三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页义注经藏义注增支部义注(9) 4. 法品义注

(9) 4. Dhammavaggo · (9) 4. 法品义注

8 段 · CSCD 巴利原典
(9) 4. Dhammavaggavaṇṇanā(九)4. 法品释义
§88
88. Catutthassa paṭhame cetovimuttīti phalasamādhi. Paññāvimuttīti phalapaññā.
第八,第一为心解脱,即究竟禅定的果。第二为智慧解脱,即涅槃智慧的果。
§89
89. Dutiye paggāhoti vīriyaṃ. Avikkhepoti cittekaggatā.
第九,第二为勤精进。无散乱即心的专一。
§90
90. Tatiye nāmanti cattāro arūpakkhandhā. Rūpanti rūpakkhandho. Iti imasmiṃ sutte dhammakoṭṭhāsaparicchedañāṇaṃ nāma kathitaṃ.
第十,第三名为四无色蕴。色为色蕴。如此,在本经中被称为法门分类知识。
§91
91. Catutthe vijjāti phalañāṇaṃ. Vimuttīti taṃsampayuttā sesadhammā.
第十一,第四为智,即果报智慧。解脱为与之相应的其余法。
§92
92. Pañcame bhavadiṭṭhīti sassatadiṭṭhi. Vibhavadiṭṭhīti ucchedadiṭṭhi. Chaṭṭhasattamāni uttānatthāneva.
第十二,第五为有见,即常见;第六为无有见,即断见。第七专指极乐净土之处。
§95
95. Aṭṭhame dovacassatāti dubbacabhāvo. Pāpamittatāti pāpamittasevanabhāvo. Navamaṃ vuttavipariyāyena veditabbaṃ.
第十五,第八为恶口,即恶言之性。恶友为结交恶友之行为。第九应由反义推知解释。
§97
97. Dasame dhātukusalatāti aṭṭhārasa dhātuyo dhātūti jānanaṃ. Manasikārakusalatāti tāsaṃyeva dhātūnaṃ aniccādivasena lakkhaṇattayaṃ āropetvā jānanaṃ.
第九十七条:第十法门谓有十八种法因。所谓法因知见者,是指对这十八种法因的认识。所谓念虑善巧者,是指将这些法因同样地,凭无常等诸相的特质作加义,由此而知晓。
§98
98. Ekādasame āpattikusalatāti pañcannañca sattannañca āpattikkhandhānaṃ jānanaṃ. Āpattivuṭṭhānakusalatāti desanāya vā kammavācāya vā āpattīhi vuṭṭhānajānananti.
第九十八条:第十一法门谓对五十一种罪行烦恼的认识。所谓罪行发生善巧者,是指通过说法或戒律语句而对罪行的发生有所认识。
Dhammavaggo catuttho. · 法品为第四。