三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏增支部五集部3. 贪中略

3. Rāgapeyyālaṃ3. 贪中略

19 段 · CSCD 巴利原典
3. Rāgapeyyālaṃ3. 贪中略
§303
‘‘Rāgassa , bhikkhave, abhiññāya pañca dhammā bhāvetabbā. Katame pañca? Asubhasaññā, maraṇasaññā, ādīnavasaññā, āhāre paṭikūlasaññā, sabbaloke anabhiratasaññā – rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime pañca dhammā bhāvetabbā’’ti.
「诸比库!为了证知贪,应修习五法。哪五种?须跋想、死想、过患想、于食厌逆想、于一切世间不喜乐想——诸比库!为了证知贪,应修习这五法。」
§304
‘‘Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya pañca dhammā bhāvetabbā. Katame pañca? Aniccasaññā, anattasaññā, maraṇasaññā, āhāre paṭikūlasaññā, sabbaloke anabhiratasaññā – rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime pañca dhammā bhāvetabbā’’ti.
「诸比库!为了证知贪,应修习五法。哪五种?无常想、无我想、死想、于食厌逆想、于一切世间不喜乐想——诸比库!为了证知贪,应修习这五法。」
§305
‘‘Rāgassa , bhikkhave, abhiññāya pañca dhammā bhāvetabbā. Katame pañca? Aniccasaññā, anicce dukkhasaññā, dukkhe anattasaññā, pahānasaññā, virāgasaññā – rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime pañca dhammā bhāvetabbā’’ti.
「诸比库!为了证知贪,应修习五法。哪五种?无常想、于无常中苦想、于苦中无我想、断想、离贪想——诸比库!为了证知贪,应修习这五法。」
§306
‘‘Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya pañca dhammā bhāvetabbā. Katame pañca? Saddhindriyaṃ, vīriyindriyaṃ, satindriyaṃ, samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ – rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime pañca dhammā bhāvetabbā’’ti.
「诸比库!为了证知贪,应修习五法。哪五种?信根、精进根、念根、定根、慧根——诸比库!为了证知贪,应修习这五法。」
§307
‘‘Rāgassa , bhikkhave, abhiññāya pañca dhammā bhāvetabbā. Katame pañca? Saddhābalaṃ, vīriyabalaṃ, satibalaṃ, samādhibalaṃ, paññābalaṃ – rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime pañca dhammā bhāvetabbā’’ti.
「诸比库!为了证知贪,应修习五法。哪五种?信力、精进力、念力、定力、慧力——诸比库!为了证知贪,应修习这五法。」
§308-1151
‘‘Rāgassa, bhikkhave, pariññāya… parikkhayāya… pahānāya… khayāya… vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya pañca dhammā bhāvetabbā. Dosassa… mohassa… kodhassa… upanāhassa… makkhassa… paḷāsassa… issāya… macchariyassa… māyāya… sāṭheyyassa… thambhassa… sārambhassa… mānassa… atimānassa … madassa… pamādassa abhiññāya… pariññāya… parikkhayāya… pahānāya… khayāya… vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya pañca dhammā bhāvetabbā.
「诸比库!为了遍知贪……为了遍尽贪……为了断贪……为了尽贪……为了灭贪……为了离贪……为了灭贪……为了舍贪……为了舍遣贪,应修习五法。为了证知嗔……为了证知痴……为了证知忿……为了证知恨……为了证知覆……为了证知恼……为了证知嫉……为了证知悭……为了证知诳……为了证知谄……为了证知傲……为了证知激情……为了证知慢……为了证知过慢……为了证知憍……为了证知放逸……为了遍知……为了遍尽……为了断……为了尽……为了灭……为了离贪……为了灭……为了舍……为了舍遣,应修习五法。」
‘‘Katame pañca? Saddhābalaṃ, vīriyabalaṃ, satibalaṃ, samādhibalaṃ, paññābalaṃ – pamādassa, bhikkhave, paṭinissaggāya ime pañca dhammā bhāvetabbā’’ti.
「哪五种?信力、精进力、念力、定力、慧力——诸比库!为了舍遣放逸,应修习这五法。」
Rāgapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ. · 贪广说完
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Abhiññāya pariññāya parikkhayāya,
为了证知、遍知、遍尽,
Pahānāya khayāya vayena ca;
为了断、尽、灭,
Virāganirodhā cāgañca,
为了离贪、灭、舍弃,
Paṭinissaggo ime dasāti.
这些是十种舍遣。
Pañcakanipāto niṭṭhito. · 五集完
Tatridaṃ vagguddānaṃ –
于此,这是品偈颂——
Sekhabalaṃ balañceva, pañcaṅgikañca sumanaṃ;
有学力与力,以及五支与善心;
Muṇḍanīvaraṇañca saññañca, yodhājīvañca aṭṭhamaṃ;
剃发、盖与想,战士第八;
Theraṃ kakudhaphāsuñca, andhakavindadvādasaṃ;
长老、咖古达、帕苏,以及安达咖、温达第十二;
Gilānarājatikaṇḍaṃ, saddhammāghātupāsakaṃ;
病王三章,破坏正法的近事男;
Araññabrāhmaṇañceva, kimilakkosakaṃ tathā;
以及林野婆罗门,同样地,虫、污秽、耕作者;
Dīghācārāvāsikañca, duccaritūpasampadanti.
以及久住行者,恶行具足。
Pañcakanipātapāḷi niṭṭhitā. · 五集部完