三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页复注经藏复注增支部复注(21) 1. 善士品复注

(21) 1. Sappurisavaggo · (21) 1. 善士品复注

2 段 · CSCD 巴利原典
(21) 1. Sappurisavaggo(21) 1. 善士品
1-10. Sikkhāpadasuttādivaṇṇanā1-10. 学处经等之解释
§201-210
201-210. Pañcamassa paṭhame asappurisoti lāmakapuriso. Pāṇaṃ atipātetīti pāṇātipātī. Adinnaṃ ādiyatīti adinnādāyī. Kāmesu micchā caratīti kāmesumicchācārī. Musā vadatīti musāvādī. Surāmerayamajjapamāde tiṭṭhatīti surāmerayamajjapamādaṭṭhāyī. Pāṇātipāte samādapetīti yathā pāṇaṃ atipāteti, tathā naṃ tattha gahaṇaṃ gaṇhāpeti. Sesesupi eseva nayo. Ayaṃ vuccatīti ayaṃ evarūpo puggalo yasmā sayaṃkatena ca dussīlyena samannāgato, yañca samādapitena kataṃ, tato upaḍḍhassa dāyādo, tasmā ‘‘asappurisena asappurisataro’’ti vuccati. Sappurisoti uttamapuriso. Sappurisena sappurisataroti attanā ca katena susīlyena samannāgatattā yañca samādapito karoti, tato upaḍḍhassa dāyādattā uttamapurisena uttamapurisataro. Ettha ca parena kataṃ dussīlyaṃ susīlyaṃ vā āṇattiyā attanā ca vacippayogena katanti āṇāpanavasena pasutapāpassa puññassa vā dāyādo ‘‘tato upaḍḍhassa dāyādo’’ti vutto. Dutiyādīni uttānatthāneva.
201-210节。第五条第一款“不善人”意指恶劣之人。过度杀害生命称为“杀生者”。非法取施为“盗取者”。在欲望中行不正当行为称为“欲邪行者”。妄语为“妄语者”。酗酒嗜醉者即称“酗酒醉酒者”。对于杀生者之行为理解,乃是如同杀害生命一般,以此为出处,此戒亦复如是。其余戒律亦依此法类比。本条涵义为:此谓为此类恶劣之人,因具备自身恶劣之品性,且行事为由恶劣根基所生,从而成就该不善行为,故称之为“不善人之中较劣者”。反之,“善人”意谓高尚之人,由自身具备高尚之品性,行所作亦为正当善行,从而成为较善者。这里所说“所作之行为”包括他人所作之恶行或善行,皆因其内心意念或言辞之引导而成,就如对恶不善之行为或善净之行为的有无施与与反应,故称“对已施之者有所受持”。“第二等及以后之品类亦同理。”
Sikkhāpadasuttādivaṇṇanā niṭṭhitā. · 学处经等之解释已毕。
Sappurisavaggavaṇṇanā niṭṭhitā. · 善士品之解释已毕。
§211-220
211-220. Dutiyo parisāvaggo uttānatthoyeva.
211-220节。第二部分亦仅此升高含义之意。