三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页复注经藏复注增支部复注(23) 3. 恶行品复注

(23) 3. Duccaritavaggo · (23) 3. 恶行品复注

1 段 · CSCD 巴利原典
(23) 3. Duccaritavaggavaṇṇanā(二三)三、恶行品释义
§221-231
221-231. Tatiyassa paṭhamādīni uttānatthāneva. Cintākavītiādīsu vatthuanusandhiubhayameva cirena cintetvā karaṇavasena cintākavi veditabbo. Kiñci sutvā sutena assutaṃ anusandhetvā karaṇavasena sutakavi, kiñci atthaṃ upadhāretvā tassa saṅkhipanavitthāraṇādivasena atthakavi yaṃkiñci parena kataṃ kabbaṃ nāṭakaṃ vā disvā taṃsadisameva aññaṃ attano ṭhānuppattikappaṭibhānena karaṇavasena paṭibhānakavi veditabbo.
二二一至二三一。第三经的「第一」等词,其义自明,无需解释。在「思维诗人」等诸类之中,应当了知:就「思维诗人」而言,是指经过长时间的思考,将题材与脉络两者一并加以构思,凭此创作而成者;就「闻习诗人」而言,是指听闻了某些内容之后,将所闻与未曾听闻的部分相互贯通联结,凭此创作而成者;就「义理诗人」而言,是指把握了某种义理之后,依据对该义理的概括、铺陈等方式,凭此创作而成者;就「灵感诗人」而言,是指见到他人所作的诗偈或戏剧之后,凭借自身当下生起的灵感才思,创作出与之相类似的另一作品者。
Duccaritavaggavaṇṇanā niṭṭhitā. · 恶行品释义完毕。