12. Soḷasanipāto12. 十六集
12. Soḷasanipāto12. 十六集
1. Puṇṇātherīgāthā1. 本纳长老尼偈
‘‘Udahārī ahaṃ sīte , sadā udakamotariṃ;
「我在寒冷中沐浴,总是浸入水中;
Ayyānaṃ daṇḍabhayabhītā, vācādosabhayaṭṭitā.
畏惧圣者们的杖罚之怖畏,害怕语言过失之怖畏。
‘‘Kassa brāhmaṇa tvaṃ bhīto, sadā udakamotari;
「婆罗门!你畏惧什么,总是浸入水中;
Vedhamānehi gattehi, sītaṃ vedayase bhusaṃ’’.
以颤抖的肢体,你感受极大的寒冷」。
Jānantī vata maṃ bhoti, puṇṇike paripucchasi;
「你确实知道我,布恩妮咖!你询问我;
Karontaṃ kusalaṃ kammaṃ, rundhantaṃ katapāpakaṃ.
我正在作善业,阻止已作的恶业。
‘‘Yo ca vuḍḍho daharo vā, pāpakammaṃ pakubbati;
「无论老者或少者,作了恶业,
Dakābhisecanā sopi, pāpakammā pamuccati’’.
以水沐浴,他也从恶业中解脱」。
‘‘Ko nu te idamakkhāsi, ajānantassa ajānako;
「谁向你这个无知者说了这个无知的话:
Dakābhisecanā nāma, pāpakammā pamuccati.
名为水灌顶,能从恶业中解脱。
‘‘Saggaṃ nūna gamissanti, sabbe maṇḍūkakacchapā;
「那么,一切青蛙和乌龟,
Nāgā ca susumārā ca, ye caññe udake carā.
龙和鳄鱼,以及其他在水中行走者,都将去往天界。
‘‘Orabbhikā sūkarikā, macchikā migabandhakā;
「屠羊者、屠猪者、渔夫、猎人,
Corā ca vajjhaghātā ca, ye caññe pāpakammino;
盗贼和刽子手,以及其他作恶业者,
Dakābhisecanā tepi, pāpakammā pamuccare.
他们也能通过水灌顶,从恶业中解脱。
‘‘Sace imā nadiyo te, pāpaṃ pubbe kataṃ vahuṃ;
「如果这些河流能洗去你先前所作的众多恶业,
Puññampimā vaheyyuṃ te, tena tvaṃ paribāhiro.
她们也会为你带来福德,因此你被排除在外。
‘‘Yassa brāhmaṇa tvaṃ bhīto, sadā udakamotari;
婆罗门啊!你所害怕的那个,你总是沉入水中;
Tameva brahme mā kāsi, mā te sītaṃ chaviṃ hane’’.
梵天啊!不要做那个,不要让寒冷伤害你的皮肤。
‘‘Kummaggapaṭipannaṃ maṃ, ariyamaggaṃ samānayi;
我行于邪道,你使我达到圣道;
Dakābhisecanā bhoti, imaṃ sāṭaṃ dadāmi te’’.
从水浴中出来,我将这件衣服给你。
‘‘Tuyheva sāṭako hotu, nāhamicchāmi sāṭakaṃ;
愿衣服归你所有,我不希求衣服;
Sace bhāyasi dukkhassa, sace te dukkhamappiyaṃ.
如果你害怕苦,如果苦对你不可爱。
‘‘Mākāsi pāpakaṃ kammaṃ, āvi vā yadi vā raho;
不要造作恶业,无论公开或隐秘;
Sace ca pāpakaṃ kammaṃ, karissasi karosi vā.
如果你将作恶业,或正在作,
‘‘Na te dukkhā pamutyatthi, upeccāpi palāyato;
你无法从苦中解脱,即使逃离而去;
Sace bhāyasi dukkhassa, sace te dukkhamappiyaṃ.
如果你害怕苦,如果苦对你不可爱,
‘‘Upehi saraṇaṃ buddhaṃ, dhammaṃ saṅghañca tādinaṃ;
你应归依佛,归依法与如是僧团;
Samādiyāhi sīlāni, taṃ te atthāya hehiti’’.
你应受持诸戒,那将对你有利益。
‘‘Upemi saraṇaṃ buddhaṃ, dhammaṃ saṅghañca tādinaṃ;
我归依佛,归依法与如是僧团;
Samādiyāmi sīlāni, taṃ me atthāya hehiti.
我受持诸戒,那将对我有利益。
‘‘Brahmabandhu pure āsiṃ, ajjamhi saccabrāhmaṇo;
我以前是梵天之亲属,今日我是真实的婆罗门;
Tevijjo vedasampanno, sottiyo camhi nhātako’’ti.
我是三吠陀者、吠陀具足者、诵习者、沐浴者。」
… Puṇṇā therī…. · … 本纳长老尼 …
Soḷasanipāto niṭṭhito. · 十六集完