三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏小部长老尼偈部1. 一集

1. Ekakanipāto1. 一集

41 段 · CSCD 巴利原典
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa · 礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Khuddakanikāye · 小部
Therīgāthāpāḷi · 长老尼偈部
1. Ekakanipāto1. 一集
1. Aññatarātherīgāthā1. 某长老尼偈
‘‘Sukhaṃ supāhi therike, katvā coḷena pārutā;
「安乐地睡吧,长老尼!以衣包裹着,
Upasanto hi te rāgo, sukkhaḍākaṃ va kumbhiya’’nti.
你的贪欲已平息,如同干涸的水壶。」
Itthaṃ sudaṃ aññatarā therī apaññātā bhikkhunī gāthaṃ abhāsitthāti.
如是,据说某位不知名的长老尼比库尼说了此偈。
2. Muttātherīgāthā2. 穆德长老尼偈
‘‘Mutte muccassu yogehi, cando rāhuggahā iva;
「从诸轭中解脱者应解脱,如月脱离罗睺之执,
Vippamuttena cittena, anaṇā bhuñja piṇḍaka’’nti.
以解脱之心,无债地受用钵食。」
Itthaṃ sudaṃ bhagavā muttaṃ sikkhamānaṃ imāya gāthāya abhiṇhaṃ ovadatīti.
如是,据说世尊以此偈常常教诫已解脱的学人。
3. Puṇṇātherīgāthā3. 本纳长老尼偈
‘‘Puṇṇe pūrassu dhammehi, cando pannaraseriva;
「以诸法充满圆满,如十五日之满月,
Paripuṇṇāya paññāya, tamokhandhaṃ padālayā’’ti.
以圆满之慧,破除暗聚。」
Itthaṃ sudaṃ puṇṇā therī gāthaṃ abhāsitthāti.
据说,富那长老尼如此说了偈颂。
4. Tissātherīgāthā4. 帝萨长老尼偈
‘‘Tisse sikkhassu sikkhāya, mā taṃ yogā upaccaguṃ;
「提沙,你应当学习于学,莫让诸轭超越你;
Sabbayogavisaṃyuttā, cara loke anāsavā’’ti.
离一切轭,于世间无漏而行。」
… Tissā therī…. · 帝萨长老尼
5. Aññatarātissātherīgāthā5. 某帝萨长老尼偈
‘‘Tisse yuñjassu dhammehi, khaṇo taṃ mā upaccagā;
「提沙,你应当勤修于诸法,莫让刹那超越你;
Khaṇātītā hi socanti, nirayamhi samappitā’’ti.
刹那已逝者确实悲伤,被投入地狱。」
… Aññatarā tissā therī…. · 某帝萨长老尼
6. Dhīrātherīgāthā6. 地拉长老尼偈
Ārādhayāhi nibbānaṃ, yogakkhemamanuttara’’nti .
「你应当证得涅槃,无上离轭安稳。」
… Dhīrā therī…. · 地拉长老尼
7. Vīrātherīgāthā7. 威拉长老尼偈
‘‘Vīrā vīrehi dhammehi, bhikkhunī bhāvitindriyā;
「以勇者之法勇猛,比库尼已修习诸根;
Dhārehi antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini’’nti .
持最后身,战胜魔与魔军。」
… Vīrā therī…. · 威拉长老尼
8. Mittātherīgāthā8. 弥德长老尼偈
‘‘Saddhāya pabbajitvāna, mitte mittaratā bhava;
「以信出家后,对朋友应喜乐于朋友;
Bhāvehi kusale dhamme, yogakkhemassa pattiyā’’ti.
应修习诸善法,为了获得离轭安稳。」
… Mittā therī…. · 弥德长老尼
9. Bhadrātherīgāthā9. 跋德拉长老尼偈
‘‘Saddhāya pabbajitvāna, bhadre bhadraratā bhava;
「以信出家后,对贤善应喜乐于贤善;
Bhāvehi kusale dhamme, yogakkhemamanuttara’’nti.
