(15) 5. Maṅgalavaggo · (15) 5. 吉祥品义注
(15) 5. Maṅgalavaggo(15)5. 吉祥品
1-9. Akusalasuttādivaṇṇanā1-9. 不善经等之注释
§147-155
147-155. Pañcamassa paṭhame yathābhataṃ nikkhittoti yathā ānetvā ṭhapito. Dutiye sāvajjenāti sadosena. Tatiye visamenāti sapakkhalanena. Samenāti apakkhalanena. Catutthe asucināti gūthasadisena aparisuddhena amejjhena. Sucināti parisuddhena mejjhena. Pañcamādīni uttānāneva.
147-155节。第五条第一如法摒弃,谓如实带来安置之。第二条名为带血,谓有血污。第三条谓为污秽,谓有破损。第四条谓不净,似脓汁,谓不纯净,愤怒。谓净洁,纯净而和悦。自第五条起则为挺拔强直。
10. Pubbaṇhasuttavaṇṇanā10. 上午经之注释
§156
156. Dasame sunakkhattantiādīsu yasmiṃ divase tayo sucaritadhammā pūritā honti, so divaso laddhanakkhattayogo nāma, tenassa sadā sunakkhattaṃ nāma hotīti vuccati. Sveva divaso katamaṅgalo nāma hoti, tenassa sadā sumaṅgalanti vuccati. Pabhātampissa sadā suppabhātameva, sayanato uṭṭhānampi suhuṭṭhitameva, khaṇopi sukkhaṇova, muhuttopi sumuhuttova. Ettha ca dasaccharapamāṇo kālo khaṇo nāma, tena khaṇena dasakkhaṇo kālo layo nāma, tena layena ca dasalayo kālo khaṇalayo nāma, tena dasaguṇo muhutto nāma, tena dasaguṇo khaṇamuhutto nāmāti ayaṃ vibhāgo veditabbo. Suyiṭṭhaṃ brahmacārisūti yasmiṃ divase tīṇi sucaritāni pūritāni, tadāssa seṭṭhacārīsu dinnadānaṃ suyiṭṭhaṃ nāma hoti . Padakkhiṇaṃ kāyakammanti taṃ divasaṃ tena kataṃ kāyakammaṃ vaḍḍhikāyakammaṃ nāma hoti. Sesapadesupi eseva nayo. Padakkhiṇāni katvānāti vaḍḍhiyuttāni kāyakammādīni katvā. Labhantatthe padakkhiṇeti padakkhiṇe vaḍḍhiattheyeva labhati. Sesaṃ uttānamevāti.
156节。第十条谓清净,所谓一日中三种善法充满者,称为此日为清净日,故常称其为清净日。自日常起始名为吉祥,故称为吉祥。清晨时分恒常为极美之晨,卧息起身亦常处于安稳,时刻如心旷神怡,时分如极善时。此处十种时间段中,一时段谓“刻”,以一刻为十刻聚合谓“时”,以一时为十时聚合谓“刻时”,以十倍聚合谓“瞬”,以十倍聚合之刻与瞬。此为划分应当知。修习圣道法者若一日中三种善行具足,则称为修行清净;对最佳行者赐予的布施,称为清净善行。绕行称为身体业,此一日中所作身体业谓增长身体业。其他诸处亦同是理。行绕行,即行增长行身体业。获益处谓转绕行,而其余升高则谓挺拔升高。其余皆为晉上也。
Maṅgalavaggo pañcamo. · 吉祥品为第五。
Tatiyapaṇṇāsakaṃ niṭṭhitaṃ. · 第三个五十已完结。