(13) 3. Dānavaggo · (13) 3. 布施品复注
(13) 3. Dānavaggavaṇṇanā(十三)三、布施品注释
§142
142. Tatiyassa paṭhame dīyatīti dānaṃ, deyyadhammassetaṃ adhivacanaṃ. Dīyati anenāti vā dānaṃ, pariccāgacetanāyetaṃ adhivacanaṃ. Ayaṃ duvidhopi attho idhādhippetoti āha ‘‘diyyanakavasena dānānī’’tiādi. Tattha diyyanakavasenāti dātabbavasena. Amatapattipaṭipadanti amatappattihetubhūtaṃ sammāpaṭipadaṃ.
142. 第三章第一节中“dīyatīti”意指施舍,此处所说“应当给予的法”(deyyadhammassa)即此词之义。『dīyati』表示通过此施舍,以舍弃心为意向的施舍法门。此词含二重义,如前述解释中所说,称之为“施舍之适用”。其中,“施舍之适用”意为应当施舍的义理。所谓“无死证得之道”,即不死证得之因缘所生之正法修行。
§143-151
143-151. Dutiyādīni ca suviññeyyāneva.
143-151章等次第条文亦应以同样清晰明了的方式理解。
Dānavaggavaṇṇanā niṭṭhitā. · 布施品注释终了。