应修习诸善法,无上的离轭安稳。」
… Bhadrā therī…. · 跋德拉长老尼
10. Upasamātherīgāthā10. 伍巴萨玛长老尼偈
‘‘Upasame tare oghaṃ, maccudheyyaṃ suduttaraṃ;
「以寂止渡过暴流,难以渡越的死魔境;
Dhārehi antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhana’’nti.
持此最后身,战胜魔与其眷属。」
… Upasamā therī…. · 伍巴萨玛长老尼
11. Muttātherīgāthā11. 穆德长老尼偈
‘‘Sumuttā sādhumuttāmhi, tīhi khujjehi muttiyā;
「我已善解脱,已从三种驼背解脱;
Udukkhalena musalena, patinā khujjakena ca;
从臼、杵、驼背的丈夫。
Muttāmhi jātimaraṇā, bhavanetti samūhatā’’ti.
我已解脱生与死,有之引导已被根除。
… Muttā therī…. · 穆德长老尼
12. Dhammadinnātherīgāthā12. 达摩甸那长老尼偈
‘‘Chandajātā avasāyī, manasā ca phuṭā siyā;
由欲而生者,已决意者,心已被触者;
Kāmesu appaṭibaddhacittā , vuccatī’’ti .
心不系缚于诸欲者,被称为。
… Dhammadinnā therī…. · 达摩甸那长老尼
13.Visākhātherīgāthā13. 维萨卡长老尼偈
‘‘Karotha buddhasāsanaṃ, yaṃ katvā nānutappati;
应行佛陀之教,行此而不后悔;
Khippaṃ pādāni dhovitvā, ekamante nisīdathā’’ti.
速洗足后,坐于一边。
… Visākhā therī…. · 维萨卡长老尼
14.Sumanātherīgāthā14. 苏玛那长老尼偈
‘‘Dhātuyo dukkhato disvā, mā jātiṃ punarāgami;
见诸界为苦后,莫再来生;
Bhave chandaṃ virājetvā, upasantā carissasī’’ti.
离染于有之欲后,你将寂静而行。
… Sumanā therī…. · 苏玛那长老尼
15. Uttarātherīgāthā15. 伍德拉长老尼偈
‘‘Kāyena saṃvutā āsiṃ, vācāya uda cetasā;
我以身防护,以语或以心;
Samūlaṃ taṇhamabbuyha, sītibhūtāmhi nibbutā’’ti.
连根拔除渴爱后,我已清凉、已般涅槃。
… Uttarā therī…. · 伍德拉长老尼
16. Vuḍḍhapabbajitasumanātherīgāthā16. 老年出家苏玛那长老尼偈
‘‘Sukhaṃ tvaṃ vuḍḍhike sehi, katvā coḷena pārūtā;
你与长老们一起快乐,以衣包裹着;
Upasanto hi te rāgo, sītibhūtāsi nibbutā’’ti.
你的贪已寂静,你已清凉、已般涅槃。
… Sumanā vuḍḍhapabbajitā therī…. · 老年出家苏玛那长老尼
17. Dhammātherīgāthā17. 达玛长老尼偈
‘‘Piṇḍapātaṃ caritvāna, daṇḍamolubbha dubbalā;
行乞食后,放下手杖,虚弱;
Vedhamānehi gattehi, tattheva nipatiṃ chamā;
以颤抖的肢体,就在那里倒在地上;
Disvā ādīnavaṃ kāye, atha cittaṃ vimucci me’’ti.
见身之过患后,我的心即得解脱。
… Dhammā therī…. · 达玛长老尼
18. Saṅghātherīgāthā18. 桑喀长老尼偈
‘‘Hitvā ghare pabbajitvā , hitvā puttaṃ pasuṃ piyaṃ;
舍弃家后出家,舍弃儿子、牲畜、所爱;
Hitvā rāgañca dosañca, avijjañca virājiya;
舍弃贪与嗔,离染无明;
Samūlaṃ taṇhamabbuyha, upasantāmhi nibbutā’’ti.
根除渴爱后,我已寂静、已涅槃。」
… Saṅghā therī…. · 桑喀长老尼
Ekakanipāto niṭṭhito. · 一集完