三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部譬喻经(上)17. 苏巴利差利亚品

17. Supāricariyavaggo17. 苏巴利差利亚品

114 段 · CSCD 巴利原典
17. Supāricariyavaggo17. 苏巴利差利亚品
1. Supāricariyattheraapadānaṃ1. 苏巴利差利亚长老譬喻
‘‘Padumo nāma nāmena, dvipadindo narāsabho;
「名为巴度摩者,两足之尊、人中之牛;
Pavanā abhinikkhamma, dhammaṃ deseti cakkhumā.
从巴瓦那出来,具眼者说法。
‘‘Yakkhānaṃ samayo āsi, avidūre mahesino;
「诸亚卡的时机已到,在大仙人不远处;
Yena kiccena sampattā, ajjhāpekkhiṃsu tāvade.
为了所应作之事而来到,他们即刻等待。
‘‘Buddhassa giramaññāya, amatassa ca desanaṃ;
「了知佛陀的言语,以及甘露的教说;
Pasannacitto sumano, apphoṭetvā upaṭṭhahiṃ.
以净信心、喜悦心,合掌而侍立。
‘‘Suciṇṇassa phalaṃ passa, upaṭṭhānassa satthuno;
「请看善行的果报,须跋导师;
Tiṃsakappasahassesu, duggatiṃ nupapajjahaṃ.
三万劫千数中,我不往生恶趣。」
‘‘Ūnatiṃse kappasate, samalaṅkatanāmako;
「在一百三十劫前,名为沙马喇咖答,
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;
「四无碍解,以及这八解脱,
Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
六神通已作证,已行世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā supāricariyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿苏巴利佳利亚长老说了这些偈颂。
Supāricariyattherassāpadānaṃ paṭhamaṃ. · 苏巴利差利亚长老譬喻 第一
2. Kaṇaverapupphiyattheraapadānaṃ2. 咖那韦拉普皮亚长老譬喻
‘‘Siddhattho nāma bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;
「名为悉达多的世尊,世间最胜、人中牛王,
Purakkhato sāvakehi, nagaraṃ paṭipajjatha.
由诸弟子前导,进入城市。
‘‘Rañño antepure āsiṃ, gopako abhisammato;
「我曾在王宫内,被认可为守护者,
Pāsāde upaviṭṭhohaṃ, addasaṃ lokanāyakaṃ.
我坐在宫殿中,见到了世间的导师。
‘‘Kaṇaveraṃ gahetvāna, bhikkhusaṅghe samokiriṃ;
「取了咖那韦拉花,我撒向比库僧团;
Buddhassa visuṃ katvāna, tato bhiyyo samokiriṃ.
特别对佛陀撒了,然后更多地撒了。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ pupphamabhipūjayiṃ ;
「自从九十四劫前,我供养了那些花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是供佛之果报。
‘‘Sattāsītimhito kappe, caturāsuṃ mahiddhikā;
「自从八十七劫前,有四位大神通者;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力的转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作佛陀的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā kaṇaverapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿咖那韦拉普披亚长老说了这些偈颂。
Kaṇaverapupphiyattherassāpadānaṃ dutiyaṃ. · 咖那韦拉普皮亚长老譬喻 第二
3. Khajjakadāyakattheraapadānaṃ3. 卡迦咖达亚咖长老譬喻
‘‘Tissassa kho bhagavato, pubbe phalamadāsahaṃ;
「我曾供养果实给世尊帝沙;
Nāḷikerañca pādāsiṃ, khajjakaṃ abhisammataṃ.
我供养了椰子,那是公认的美味。
‘‘Buddhassa tamahaṃ datvā, tissassa tu mahesino;
「我将那供养给佛陀,给那位大仙帝沙;
Modāmahaṃ kāmakāmī, upapajjiṃ yamicchakaṃ .
我欢喜,欲求诸欲,我投生到所欲之处。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ dānamadadiṃ tadā;
「从此九十二劫以来,当我供养那供养时;
Duggatiṃ nābhijānāmi, phaladānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是果施的果报。
‘‘Ito terasakappamhi, rājā indasamo ahu;
「从此十三劫之前,有一位如因陀罗的国王;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā khajjakadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿卡加咖达亚咖长老说了这些偈颂。
Khajjakadāyakattherassāpadānaṃ tatiyaṃ. · 卡迦咖达亚咖长老譬喻 第三
4. Desapūjakattheraapadānaṃ4. 德萨布迦咖长老譬喻
‘‘Atthadassī tu bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;
「世尊是见义者,世间最胜、人中牛王;
Abbhuggantvāna vehāsaṃ, gacchate anilañjase.
