三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏增支部二集部3. 律广说

3. Vinayapeyyālaṃ3. 律广说

2 段 · CSCD 巴利原典
3. Vinayapeyyālaṃ3. 律广说
§201
‘‘Dveme , bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ. Katame dve? Saṅghasuṭṭhutāya saṅghaphāsutāya… dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāya, pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāya… diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ verānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ verānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ vajjānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ vajjānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ bhayānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ bhayānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ paṭighātāya… gihīnaṃ anukampāya, pāpicchānaṃ bhikkhūnaṃ pakkhupacchedāya… appasannānaṃ pasādāya, pasannānaṃ bhiyyobhāvāya… saddhammaṭṭhitiyā vinayānuggahāya. Ime kho, bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññatta’’nti.
「诸比库,缘于这两种义利,如来为诸弟子制定学处。哪两种?为了僧团的善妙,为了僧团的安乐……为了折伏恶人,为了善良比库们的安住……为了防护现法诸漏,为了遮止来世诸漏……为了防护现法诸怨,为了遮止来世诸怨……为了防护现法诸过,为了遮止来世诸过……为了防护现法诸怖畏,为了遮止来世诸怖畏……为了防护现法诸不善法,为了遮止来世诸不善法……为了怜悯在家众,为了断绝恶欲比库们的朋党……为了未信者生信,为了已信者增长……为了正法久住,为了随顺律。诸比库,缘于这两种义利,如来为诸弟子制定学处。」
§202-230
‘‘Dveme, bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ pātimokkhaṃ paññattaṃ…pe… pātimokkhuddeso paññatto… pātimokkhaṭṭhapanaṃ paññattaṃ… pavāraṇā paññattā… pavāraṇaṭṭhapanaṃ paññattaṃ… tajjanīyakammaṃ paññattaṃ… niyassakammaṃ paññattaṃ… pabbājanīyakammaṃ paññattaṃ… paṭisāraṇīyakammaṃ paññattaṃ… ukkhepanīyakammaṃ paññattaṃ… parivāsadānaṃ paññattaṃ… mūlāya paṭikassanaṃ paññattaṃ… mānattadānaṃ paññattaṃ… abbhānaṃ paññattaṃ… osāraṇīyaṃ paññattaṃ… nissāraṇīyaṃ paññattaṃ… upasampadā paññattā… ñattikammaṃ paññattaṃ… ñattidutiyakammaṃ paññattaṃ… ñatticatutthakammaṃ paññattaṃ… apaññatte paññattaṃ… paññatte anupaññattaṃ… sammukhāvinayo paññatto… sativinayo paññatto… amūḷhavinayo paññatto… paṭiññātakaraṇaṃ paññattaṃ… yebhuyyasikā paññattā… tassapāpiyasikā paññattā… tiṇavatthārako paññatto. Katame dve? Saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya… dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāya, pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāya… diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ verānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ verānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ vajjānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ vajjānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ bhayānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ bhayānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ paṭighātāya… gihīnaṃ anukampāya, pāpicchānaṃ bhikkhūnaṃ pakkhupacchedāya… appasannānaṃ pasādāya, pasannānaṃ bhiyyobhāvāya… saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya. Ime kho, bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ tiṇavatthārako paññatto’’ti.
「诸比库,缘于这两种义利,如来为诸弟子制定巴帝摩卡……制定巴帝摩卡诵……制定巴帝摩卡停止……制定自恣……制定自恣停止……制定举罪甘马……制定依止甘马……制定驱出甘马……制定下意甘马……制定举罪甘马……制定给予别住……制定拉回本日……制定给予僧悦……制定出罪……制定应下意……制定应驱出……制定授达上……制定白甘马……制定白二甘马……制定白四甘马……制定未制定者……制定已制定者不制定……制定现前毗尼……制定忆念毗尼……制定不痴毗尼……制定自言治……制定多数决……制定罪处所忆念……制定草覆地。哪两种?为了僧团的善妙,为了僧团的安乐……为了折伏恶人,为了善良比库们的安住……为了防护现法诸漏,为了遮止来世诸漏……为了防护现法诸怨,为了遮止来世诸怨……为了防护现法诸过,为了遮止来世诸过……为了防护现法诸怖畏,为了遮止来世诸怖畏……为了防护现法诸不善法,为了遮止来世诸不善法……为了怜悯在家众,为了断绝恶欲比库们的朋党……为了未信者生信,为了已信者增长……为了正法久住,为了随顺律。诸比库,缘于这两种义利,如来为诸弟子制定草覆地。」
Vinayapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ. · 律广说完