(26) 6. Upasampadāvaggo(26) 6. 达上品
(26) 6. Upasampadāvaggo(26) 6. 达上品
1. Upasampādetabbasuttaṃ1. 应授达上经
§251
‘‘Pañcahi , bhikkhave, dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbaṃ. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu asekhena sīlakkhandhena samannāgato hoti; asekhena samādhikkhandhena samannāgato hoti; asekhena paññākkhandhena samannāgato hoti; asekhena vimuttikkhandhena samannāgato hoti; asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabba’’nti. Paṭhamaṃ.
「诸比库!具足五法的比库应授达上。哪五种?诸比库!这里,比库具足无学戒蕴;具足无学定蕴;具足无学慧蕴;具足无学解脱蕴;具足无学解脱智见蕴。诸比库!具足这五法的比库应授达上。」第一经。
2. Nissayasuttaṃ2. 依止经
§252
‘‘Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatena bhikkhunā nissayo dātabbo. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu asekhena sīlakkhandhena samannāgato hoti…pe… asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. Imehi…pe… nissayo dātabbo’’ti. Dutiyaṃ.
「诸比库!具足五法的比库应给予依止。哪五种?诸比库!这里,比库具足无学戒蕴……具足无学解脱智见蕴。……应给予依止。」第二经。
3. Sāmaṇerasuttaṃ3. 沙玛内拉经
§253
‘‘Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu asekhena sīlakkhandhena samannāgato hoti; asekhena samādhikkhandhena… asekhena paññākkhandhena… asekhena vimuttikkhandhena… asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo’’ti. Tatiyaṃ.
「诸比库!具足五法的比库应令沙玛内拉须跋。哪五种?诸比库!这里,比库具足无学戒蕴;具足无学定蕴……具足无学慧蕴……具足无学解脱蕴……具足无学解脱智见蕴。诸比库!具足这五法的比库应令沙玛内拉须跋。」第三经。
4. Pañcamacchariyasuttaṃ4. 五悭吝经
§254
‘‘Pañcimāni , bhikkhave, macchariyāni. Katamāni pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, dhammamacchariyaṃ – imāni kho, bhikkhave, pañca macchariyāni. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ macchariyānaṃ etaṃ paṭikuṭṭhaṃ , yadidaṃ dhammamacchariya’’nti. Catutthaṃ.
「诸比库!有这五种悭。哪五种?住所悭、家族悭、利养悭、称赞悭、法悭——诸比库!这是五种悭。诸比库!在这五种悭中,这是最可厌恶的,即法悭。」第四经。
5. Macchariyappahānasuttaṃ5. 悭吝舍断经
§255
‘‘Pañcannaṃ , bhikkhave, macchariyānaṃ pahānāya samucchedāya brahmacariyaṃ vussati. Katamesaṃ pañcannaṃ? Āvāsamacchariyassa pahānāya samucchedāya brahmacariyaṃ vussati; kulamacchariyassa…pe… lābhamacchariyassa… vaṇṇamacchariyassa… dhammamacchariyassa pahānāya samucchedāya brahmacariyaṃ vussati. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ macchariyānaṃ pahānāya samucchedāya brahmacariyaṃ vussatī’’ti. Pañcamaṃ.
「诸比库!为了断除、根绝五种悭而行梵行。哪五种?为了断除、根绝住所悭而行梵行;为了断除、根绝家族悭……利养悭……称赞悭……法悭而行梵行。诸比库!为了断除、根绝这五种悭而行梵行。」第五经。
6. Paṭhamajhānasuttaṃ6. 第一禅那经
§256
‘‘Pañcime, bhikkhave, dhamme appahāya abhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, dhammamacchariyaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme appahāya abhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ.
「诸比库!不舍断这五法,不能证得初禅而住。哪五种?住所悭、家族悭、利养悭、称赞悭、法悭——诸比库!不舍断这五法,不能证得初禅而住。
‘‘Pañcime, bhikkhave, dhamme pahāya bhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, dhammamacchariyaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme pahāya bhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharitu’’nti. Chaṭṭhaṃ.
