三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页复注经藏复注增支部复注5. 决意箭品复注

5. Paṇihitaacchavaggo · 5. 决意箭品复注

3 段 · CSCD 巴利原典
4. Adantavaggavaṇṇanā4. 不调品释义
§31-36
31-36. Catutthassa paṭhame adantanti cittabhāvanāya vinā na dantaṃ. Tenāha – ‘‘satisaṃvararahita’’nti. Catutthe tatiye vuttavipariyāyena attho veditabbo. Pañcamachaṭṭhesu purimasadisoyevāti tatiyacatutthasadiso eva.
31-36。第四品第一章中,若无心之修习则不可降服心。故说『无念自制』。第四品中当按第三品所说相反理义理解。第五、六品与前文所说无异,故第三、第四品内容实属同类。
§37-38
37-38. Sattamaṭṭhamesu upamā panetthāti yathā paṭhamādīsu adantahatthiassādayo upamābhāvena gahitā, evamettha satthamaṭṭhamesu ‘‘asaṃvutagharadvārādivasena veditabbā’’ti vuttaṃ.
37-38。第七至第八品中,譬喻如下:如第一品起首章中以降服象为喻,作为比类,今第七至第八品亦当以『未受自制之家庭门户等』为喻而解说。
§39-40
39-40. Navamadasamesu catūhipi padehīti adantādīhi catūhi padehi yojetvā navamadasamāni suttāni vuttānīti yojanā.
39-40。第九至第十品中『四个词』指降服等四个词结合,合成第九十品所说诸经名,谓之『结合』。
Adantavaggavaṇṇanā niṭṭhitā. · 不调品释义已完成。