(18) 8. Rāgapeyyālaṃ(18) 8. 贪中略
(18) 8. Rāgapeyyālaṃ(18) 8. 贪中略
§184
‘‘Rāgassa , bhikkhave, abhiññāya tayo dhammā bhāvetabbā. Katame tayo? Suññato samādhi, animitto samādhi, appaṇihito samādhi – rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime tayo dhammā bhāvetabbā. ( )
「诸比库!为了遍知贪,应当修习三法。哪三种?空定、无相定、无愿定——诸比库!为了遍知贪,应当修习这三法。
‘‘Rāgassa , bhikkhave, pariññāya…pe… parikkhayāya… pahānāya… khayāya… vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya ime tayo dhammā bhāvetabbā.
「诸比库!为了遍知贪……为了遍尽……为了断除……为了灭尽……为了消失……为了离贪……为了灭……为了舍弃……为了舍遣,应当修习这三法。
‘‘Dosassa… mohassa… kodhassa… upanāhassa… makkhassa… palāsassa… issāya… macchariyassa… māyāya… sāṭheyyassa… thambhassa… sārambhassa… mānassa… atimānassa… madassa… pamādassa abhiññāya… pariññāya… parikkhayāya… pahānāya… khayāya… vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya ime tayo dhammā bhāvetabbā’’ti.
「为了遍知嗔……为了遍知痴……为了遍知忿……为了遍知恨……为了遍知覆……为了遍知恼……为了遍知嫉……为了遍知悭……为了遍知诳……为了遍知谄……为了遍知顽固……为了遍知激情……为了遍知慢……为了遍知过慢……为了遍知醉……为了遍知放逸的遍知……遍知……遍尽……断除……灭尽……消失……离贪……灭……舍弃……舍遣,应当修习这三法。」
(Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.)
(世尊说此。那些比库们心满意足,欢喜世尊所说。)
Rāgapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ. · 贪广说完
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Rāgaṃ dosañca mohañca, kodhūpanāhapañcamaṃ;
「贪与嗔及痴,忿恨为第五;
Makkhapaḷāsaissā ca, maccharimāyāsāṭheyyā.
覆恼嫉与悭,诳谄;
Thambhasārambhamānañca, atimānamadassa ca;
顽固激情慢,过慢及醉。」
Pamādā sattarasa vuttā, rāgapeyyālanissitā.
依于贪的复述,说了十七种放逸。
Ete opammayuttena, āpādena abhiññāya;
以譬喻相应,以足迹,以证知;
Pariññāya parikkhayā, pahānakkhayabbayena;
以遍知,以遍尽,以断尽灭;
Virāganirodhacāgaṃ, paṭinissagge ime dasa.
以离贪、灭、舍,以舍遣,这十种。
Suññato animitto ca, appaṇihito ca tayo;
空、无相,以及无愿,这三种;
Samādhimūlakā peyyālesupi vavatthitā cāti.
以定为根本,在复述中也确定。
Tikanipātapāḷi niṭṭhitā. · 三集部完