长老譬喻第八
9. Ādhāradāyakattheraapadānaṃ9. 施座长老譬喻
‘‘Ādhārakaṃ mayā dinnaṃ, sikhino lokabandhuno;
我供养支撑物,给世间亲族的希奇;
Dhāremi pathaviṃ sabbaṃ, kevalaṃ vasudhaṃ imaṃ.
我持此一切大地,整个这大地。
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ, bhavā sabbe samūhatā;
我的诸烦恼已被烧尽,一切诸有已被根除;
Dhāremi antimaṃ dehaṃ, sammāsambuddhasāsane.
我持最后之身,在正等正觉者的教法中。
‘‘Sattavīse ito kappe, ahesuṃ caturo janā;
从此往昔二十七劫,有四位人;
Samantavaraṇā nāma, cakkavattī mahabbalā.
名为萨曼答瓦拉那,转轮王,大力者。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作佛陀的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā ādhāradāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿阿达拉达亚咖长老说了这些偈颂。
Ādhāradāyakattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 施座长老譬喻第九
10. Pāpanivāriyattheraapadānaṃ10. 遮止恶长老譬喻
‘‘Tissassa tu bhagavato, devadevassa tādino;
于彼世尊帝思沙,天中之天,如是者;
Ekacchattaṃ mayā dinnaṃ, vippasannena cetasā.
以净信心,我布施了一把伞。
‘‘Nivutaṃ hoti me pāpaṃ, kusalassupasampadā;
我的恶已被遮蔽,善已具足成就;
Ākāse chattaṃ dhārenti, pubbakammassidaṃ phalaṃ.
在空中持伞,这是过去业的果报。
‘‘Carimaṃ vattate mayhaṃ, bhavā sabbe samūhatā;
这是我的最后轮回,一切有已被根除;
Dhāremi antimaṃ dehaṃ, sammāsambuddhasāsane.
我持最后之身,在正等正觉者的教法中。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ chattamadadiṃ tadā;
从此九十二劫前,当时我布施了那把伞;
Duggatiṃ nābhijānāmi, chattadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是伞施的果报。
‘‘Dvesattatimhito kappe, aṭṭhāsiṃsu janādhipā;
从此七十二劫前,有八位人主;
Mahānidānanāmena, rājāno cakkavattino.
名为「大因」,以及诸转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作佛陀之教诫」。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā pāpanivāriyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti;
如是,据说具寿巴巴尼瓦利亚长老说了这些偈颂。
Pāpanivāriyattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 遮止恶长老譬喻第十
Kaṇikārapupphiyavaggo ekavīsatimo. · 咖尼咖拉花供养品第二十一
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Kaṇikāro minelañca, kiṅkaṇi taraṇena ca;
咖尼咖拉、米内喇、金卡尼与塔拉那,
Nigguṇḍipupphī dakado, salalo ca kuraṇḍako;
尼古恩地花、达咖多、沙喇喇与库兰达咖,
Ādhārako pāpavārī, aṭṭhatālīsa gāthakāti.
阿达拉咖、巴巴瓦利,四十八偈颂。