升上虚空,行于无风之处。
‘‘Yamhi dese ṭhito satthā, abbhuggacchi mahāmuni;
「大牟尼导师站立于何处升上,
Tāhaṃ desaṃ apūjesiṃ, pasanno sehi pāṇibhi.
我以净信之手礼敬那个地方。
‘‘Aṭṭhārase kappasate, addasaṃ yaṃ mahāmuniṃ;
「我在十八百劫中,见到那位大牟尼;
Duggatiṃ nābhijānāmi, desapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此果报是供养国土。
‘‘Ekādase kappasate, gosujātasanāmako;
在十一劫前,名为果苏加答;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……已作世尊的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā desapūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿德沙普加咖长老诵说了这些偈颂。
Desapūjakattherassāpadānaṃ catutthaṃ. · 德萨布迦咖长老譬喻 第四
5. Kaṇikārachattiyattheraapadānaṃ5. 咖尼咖拉差提亚长老譬喻
‘‘Vessabhū nāma sambuddho, lokajeṭṭho narāsabho;
名为韦沙部的正自觉者,世间最胜、人中牛王;
Divāvihārāya muni, ogāhayi mahāvanaṃ.
牟尼为了日中住,进入大林。
‘‘Kaṇikāraṃ ocinitvā, chattaṃ katvānahaṃ tadā;
我当时摘取咖尼咖拉花,作成伞盖;
Pupphacchadanaṃ katvāna, buddhassa abhiropayiṃ.
作了花覆盖后,我供养佛陀。
‘‘Ekattiṃse ito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
从此三十一劫前,我供养了那花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是供养佛陀之果报。
‘‘Ito vīsatikappamhi, soṇṇābhā aṭṭha khattiyā;
从此二十劫前,有八位金光刹帝利;
Sattaratanasampannā, cakkavattī mahabbalā.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā kaṇikārachattiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿咖尼咖拉恰帝亚长老说了这些偈颂。
Kaṇikārachattiyattherassāpadānaṃ pañcamaṃ. · 咖尼咖拉差提亚长老譬喻 第五
6. Sappidāyakattheraapadānaṃ6. 萨毕达亚咖长老譬喻
‘‘Phusso nāmāsi bhagavā, āhutīnaṃ paṭiggaho;
名为普沙的世尊,是供养的受者;
Gacchate vīthiyaṃ vīro, nibbāpento mahājanaṃ.
英雄在街道上行走,使大众清凉。
‘‘Anupubbena bhagavā, āgacchi mama santikaṃ;
世尊渐次地,来到我的近处;
Tato taṃ pattaṃ paggayha, sappitelamadāsahaṃ.
然后我举起那钵,供养了酥油。
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ sappimadadiṃ tadā;
从此九十二劫以来,当时我供养了酥油;
Duggatiṃ nābhijānāmi, sappidānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是布施酥油之果报。
‘‘Chappaññāse ito kappe, eko āsi samodako;
从此五十六劫以来,有一位名叫沙摩达咖;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……(中略)……已作佛陀的教诫。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā sappidāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
具寿萨毕达亚咖长老确实说了这些偈颂。
Sappidāyakattherassāpadānaṃ chaṭṭhaṃ. · 萨毕达亚咖长老譬喻 第六
7. Yūthikapupphiyattheraapadānaṃ7. 尤提咖布毕亚长老譬喻
‘‘Candabhāgānadītīre , anusotaṃ vajāmahaṃ;
在强德巴嘎河岸,我顺流而行;
Sayambhuṃ addasaṃ tattha, sālarājaṃva phullitaṃ.
我在那里见到自生者,犹如盛开的娑罗王树。
‘‘Pupphaṃ yūthikamādāya, upagacchiṃ mahāmuniṃ;
「拿着茉莉花,我前往大牟尼;
Pasannacitto sumano, buddhassa abhiropayiṃ.
以清净心、喜悦意,我向佛陀供养。
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ pupphamabhiropayiṃ;
「九十四劫前,我供养了花;
Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.
我不知恶趣,此乃供养佛之果。
‘‘Sattasaṭṭhimhito kappe, eko sāmuddharo ahu;
在六十七劫之前,有一位名叫萨穆达罗的人;
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā yūthikapupphiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿玉提咖花长老说了这些偈颂。
Yūthikapupphiyattherassāpadānaṃ sattamaṃ. · 尤提咖布毕亚长老譬喻 第七
8. Dussadāyakattheraapadānaṃ8. 杜萨达亚咖长老譬喻
‘‘Tivarāyaṃ pure ramme, rājaputtosahaṃ tadā;
「往昔在悦意的提瓦拉,我那时是王子;
Paṇṇākāraṃ labhitvāna, upasantassadāsahaṃ.
