三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页义注经藏义注小部义注25. 施豆施品义注

25. Tuvaradāyakavaggo · 25. 施豆施品义注

9 段 · CSCD 巴利原典
25. Tuvaradāyakavaggo二十五 木豆施与者品
1-10. Tuvaradāyakattheraapadānādivaṇṇanā一至十 木豆施与者长老譬喻等注释
§1
1. Pañcavīsatime vagge paṭhamāpadāne bharitvā tuvaramādāyāti tuvaraaṭṭhiṃ muggakalayasadisaṃ tuvaraṭṭhiṃ bhajjitvā pupphetvā bhājanena ādāya saṅghassa vanamajjhogāhakassa adadiṃ adāsinti attho.
第一品第二十五经中,第一法门中持有花供养的意涵是:迅速取来,迅疾持有,像蜉蝣一生短暂,迅速将花分割、揭开,用供养物持奉,献给僧团中居于山林深处的住持者,这便是其含义。
§4-5
4-5. Dutiyāpadāne dhanuṃ advejjhaṃ katvānāti migādīnaṃ māraṇatthāya dhanuṃ sannayhitvā caramāno kesaraṃ ogataṃ disvāti supupphitaṃ khuddakasaraṃ disvā buddhassa abhiropesinti ahaṃ cittaṃ pasādetvā vanaṃ sampattassa tissassa bhagavato abhiropayiṃ pūjesinti attho.
第四至第五法门中,持弓带箭是为了猎取飞禽走兽用于杀生的目的,他持弓带箭,目睹被马蜂袭击的苦痛,见到鲜花斑斓和细小的花朵,因而产生恭敬心,将内心安定后供养于世尊,表达对住持于森林之中比库提萨的礼敬。
§9-10
9-10. Tatiyāpadāne jalakukkuṭoti jātassare caramānakukkuṭo. Tuṇḍena kesariṃ gayhāti padumapupphaṃ mukhatuṇḍena ḍaṃsitvā ākāsena gacchantassa tissassa bhagavato abhiropesiṃ pūjesinti attho.
第九至第十法门中,讲述水公鸡,即一生隐居栖息于水边的公鸡,嘴中衔持山菊花,口部叼住莲花瓣,在天空中飞翔时敬献于世尊提萨,以示供养和礼敬之意。
§14
14. Catutthāpadāne viravapupphamādāyāti vividhaṃ ravati saddaṃ karotīti viravaṃ, saddakaraṇavelāyaṃ vikasanato ‘‘virava’’nti laddhanāmaṃ pupphasamūhaṃ ādāya gahetvā siddhatthassa buddhassa abhiropayiṃ pūjesinti attho.
第十四法门中,持有野玫瑰花,发出各种美妙音声,即因遍开鲜花之时发出如歌唱般的音响,取这簇名为“野玫”的鲜花,献与成就正觉的佛陀,这便是礼敬的义理所在。
§17
17. Pañcamāpadāne kuṭigopakoti senāsanapālako. Kālena kālaṃ dhūpesinti sampattasampattakālānukāle dhūpesiṃ, dhūpena sugandhaṃ akāsinti attho. Siddhatthassa bhagavato gandhakuṭikālānusāridhūpena dhūpesiṃ vāsesinti attho.
第十七法门中,守护屋舍者被称为库提护卫者,按时焚香熏烟,随时燃烧以祈求护持安宁。通过焚烧带香熏烟,表达对成就正觉者佛陀之尊重和崇敬。
Chaṭṭhasattamāpadānāni uttānatthāneva.
第十六和第十七法门与第六法门的义理皆相同,均为上所述礼敬内容。
§27
27. Aṭṭhamāpadāne satta sattalipupphānīti sattalisaṅkhātāni, satta pupphāni sīsenādāya vessabhussa bhagavato abhiropesiṃ pūjesinti attho.
第27品的注脚中所说『七七叶花』,谓以叶状而称七叶者,即七朵花,奉于世尊毗沙婆顶上,以此奉献风仪,表示礼敬之意。
§31
31. Navamāpadāne bimbijālakapupphānīti rattaṅkuravakapupphāni siddhatthassa bhagavato pūjesinti attho.
第31品的注脚中所说『花影缠绕的花』,谓红色嫩芽花,即赤嫩芽花,奉献于成就正法的世尊,以示尊敬。
§35
35. Dasamāpadāne uddālakaṃ gahetvānāti jātassare vihaṅgasobbhe jātaṃ uddālakapupphaṃ ocinitvā kakusandhassa bhagavato pūjesinti attho. Sesaṃ suviññeyyamevāti.
第35品的注脚中所言『执持乌达拉花』,谓出生时如鸟芒光般的乌达拉花,此花被选奉于迦拘仙人世尊以示敬意。后文言当深明细究。
Pañcavīsatimavaggavaṇṇanā samattā. · 第二十五品注释完毕。