10. Ānisaṃsavaggo · 10. 利益品义注
10. Ānisaṃsavaggo十、利益品
1-2. Pātubhāvasuttādivaṇṇanā一至二、出现经等注释
§96-97
96-97. Dasamassa paṭhame ariyāyataneti majjhimadese. Indriyānanti manacchaṭṭhānaṃ. Dutiye saddhammaniyatoti sāsanasaddhamme niyato. Asādhāraṇenāti puthujjanehi asādhāraṇena.
第九十六至九十七节。称为“第一缘觉处”,谓中道之地。所谓根,即六识所缘之处。第二称“正确法制”,谓教法法制所约束者。所谓非凡者,是指凡夫以非常法见之。
7. Anavatthitasuttavaṇṇanā七、不安住经注释
§102
102. Sattame anodhiṃ karitvāti ‘‘ettakāva saṅkhārā aniccā, na ito pare’’ti evaṃ sīmaṃ mariyādaṃ akatvā. Anavatthitāti avatthitāya rahitā, bhijjamānāva hutvā upaṭṭhahissantīti attho. Sabbaloketi sakale tedhātuke. Sāmaññenāti samaṇabhāvena, ariyamaggenāti attho.
第一百零二节。谓“已破除”,意谓‘诸行无常,非彼而有他’,即不遵守此界限而为约束。所谓不可还转者,谓远离执着,放下纠缠,必将圆满稳固不败。所谓一切世界,谓一切诸物。所谓平等,谓如出家人之行法。所谓圣道,谓圣人之道理。
8. Ukkhittāsikasuttavaṇṇanā八、举剑经注释
§103
103. Aṭṭhame mettāvatāyāti mettāyuttāya pāricariyāya. Satta hi sekhā tathāgataṃ mettāvatāya paricaranti, khīṇāsavo pariciṇṇasatthuko.
第一百零三节。谓“慈悲相续”,指与慈爱相应之行为。七人学子,如来因慈悲而供养侍奉,已断烦恼,侍奉如来。
9. Atammayasuttavaṇṇanā九、不取着于彼经注释
§104
104. Navame atammayoti tammayā vuccanti taṇhādiṭṭhiyo, tāhi rahito. Ahaṃkārāti ahaṃkāradiṭṭhi. Mamaṃkārāti mamaṃkārataṇhā. Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.
第一百零四节。谓“非我见”,谓所谓渴、见断尽无我。所谓我慢见,谓我慢之见。所谓我所有见,谓贪著我有之渴。剩余一切,皆名分别作用,遍行无所不从。
Ānisaṃsavaggo dasamo. · 利益品第十。
Dutiyapaṇṇāsakaṃ niṭṭhitaṃ. · 第二个五十已完结。