三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏增支部三法集部(15) 5. 吉祥品

(15) 5. Maṅgalavaggo(15) 5. 吉祥品

30 段 · CSCD 巴利原典
(15) 5. Maṅgalavaggo(15) 5. 吉祥品
1. Akusalasuttaṃ1. 不善经
§147
‘‘Tīhi , bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi tīhi? Akusalena kāyakammena, akusalena vacīkammena, akusalena manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
「诸比库!具足三法者,如所带来般被投入地狱。哪三法?不善的身业、不善的语业、不善的意业——诸比库!具足这三法者,如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi tīhi? Kusalena kāyakammena, kusalena vacīkammena, kusalena manokammena – imehi kho , bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge’’ti. Paṭhamaṃ.
「诸比库!具足三法者,如所带来般被投入天界。哪三法?善的身业、善的语业、善的意业——诸比库!具足这三法者,如所带来般被投入天界。」第一。
2. Sāvajjasuttaṃ2. 有罪经
§148
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi tīhi? Sāvajjena kāyakammena, sāvajjena vacīkammena, sāvajjena manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
「诸比库!具足三法者,如所带来般被投入地狱。哪三法?有过失的身业、有过失的语业、有过失的意业——诸比库!具足这三法者,如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi tīhi? Anavajjena kāyakammena, anavajjena vacīkammena, anavajjena manokammena – imehi kho…pe… evaṃ sagge’’ti. Dutiyaṃ.
「诸比库!具足三法者,如所带来般被投入天界。哪三法?无过失的身业、无过失的语业、无过失的意业——诸比库!具足这……如所带来般被投入天界。」第二。
3. Visamasuttaṃ3. 不平等经
§149
‘‘Tīhi , bhikkhave…pe… visamena kāyakammena, visamena vacīkammena, visamena manokammena – imehi kho…pe… evaṃ niraye.
「诸比库!……不平等的身业、不平等的语业、不平等的意业——诸比库!具足这……如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi , bhikkhave, dhammehi…pe… samena kāyakammena, samena vacīkammena, samena manokammena – imehi kho…pe… evaṃ sagge’’ti. Tatiyaṃ.
「诸比库!具足三法者……平等的身业、平等的语业、平等的意业——诸比库!具足这……如所带来般被投入天界。」第三。
4. Asucisuttaṃ4. 不净经
§150
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… asucinā kāyakammena, asucinā vacīkammena, asucinā manokammena – imehi kho…pe… evaṃ niraye.
「诸比库!……不清净的身业、不清净的语业、不清净的意业——诸比库!具足这……如所带来般被投入地狱。
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… sucinā kāyakammena, sucinā vacīkammena, sucinā manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge’’ti. Catutthaṃ.
「诸比库!……清净的身业、清净的语业、清净的意业——诸比库!具足这三法者,如所带来般被投入天界。」第四。
5. Paṭhamakhatasuttaṃ5. 第一损坏经
§151
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi tīhi? Akusalena kāyakammena, akusalena vacīkammena, akusalena manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.
「诸比库,具足三法的愚者、无能者、非善人,保持受损害、受伤害的自己,且有罪、有过失于诸智者,并产生许多非福。哪三种?以不善的身业、以不善的语业、以不善的意业——诸比库,具足这三法的愚者、无能者、非善人,保持受损害、受伤害的自己,且有罪、有过失于诸智者,并产生许多非福。」
‘‘Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamehi tīhi? Kusalena kāyakammena, kusalena vacīkammena, kusalena manokammena…pe…. Pañcamaṃ.
「诸比库,具足三法的贤者、有能者、善人,保持未受损害、未受伤害的自己,且无罪、无过失于诸智者,并产生许多福。哪三种?以善的身业、以善的语业、以善的意业……第五。」
6. Dutiyakhatasuttaṃ6. 第二损坏经
§152
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… sāvajjena kāyakammena, sāvajjena vacīkammena, sāvajjena manokammena…pe….
「诸比库,三……以有罪的身业、以有罪的语业、以有罪的意业……」
‘‘Tīhi , bhikkhave…pe… anavajjena kāyakammena, anavajjena vacīkammena, anavajjena manokammena…pe…. Chaṭṭhaṃ.
