三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏增支部一集部3. 不适业品

3. Akammaniyavaggo3. 不适业品

10 段 · CSCD 巴利原典
3. Akammaniyavaggo3. 不适业品
§21
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ akammaniyaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ . Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ akammaniyaṃ hotī’’ti. Paṭhamaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,未修习时如此不适业,如这心,诸比库。诸比库,心未修习时不适业。」第一。
§22
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ kammaniyaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ kammaniyaṃ hotī’’ti. Dutiyaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,已修习时如此适业,如这心,诸比库。诸比库,心已修习时适业。」第二。
§23
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ mahato anatthāya saṃvattatī’’ti. Tatiyaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,未修习时如此导向大不利,如这心,诸比库。诸比库,心未修习时导向大不利。」第三。
§24
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ mahato atthāya saṃvattatī’’ti. Catutthaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,已修习时如此导向大利益,如这心,诸比库。诸比库,心已修习时导向大利益。」第四。
§25
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ apātubhūtaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ apātubhūtaṃ mahato anatthāya saṃvattatī’’ti. Pañcamaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,未修习、未显现时如此导向大不利,如这心,诸比库。诸比库,心未修习、未显现时导向大不利。」第五。
§26
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ pātubhūtaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ pātubhūtaṃ mahato atthāya saṃvattatī’’ti. Chaṭṭhaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,已修习、已显现时如此导向大利益,如这心,诸比库。诸比库,心已修习、已显现时导向大利益。」第六。
§27
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ abahulīkataṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ abahulīkataṃ mahato anatthāya saṃvattatī’’ti. Sattamaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,未修习、未多作时如此导向大不利,如这心,诸比库。诸比库,心未修习、未多作时导向大不利。」第七。
§28
‘‘Nāhaṃ , bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ bahulīkataṃ mahato atthāya saṃvattatī’’ti. Aṭṭhamaṃ.
「诸比库,我见不到另非法品,已修习、已多作时如此导向大利益,如这心,诸比库。诸比库,心已修习、已多作时导向大利益。」第八。
§29
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ abhāvitaṃ abahulīkataṃ dukkhādhivahaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ abahulīkataṃ dukkhādhivahaṃ hotī’’ti. Navamaṃ.
「诸比库,我不见有任何其他非法品,未修习、未多修时,如此带来苦,诸比库,如这心。诸比库,心未修习、未多修时,带来苦。」第九
§30
‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ sukhādhivahaṃ hoti yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. Cittaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ bahulīkataṃ sukhādhivahaṃ hotī’’ti. Dasamaṃ.
「诸比库,我不见有任何其他非法品,已修习、已多修时,如此带来乐,诸比库,如这心。诸比库,心已修习、已多修时,带来乐。」第十
Akammaniyavaggo tatiyo. · 不适业品第三