三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏增支部十集部(14) 4. 善品

(14) 4. Sādhuvaggo(14) 4. 善品

12 段 · CSCD 巴利原典
(14) 4. Sādhuvaggo(14) 4. 善品
1. Sādhusuttaṃ1. 善经
§134
‘‘Sādhuñca vo, bhikkhave, desessāmi asādhuñca. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –
「诸比库,我将为你们讲说善与不善。你们听!你们要善作意!我将说。」「是的,尊者。」那些比库回答世尊。世尊说此:
‘‘Katamañca, bhikkhave, asādhu? Micchādiṭṭhi, micchāsaṅkappo, micchāvācā, micchākammanto, micchāājīvo, micchāvāyāmo, micchāsati, micchāsamādhi, micchāñāṇaṃ, micchāvimutti – idaṃ vuccati, bhikkhave, asādhu. Katamañca, bhikkhave, sādhu? Sammādiṭṭhi , sammāsaṅkappo, sammāvācā sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi, sammāñāṇaṃ, sammāvimutti – idaṃ vuccati, bhikkhave, sādhū’’ti. Paṭhamaṃ.
「诸比库,什么是不善?邪见、邪思惟、邪语、邪业、邪命、邪精进、邪念、邪定、邪智、邪解脱——诸比库,这称为不善。诸比库,什么是善?正见、正思惟、正语、正业、正命、正精进、正念、正定、正智、正解脱——诸比库,这称为善。」第一。
2. Ariyadhammasuttaṃ2. 圣法经
§135
‘‘Ariyadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi anariyadhammañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, anariyo dhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, anariyo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, ariyo dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyo dhammo’’ti. Dutiyaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说圣法与非圣法。你们听!……诸比库,什么是非圣法?邪见……邪解脱——诸比库,这称为非圣法。诸比库,什么是圣法?正见……正解脱——诸比库,这称为圣法。」第二。
3. Akusalasuttaṃ3. 不善经
§136
‘‘Akusalañca vo, bhikkhave, desessāmi kusalañca. Taṃ suṇātha …pe… katamañca, bhikkhave, akusalaṃ? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – idaṃ vuccati, bhikkhave , akusalaṃ. Katamañca, bhikkhave, kusalaṃ? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – idaṃ vuccati, bhikkhave, kusala’’nti. Tatiyaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说不善与善。你们听!……诸比库,什么是不善?邪见……邪解脱——诸比库,这称为不善。诸比库,什么是善?正见……正解脱——诸比库,这称为善。」第三。
4. Atthasuttaṃ4. 义经
§137
‘‘Atthañca vo, bhikkhave, desessāmi anatthañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, anattho? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, anattho. Katamo ca, bhikkhave, attho? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, attho’’ti. Catutthaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说无义与有义。你们听!……诸比库,什么是无义?邪见……邪解脱——诸比库,这称为无义。诸比库,什么是有义?正见……正解脱——诸比库,这称为有义。」第四。
5. Dhammasuttaṃ5. 法经
§138
‘‘Dhammañca vo, bhikkhave, desessāmi adhammañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, adhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, adhammo. Katamo ca, bhikkhave, dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, dhammo’’ti. Pañcamaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说法与非法。你们听!……诸比库,什么是非法?邪见……邪解脱——诸比库,这称为非法。诸比库,什么是法?正见……正解脱——诸比库,这称为法。」第五。
6. Sāsavasuttaṃ6. 有漏经
§139
‘‘Sāsavañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi anāsavañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, sāsavo dhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, sāsavo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, anāsavo dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, anāsavo dhammo’’ti. Chaṭṭhaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说有漏法与无漏法。你们听!……诸比库,什么是有漏法?邪见……邪解脱——诸比库,这称为有漏法。诸比库,什么是无漏法?正见……正解脱——诸比库,这称为无漏法。」第六。
7. Sāvajjasuttaṃ7. 有罪经
§140
‘‘Sāvajjañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi anavajjañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, sāvajjo dhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, sāvajjo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, anavajjo dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, anavajjo dhammo’’ti. Sattamaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说有过法与无过法。你们听!……诸比库,什么是有过法?邪见……邪解脱——诸比库,这称为有过法。诸比库,什么是无过法?正见……正解脱——诸比库,这称为无过法。」第七。
8. Tapanīyasuttaṃ8. 热恼经
§141
‘‘Tapanīyañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi atapanīyañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, tapanīyo dhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, tapanīyo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, atapanīyo dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, atapanīyo dhammo’’ti. Aṭṭhamaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说烧燃法与不烧燃法。你们听……(中略)……诸比库,什么是烧燃法?邪见……(中略)……邪解脱——诸比库,这称为烧燃法。诸比库,什么是不烧燃法?正见……(中略)……正解脱——诸比库,这称为不烧燃法。」第八。
9. Ācayagāmisuttaṃ9. 积集趣经
§142
‘‘Ācayagāmiñca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi apacayagāmiñca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave , ācayagāmī dhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, ācayagāmī dhammo. Katamo ca, bhikkhave , apacayagāmī dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, apacayagāmī dhammo’’ti. Navamaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说导向积集法与导向损减法。你们听……(中略)……诸比库,什么是导向积集法?邪见……(中略)……邪解脱——诸比库,这称为导向积集法。诸比库,什么是导向损减法?正见……(中略)……正解脱——诸比库,这称为导向损减法。」第九。
10. Dukkhudrayasuttaṃ10. 苦生起经
§143
‘‘Dukkhudrayañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi sukhudrayañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, dukkhudrayo dhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhudrayo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, sukhudrayo dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, sukhudrayo dhammo’’ti. Dasamaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说苦果法与乐果法。你们听……(中略)……诸比库,什么是苦果法?邪见……(中略)……邪解脱——诸比库,这称为苦果法。诸比库,什么是乐果法?正见……(中略)……正解脱——诸比库,这称为乐果法。」第十。
11. Dukkhavipākasuttaṃ11. 苦果报经
§144
‘‘Dukkhavipākañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi sukhavipākañca. Taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, dukkhavipāko dhammo? Micchādiṭṭhi…pe… micchāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhavipāko dhammo. Katamo ca, bhikkhave, sukhavipāko dhammo? Sammādiṭṭhi…pe… sammāvimutti – ayaṃ vuccati, bhikkhave, sukhavipāko dhammo’’ti. Ekādasamaṃ.
「诸比库,我将为你们讲说苦异熟法与乐异熟法。你们听……(中略)……诸比库,什么是苦异熟法?邪见……(中略)……邪解脱——诸比库,这称为苦异熟法。诸比库,什么是乐异熟法?正见……(中略)……正解脱——诸比库,这称为乐异熟法。」第十一。
Sādhuvaggo catuttho. · 善品第四