18. Kumudavaggo18. 古穆德品
18. Kumudavaggo18. 古穆德品
1. Kumudamāliyattheraapadānaṃ1. 古穆德玛利亚长老譬喻
‘‘Pabbate himavantamhi, mahājātassaro ahu;
「在喜马拉雅山上,有大湖泊;
Tatthajo rakkhaso āsiṃ, ghorarūpo mahabbalo.
我是生于彼处的亚卡,恐怖形相、大力。
‘‘Kumudaṃ pupphate tattha, cakkamattāni jāyare;
「睡莲在那里开花,如车轮般大小;
Ocināmi ca taṃ pupphaṃ, balino samitiṃ tadā.
我采摘那些花,那时力士们集会。
‘‘Atthadassī tu bhagavā, dvipadindo narāsabho;
「见利益的世尊,两足中的尊主、人中的牛王;
Pupphasaṅkocitaṃ disvā, āgacchi mama santikaṃ.
见到花被采集,来到我的面前。
‘‘Upāgatañca sambuddhaṃ, devadevaṃ narāsabhaṃ;
「正等正觉者已来到,天中之天、人中的牛王;
Sabbañca pupphaṃ paggayha, buddhassa abhiropayiṃ.
我取出所有的花,供养于佛陀。
‘‘Yāvatā himavantantā, parisā sā tadā ahu;
「当时那集会,遍及雪山界;
Tāvacchadanasampanno, agamāsi tathāgato.
如来前往,具足那样的遮盖。
‘‘Aṭṭhārase kappasate, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「我供养那花,在十八百劫前;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是供养佛之果报。
‘‘Ito pannarase kappe, sattāhesuṃ janādhipā;
「从此十五劫前,有七位人主;
Sahassarathanāmā te, cakkavattī mahabbalā.
名为千车者,转轮王大力者。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
「四无碍解,以及八解脱;
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,已作佛陀之教诫」。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā kumudamāliyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿库牟达马利亚长老说了这些偈颂。
Kumudamāliyattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 古穆德玛利亚长老譬喻 第一
2. Nisseṇidāyakattheraapadānaṃ2. 尼谢尼达亚咖长老譬喻
‘‘Koṇḍaññassa bhagavato, lokajeṭṭhassa tādino;
「为了世尊衮达尼亚,世间最胜者、如是者;
Ārohatthāya pāsādaṃ, nisseṇī kāritā mayā.
为了登上宫殿,我建造了阶梯。
‘‘Tena cittappasādena, anubhotvāna sampadā;
「以那心的净信,受用了成就;
Dhāremi antimaṃ dehaṃ, sammāsambuddhasāsane.
我持最后身,在正等正觉者的教法中。
‘‘Ekattiṃsamhi kappānaṃ, sahassamhi tayo ahuṃ ;
「在三十一劫中,有三千;
Sambahulā nāma rājāno, cakkavattī mahabbalā.
众多名为王者,转轮王、大力者。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā nisseṇidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿尼些尼达亚咖长老说了这些偈颂。
Nisseṇidāyakattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 尼谢尼达亚咖长老譬喻 第二
3. Rattipupphiyattheraapadānaṃ3. 拉提布毕亚长老譬喻
‘‘Migaluddo pure āsiṃ, araññe kānane ahaṃ;
「我以前是猎鹿者,在森林、丛林中;
Vipassiṃ addasaṃ buddhaṃ, devadevaṃ narāsabhaṃ.
我见到维巴西佛,天中之天、人中之牛王。
‘‘Rattikaṃ pupphitaṃ disvā, kuṭajaṃ dharaṇīruhaṃ;
「见到夜间开花的,生长于地上的库答佳花;
Samūlaṃ paggahetvāna, upanesiṃ mahesino.
连根拔起之后,我供养了大仙。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「自从我供养那花以来,已经九十一劫;
Duggatiṃ nābhijānāmi, pupphadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养花的果报。
‘‘Ito ca aṭṭhame kappe, suppasannasanāmako;
「从此第八劫,有名为善净信者;
Sattaratanasampanno, rājāhosiṃ mahabbalo.
