15. Sukhavaggo15. 乐品
15. Sukhavaggo15. 乐品
Susukhaṃ vata jīvāma, verinesu averino;
我们实在安乐地活着,在怀怨者中无怨;
Verinesu manussesu, viharāma averino.
在怀怨的人群中,我们无怨而住。
Susukhaṃ vata jīvāma, āturesu anāturā;
我们实在安乐地活着,在有病者中无病;
Āturesu manussesu, viharāma anāturā.
在有病的人群中,我们无病而住。
Susukhaṃ vata jīvāma, ussukesu anussukā;
我们实在安乐地活着,在贪求者中无贪求;
Ussukesu manassesu, viharāma anussukā.
在贪求的人群中,我们无贪求而住。
Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;
我们实在安乐地活着,我们一无所有;
Pītibhakkhā bhavissāma, devā ābhassarā yathā.
我们将以喜悦为食,犹如光音天之天人。
Jayaṃ veraṃ pasavati, dukkhaṃ seti parājito;
胜利者招致怨恨,失败者痛苦而卧;
Upasanto sukhaṃ seti, hitvā jayaparājayaṃ.
寂静者安乐而卧,舍弃胜负。
Natthi rāgasamo aggi, natthi dosasamo kali;
无火等同于贪火,无祸等同于嗔祸;
Natthi khandhasamā dukkhā, natthi santiparaṃ sukhaṃ.
无苦等同于五蕴之苦,无乐超过寂静之乐。
Jighacchāparamā rogā, saṅkhāraparamā dukhā;
饥饿是最大的疾病,诸行是最大的苦;
Etaṃ ñatvā yathābhūtaṃ, nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ.
如实了知此义后,涅槃是最上的乐。
Ārogyaparamā lābhā, santuṭṭhiparamaṃ dhanaṃ;
无病是最上的利益,知足是最上的财富;
Vissāsaparamā ñāti , nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ.
信赖是最上的亲族,涅槃是最上的乐。
Pavivekarasaṃ pitvā , rasaṃ upasamassa ca;
饮用远离之味与寂静之味,
Niddaro hoti nippāpo, dhammapītirasaṃ pivaṃ.
饮用法喜之味者,无恐惧亦无罪恶。
Sāhu dassanamariyānaṃ, sannivāso sadā sukho;
见圣者是善的,与他们共住常安乐;
Adassanena bālānaṃ, niccameva sukhī siyā.
不见愚者,常得安乐。
Bālasaṅgatacārī hi, dīghamaddhāna socati;
与愚者同行者,长久痛苦;
Dukkho bālehi saṃvāso, amitteneva sabbadā;
与愚者共住如与仇敌同在,常是痛苦的;
Dhīro ca sukhasaṃvāso, ñātīnaṃva samāgamo.
与智者共住如亲族相聚,是安乐的。
Tasmā hi –
因此——
Dhīrañca paññañca bahussutañca, dhorayhasīlaṃ vatavantamariyaṃ;
智者、有慧者、多闻者、持重者、有德之圣者,
Taṃ tādisaṃ sappurisaṃ sumedhaṃ, bhajetha nakkhattapathaṃva candimā .
应亲近这样的善人智者,犹如月亮随行于星辰之道。
Sukhavaggo pannarasamo niṭṭhito. · 乐品第十五完