三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页义注经藏义注增支部义注(26) 6. 证智品义注

(26) 6. Abhiññāvaggo · (26) 6. 证智品义注

3 段 · CSCD 巴利原典
(26) 6. Abhiññāvaggo(26)第六,证智品
1-3. Abhiññāsuttādivaṇṇanā第一至第三,《证智经》等的解释
§254-256
254-256. Chaṭṭhassa paṭhame abhiññāyāti jānitvā. Samatho ca vipassanā cāti cittekaggatā ca saṅkhārapariggahavipassanāñāṇañca. Vijjā ca vimutti cāti maggañāṇavijjā ca sesā sampayuttakadhammā ca. Dutiye anariyapariyesanāti anariyānaṃ esanā gavesanā. Jarādhammanti jarāsabhāvaṃ. Sesesupi eseva nayo. Tatiyaṃ uttānameva.
第254至256节。第六义谓了知第一通达。谓止禅与内观,及心专注和执法的内观智。又谓智慧与解脱,谓道智与智慧,以及余剩的依缘和诸法。第二义谓非圣贤之探求,即对非圣者的寻求和探查。谓为衰老法,即衰老之本性。余剩的也是同样道理。第三义谓上升义。
4. Mālukyaputtasuttavaṇṇanā第四,《马卢迦子经》的解释
§257
257. Catutthe mālukyaputtoti mālukyabrāhmaṇiyā putto. Etthāti etasmiṃ tava ovādayācane. Iminā theraṃ apasādetipi ussādetipi. Kathaṃ? Ayaṃ kira daharakāle paccayesu laggo hutvā pacchā mahallakakāle araññavāsaṃ patthento kammaṭṭhānaṃ yācati. Atha bhagavā ‘‘ettha dahare kiṃ vakkhāma, mālukyaputto viya tumhepi taruṇakāle paccayesu laggitvā mahallakakāle araññaṃ pavisitvā samaṇadhammaṃ kareyyāthā’’ti iminā adhippāyena bhaṇanto theraṃ apasādeti nāma. Yasmā pana thero mahallakakāleva araññaṃ pavisitvā samaṇadhammaṃ kātukāmo, tasmā bhagavā ‘‘ettha dahare kiṃ vakkhāma, ayaṃ amhākaṃ mālukyaputto mahallakakālepi araññaṃ pavisitvā samaṇadhammaṃ kātukāmo kammaṭṭhānaṃ yācati. Tumhe tāva taruṇakālepi vīriyaṃ na karothā’’ti iminā adhippāyena bhaṇanto theraṃ ussādeti nāmāti yojanā.
第257节。第四义谓马卢迦子,即马卢迦婆罗门之子。这是针对您的劝诫说的。此中有辱斥比库和尚之意。如何说呢?这比库幼年时曾因条件较差而有过不便,后来长大成人便慕野外修行请求业所。世尊于是说“此处少年时何必言说?你们也如马卢迦子,青年时尽力于条件,长大后进入森林修习沙门法事。”用此训示责斥该比库。因该比库长大后确实入林修行,故世尊又言“少年时何须议论?此乃我等马卢迦子,即使成年亦入林修行,请求业处。你们在年轻时应当努力精进。”以此训斥激励之。
5-10. Kulasuttādivaṇṇanā第五至第十,《家经》等的解释
§258-263
258-263. Pañcame ādhipacce ṭhapentīti bhaṇḍāgārikaṭṭhāne ṭhapenti. Chaṭṭhe vaṇṇasampannoti sarīravaṇṇena samannāgato. Balasampannoti kāyabalena samannāgato. Bhikkhuvāre vaṇṇasampannoti guṇavaṇṇena samannāgato. Balasampannoti vīriyabalena samannāgato. Javasampannoti ñāṇajavena samannāgato. Sattamepi eseva nayo. Sesamettha uttānamevāti.
第258至263节。第五义谓定于库藏所在而立。第六义谓具色相,即具足身色。具力量,即具足身力。比库日中亦有色相之义,即具德之色相。具力量谓具足精进力量。迅速者谓具足智慧之迅捷。第七义同此理。余义此处即上文所说的上升义。
Abhiññāvaggo chaṭṭho. · 证智品第六。