诸比库!舍断这五法,能证得初禅而住。哪五种?住所悭、家族悭、利养悭、称赞悭、法悭——诸比库!舍断这五法,能证得初禅而住。」第六经。
7-13. Dutiyajhānasuttādisattakaṃ7-13. 第二禅那经等七经
§257-263
‘‘Pañcime , bhikkhave, dhamme appahāya abhabbo dutiyaṃ jhānaṃ…pe… abhabbo tatiyaṃ jhānaṃ… abhabbo catutthaṃ jhānaṃ… abhabbo sotāpattiphalaṃ… abhabbo sakadāgāmiphalaṃ… abhabbo anāgāmiphalaṃ… abhabbo arahattaṃ sacchikātuṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ , kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, dhammamacchariyaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme appahāya abhabbo arahattaṃ sacchikātuṃ.
「诸比库!不舍断这五法,不能证得第二禅……不能证得第三禅……不能证得第四禅……不能证得入流果……不能证得一来果……不能证得不来果……不能现证阿拉汉。哪五种?住所悭、家族悭、利养悭、称赞悭、法悭——诸比库!不舍断这五法,不能现证阿拉汉。
‘‘Pañcime, bhikkhave, dhamme pahāya bhabbo dutiyaṃ jhānaṃ…pe… bhabbo tatiyaṃ jhānaṃ… bhabbo catutthaṃ jhānaṃ… bhabbo sotāpattiphalaṃ… bhabbo sakadāgāmiphalaṃ… bhabbo anāgāmiphalaṃ… bhabbo arahattaṃ sacchikātuṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, dhammamacchariyaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme pahāya bhabbo arahattaṃ sacchikātu’’nti. Terasamaṃ.
「诸比库,舍断这五法后,能够证得第二禅那……能够证得第三禅那……能够证得第四禅那……能够证得入流果……能够证得一来果……能够证得不来果……能够现证阿拉汉。哪五种?住所悭、家悭、利得悭、称赞悭、法悭——诸比库,舍断这五法后,能够现证阿拉汉。」第十三
14. Aparapaṭhamajhānasuttaṃ14. 另一第一禅那经
§264
‘‘Pañcime , bhikkhave, dhamme appahāya abhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, akataññutaṃ akataveditaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme appahāya abhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ.
「诸比库,不舍断这五法,不能够证入第一禅那而住。哪五种?住所悭、家悭、利得悭、称赞悭、不知恩不感恩——诸比库,不舍断这五法,不能够证入第一禅那而住。
‘‘Pañcime, bhikkhave, dhamme pahāya bhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, akataññutaṃ akataveditaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme pahāya bhabbo paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharitu’’nti. Cuddasamaṃ.
「诸比库,舍断这五法后,能够证入第一禅那而住。哪五种?住所悭、家悭、利得悭、称赞悭、不知恩不感恩——诸比库,舍断这五法后,能够证入第一禅那而住。」第十四
15-21. Aparadutiyajhānasuttādisattakaṃ15-21. 另一第二禅那经等七经
§265-271
‘‘Pañcime , bhikkhave, dhamme appahāya abhabbo dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ… catutthaṃ jhānaṃ… sotāpattiphalaṃ… sakadāgāmiphalaṃ… anāgāmiphalaṃ… arahattaṃ sacchikātuṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, akataññutaṃ akataveditaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme appahāya abhabbo arahattaṃ sacchikātuṃ.
「诸比库,不舍断这五法,不能够证得第二禅那……第三禅那……第四禅那……入流果……一来果……不来果……现证阿拉汉。哪五种?住所悭、家悭、利得悭、称赞悭、不知恩不感恩——诸比库,不舍断这五法,不能够现证阿拉汉。
‘‘Pañcime, bhikkhave, dhamme pahāya bhabbo dutiyaṃ jhānaṃ…pe… tatiyaṃ jhānaṃ… catutthaṃ jhānaṃ… sotāpattiphalaṃ… sakadāgāmiphalaṃ… anāgāmiphalaṃ… arahattaṃ sacchikātuṃ. Katame pañca? Āvāsamacchariyaṃ, kulamacchariyaṃ, lābhamacchariyaṃ, vaṇṇamacchariyaṃ, akataññutaṃ akataveditaṃ – ime kho, bhikkhave, pañca dhamme pahāya bhabbo arahattaṃ sacchikātu’’nti. Ekavīsatimaṃ.
「诸比库,舍断这五法后,能够证得第二禅那……第三禅那……第四禅那……入流果……一来果……不来果……现证阿拉汉。哪五种?住所悭、家悭、利得悭、称赞悭、不知恩不感恩——诸比库,舍断这五法后,能够现证阿拉汉。」第二十一
Upasampadāvaggo chaṭṭho. · 达上品第六