具足七宝,我是大力之王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā rattipupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿拉帝普披亚长老诵说了这些偈颂。
Rattipupphiyattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 拉提布毕亚长老譬喻 第三
4. Udapānadāyakattheraapadānaṃ4. 伍德巴纳达亚咖长老譬喻
‘‘Vipassino bhagavato, udapāno kato mayā;
我为世尊维巴西,建造了水井;
Piṇḍapātañca datvāna , niyyādesimahaṃ tadā.
并且布施了钵食,那时我出离了。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;
自从九十一劫前,我作了那业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, udapānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是水井之果报。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā udapānadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿伍达巴那达亚咖长老说了这些偈颂。
Udapānadāyakattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 伍德巴纳达亚咖长老譬喻 第四
5. Sīhāsanadāyakattheraapadānaṃ5. 西哈萨纳达亚咖长老譬喻
‘‘Nibbute lokanāthamhi, padumuttaranāyake;
「当世间的保护者、莲花中最胜的导师般涅槃时,
Pasannacitto sumano, sīhāsanamadāsahaṃ.
我以净信心、善意,供养了狮子座。
‘‘Bahūhi gandhamālehi, diṭṭhadhammasukhāvahe;
「以众多香与花鬘,带来现法乐,
Tattha pūjañca katvāna, nibbāyati bahujjano.
在那里作了供养之后,众人得涅槃。
‘‘Pasannacitto sumano, vanditvā bodhimuttamaṃ;
「以净信心、善意,礼敬最上菩提,
Kappānaṃ satasahassaṃ, duggatiṃ nupapajjahaṃ.
十万劫中,我不往生恶趣。
‘‘Pannarasasahassamhi, kappānaṃ aṭṭha āsu te ;
「在一万五千劫中,有八位
Siluccayasanāmā ca, rājāno cakkavattino.
以及名为西卢加亚的诸转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sīhāsanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti;
如是,据说具寿施狮子座长老说了这些偈颂。
Sīhāsanadāyakattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 西哈萨纳达亚咖长老譬喻 第五
6. Maggadattikattheraapadānaṃ6. 玛嘎达提咖长老譬喻
‘‘Anomadassī bhagavā, dvipadindo narāsabho;
「无上见者世尊,两足中的尊主,人中的牛王;
Diṭṭhadhammasukhatthāya, abbhokāsamhi caṅkami.
为了现法乐住,在露地经行。
‘‘Uddhate pāde pupphāni, sobhaṃ muddhani tiṭṭhare;
「我举起脚上的诸花,美丽地顶在头上;
Pasannacitto sumano, vanditvā pupphamokiriṃ.
以净信心、喜悦,礼敬后撒下诸花。
‘‘Vīsakappasahassamhi, ito pañca janā ahuṃ;
「在二万劫之前,从此有五人;
Pupphacchadaniyā nāma, cakkavattī mahabbalā.
名为「花覆」,大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā maggadattiko thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿马嘎达帝咖长老说了这些偈颂。
Maggadattikattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 玛嘎达提咖长老譬喻 第六
7. Ekadīpiyattheraapadānaṃ7. 诶咖帝毕亚长老譬喻
‘‘Padumuttarassa munino, saḷale bodhimuttame;
「于巴度目答喇牟尼,在沙喇勒最上菩提处;
Pasannacitto sumano, ekadīpaṃ adāsahaṃ.
以净信心、善意,我供养了一盏灯。
‘‘Bhave nibbattamānamhi, nibbatte puññasañcaye;
「于诸有中生起时,生起福德之积聚;
Duggatiṃ nābhijānāmi, dīpadānassidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此是施灯之果报。
‘‘Soḷase kappasahasse, ito te caturo janā;
「从此十六劫千之前,有四人;
Candābhā nāma nāmena, cakkavattī mahabbalā.