「诸比库,三……以无罪的身业、以无罪的语业、以无罪的意业……第六。」
7. Tatiyakhatasuttaṃ7. 第三损坏经
§153
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… visamena kāyakammena, visamena vacīkammena, visamena manokammena…pe….
「诸比库,三……以不平等的身业、以不平等的语业、以不平等的意业……」
‘‘Tīhi , bhikkhave…pe… samena kāyakammena, samena vacīkammena, samena manokammena…pe…. Sattamaṃ.
「诸比库,三……以平等的身业、以平等的语业、以平等的意业……第七。」
8. Catutthakhatasuttaṃ8. 第四掘经
§154
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… asucinā kāyakammena, asucinā vacīkammena, asucinā manokammena…pe….
「诸比库,三……以不清净的身业、以不清净的语业、以不清净的意业……」
‘‘Tīhi, bhikkhave…pe… sucinā kāyakammena, sucinā vacīkammena, sucinā manokammena – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavatī’’ti. Aṭṭhamaṃ.
「诸比库,三……以清净的身业、以清净的语业、以清净的意业——诸比库,具足这三法的贤者、有能者、善人,保持未受损害、未受伤害的自己,且无罪、无过失于诸智者,并产生许多福。」第八。
9. Vandanāsuttaṃ9. 礼敬经
§155
‘‘Tisso imā, bhikkhave, vandanā. Katamā tisso? Kāyena, vācāya, manasā – imā kho, bhikkhave, tisso vandanā’’ti. Navamaṃ.
「诸比库,这些是三种礼敬。哪三种?以身、以语、以意——诸比库,这些是三种礼敬。」第九经。
10. Pubbaṇhasuttaṃ10. 上午经
§156
‘‘Ye , bhikkhave, sattā pubbaṇhasamayaṃ kāyena sucaritaṃ caranti , vācāya sucaritaṃ caranti, manasā sucaritaṃ caranti, supubbaṇho, bhikkhave, tesaṃ sattānaṃ.
「诸比库,凡于上午时分以身行善行、以语行善行、以意行善行的众生,诸比库,对那些众生来说是善上午。
‘‘Ye, bhikkhave, sattā majjhanhikasamayaṃ kāyena sucaritaṃ caranti, vācāya sucaritaṃ caranti, manasā sucaritaṃ caranti, sumajjhanhiko, bhikkhave, tesaṃ sattānaṃ.
「诸比库,凡于正午时分以身行善行、以语行善行、以意行善行的众生,诸比库,对那些众生来说是善正午。
‘‘Ye , bhikkhave, sattā sāyanhasamayaṃ kāyena sucaritaṃ caranti, vācāya sucaritaṃ caranti, manasā sucaritaṃ caranti, susāyanho, bhikkhave, tesaṃ sattāna’’nti.
「诸比库,凡于傍晚时分以身行善行、以语行善行、以意行善行的众生,诸比库,对那些众生来说是善傍晚。」
‘‘Sunakkhattaṃ sumaṅgalaṃ, suppabhātaṃ suhuṭṭhitaṃ ;
「善星宿、善吉祥,善黎明、善起床;
Sukhaṇo sumuhutto ca, suyiṭṭhaṃ brahmacārisu.
「善时刻、善时辰,对诸梵行者是善祭祀。
‘‘Padakkhiṇaṃ kāyakammaṃ, vācākammaṃ padakkhiṇaṃ;
「身业是吉祥的,语业是吉祥的;
Padakkhiṇaṃ manokammaṃ, paṇīdhi te padakkhiṇe ;
「意业是吉祥的,愿你的愿望是吉祥的;」
Padakkhiṇāni katvāna, labhantatthe padakkhiṇe.
作右绕后,在右绕中获得利益。
‘‘Te atthaladdhā sukhitā, viruḷhā buddhasāsane;
「他们获得利益、安乐,在佛陀教法中增长;
Arogā sukhitā hotha, saha sabbehi ñātibhī’’ti. dasamaṃ;
愿你们无病、安乐,与一切亲属一起!」第十经
Maṅgalavaggo pañcamo. · 吉祥品第五
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Akusalañca sāvajjaṃ, visamāsucinā saha;
不善与有罪,不平等、须跋,
Caturo khatā vandanā, pubbaṇhena ca te dasāti.
四个掘、礼敬,以及上午,这些为十。
Tatiyo paṇṇāsako samatto. · 第三五十完