得到叶伞后,我成为寂静者的侍者。
‘‘Adhivāsesi bhagavā, vatthaṃ hatthena āmasi;
「世尊接受了,以手触摸衣;
Siddhattho adhivāsetvā, vehāsaṃ nabhamuggami.
悉达多接受后,升上虚空天界。
‘‘Buddhassa gacchamānassa, dussā dhāvanti pacchato;
「当佛陀行走时,衣布在后面飘动;
Tattha cittaṃ pasādesiṃ, buddho no aggapuggalo.
在那里我使心净信:『佛陀是我们的最上人。』
‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ dussamadadiṃ tadā;
从九十四劫前,我于彼时布施衣;
Duggatiṃ nābhijānāmi, dussadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,此是布施衣之果。
‘‘Sattasaṭṭhimhito kappe, cakkavattī tadā ahu;
从六十七劫前,彼时有转轮王;
Parisuddhoti nāmena, manujindo mahabbalo.
名为巴利苏德哈,人中之主大威力。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
四无碍解……乃至……已作世尊之教。
Itthaṃ sudaṃ āyasmā dussadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿度萨达亚咖长老诵说了这些偈颂。
Dussadāyakattherassāpadānaṃ aṭṭhamaṃ. · 杜萨达亚咖长老譬喻 第八
9. Samādapakattheraapadānaṃ9. 萨玛达巴咖长老譬喻
‘‘Nagare bandhumatiyā, mahāpūgagaṇo ahu;
在班度马帝城,有大众之群;
Tesāhaṃ pavaro āsiṃ, mama baddhacarā ca te.
我是他们的首领,他们是我的随从。
‘‘Sabbe te sannipātetvā, puññakamme samādayiṃ;
我召集他们全部,从事福业;
Māḷaṃ kassāma saṅghassa, puññakkhettaṃ anuttaraṃ.
我们为僧团建造堂舍,无上的福田。
‘‘Sādhūti te paṭissutvā, mama chandavasānugā;
他们答应「善哉」,随顺我的意愿;
Niṭṭhāpetvā ca taṃ māḷaṃ, vipassissa adamhase.
完成那堂舍后,我们供养给维巴西。
‘‘Ekanavutito kappe, yaṃ māḷamadadiṃ tadā;
自从九十一劫前,我供养那堂舍以来;
Duggatiṃ nābhijānāmi, māḷadānassidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是布施堂舍的果报。
‘‘Ekūnasattatikappe ,
七十九劫前,
Eko āsi janādhipo.
他是唯一的人主。
Ādeyyo nāma nāmena, cakkavattī mahabbalo.
名为阿迭亚,转轮王,大力者。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊之教。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā samādapako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
如是,据说具寿沙马达巴咖长老说了这些偈颂。
Samādapakattherassāpadānaṃ navamaṃ. · 萨玛达巴咖长老譬喻 第九
10. Pañcaṅguliyattheraapadānaṃ10. 般遮昂古利亚长老譬喻
‘‘Tisso nāmāsi bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;
「世尊名为帝沙,世间最胜者,人中之牛王;
Pavisati gandhakuṭiṃ, vihārakusalo muni.
牟尼善巧于精舍,进入香室。
‘‘Sugandhamālamādāya, agamāsiṃ jinantikaṃ;
「我拿着香花鬘,前往胜利者之处;
Apasaddo ca sambuddhe, pañcaṅgulimadāsahaṃ.
在正觉者面前无声,我供养五指之花。」
‘‘Dvenavute ito kappe, yaṃ gandhamabhiropayiṃ;
「从此九十二劫前,我供养了香
Duggatiṃ nābhijānāmi, pañcaṅgulissidaṃ phalaṃ.
我不知有恶趣,这是五指的果报。
‘‘Dvesattatimhito kappe, rājā āsiṃ sayampabho;
「从此七十二劫前,我是自在王
Sattaratanasampanno, cakkavattī mahabbalo.
具足七宝,大力转轮王。
‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsanaṃ’’.
「四无碍解……乃至……已作世尊的教诫。」
Itthaṃ sudaṃ āyasmā pañcaṅguliyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti;
如是,据说具寿五指长老说了这些偈颂
Pañcaṅguliyattherassāpadānaṃ dasamaṃ. · 般遮昂古利亚长老譬喻 第十
Supāricariyavaggo sattarasamo. · 苏巴利遮利亚品 第十七
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Supāricari kaṇaverī, khajjako desapūjako;
善行者、甘蔗、食者、供养国
Kaṇikāro sappidado, yūthiko dussadāyako;
咖尼咖拉树施与熟酥,郁地咖树施与衣服;
Māḷo ca pañcaṅguliko, catupaññāsa gāthakāti.
玛喇树有五指粗,有五十四偈。