名为灿达巴,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā ekadīpiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿一洲长老说了这些偈颂。
Ekadīpiyattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 诶咖帝毕亚长老譬喻 第七
Navamaṃ bhāṇavāraṃ. · 第九诵品
8. Maṇipūjakattheraapadānaṃ8. 玛尼布迦咖长老譬喻
‘‘Orena himavantassa, nadikā sampavattatha;
「在喜马拉雅山的这边,有河流流动;
Tassā cānupakhettamhi, sayambhū vasate tadā.
在那河的附近,自生者住在那里。
‘‘Maṇiṃ paggayha pallaṅkaṃ, sādhucittaṃ manoramaṃ;
「取了宝珠,供养于床座,善心、悦意;
Pasannacitto sumano, buddhassa abhiropayiṃ.
以净信心、善意,我供养于佛。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ maṇiṃ abhiropayiṃ;
「从九十四劫以来,我供养了那宝珠;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是供养佛之果报。
‘‘Ito ca dvādase kappe, sataraṃsīsanāmakā;
从此十二劫以来,名为萨答拉西,
Aṭṭha te āsuṃ rājāno, cakkavattī mahabbalā.
有八位国王,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā maṇipūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿玛尼普迦咖长老诵此等偈颂。
Maṇipūjakattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 玛尼布迦咖长老譬喻 第八
9. Tikicchakattheraapadānaṃ9. 提吉差咖长老譬喻
‘‘Nagare bandhumatiyā, vejjo āsiṃ susikkhito;
在班度玛帝城,我是善学的医师,
Āturānaṃ sadukkhānaṃ, mahājanasukhāvaho.
对病苦的患者,带来大众之安乐。
‘‘Byādhitaṃ samaṇaṃ disvā, sīlavantaṃ mahājutiṃ;
见到患病的沙门,具戒、大威光者,
Pasannacitto sumano, bhesajjamadadiṃ tadā.
以净信心、喜悦心,我当时施予药物。
‘‘Arogo āsi teneva, samaṇo saṃvutindriyo;
「以此,那位诸根防护的沙门无病;
Asoko nāma nāmena, upaṭṭhāko vipassino.
名为无忧,是维巴西的侍者。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ osadhamadāsahaṃ;
「自从九十一劫前,我施予那药物以来;
Duggatiṃ nābhijānāmi, bhesajjassa idaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是施药的果报。
‘‘Ito ca aṭṭhame kappe, sabbosadhasanāmako;
「从此第八劫,名为一切药;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……(中略)……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā tikicchako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,具寿提吉差咖长老确实说了这些偈颂。
Tikicchakattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 提吉差咖长老譬喻 第九
10. Saṅghupaṭṭhākattheraapadānaṃ10. 桑伍巴塔咖长老譬喻
‘‘Vessabhumhi bhagavati, ahosārāmiko ahaṃ;
「在韦沙浮世尊处,我是园林的施主;
Pasannacitto sumano, upaṭṭhiṃ saṅghamuttamaṃ.
以净信心、善意,我须跋最上的僧团。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;
「从此三十一劫以来,我当时所作的那个业;
Duggatiṃ nābhijānāmi, upaṭṭhānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是须跋的果报。
‘‘Ito te sattame kappe, sattevāsuṃ samodakā;
「从此第七劫,有七位同名者;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā saṅghupaṭṭhāko thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿僧伽巴德达咖长老说了这些偈颂。
Saṅghupaṭṭhākattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 桑伍巴塔咖长老譬喻 第十
Kumudavaggo aṭṭhārasamo. · 古穆德品 第十八
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Kumudo atha nisseṇī, rattiko udapānado;
拘牟头、尼些尼、拉帝咖、伍达巴那多;
Sīhāsanī maggadado, ekadīpī maṇippado;
狮子座、道施者、一灯、摩尼足;
Tikicchako upaṭṭhāko, ekapaññāsa gāthakāti.
医者、侍者,五十一偈颂。