13. Ekapuggalavaggo13. 一人品
13. Ekapuggalavaggo13. 一人品
§170
‘‘Ekapuggalo , bhikkhave, loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ . Katamo ekapuggalo? Tathāgato arahaṃ sammāsambuddho. Ayaṃ kho, bhikkhave, ekapuggalo loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussāna’’nti.
「诸比库!一人出现于世间,是为了众人的利益、众人的快乐、悲悯世间、为了天人的义利、利益与快乐而出现。哪一人?如来、阿拉汉、正等正觉者。诸比库!此一人出现于世间,是为了众人的利益、众人的快乐、悲悯世间、为了天人的义利、利益与快乐而出现。」
§171
‘‘Ekapuggalassa, bhikkhave, pātubhāvo dullabho lokasmiṃ. Katamassa ekapuggalassa? Tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa. Imassa kho, bhikkhave, ekapuggalassa pātubhāvo dullabho lokasmi’’nti.
「诸比库!一人的出现在世间是难得的。哪一人?如来、阿拉汉、正等正觉者。诸比库!此一人的出现在世间是难得的。」
§172
‘‘Ekapuggalo, bhikkhave, loke uppajjamāno uppajjati acchariyamanusso. Katamo ekapuggalo? Tathāgato arahaṃ sammāsambuddho. Ayaṃ kho, bhikkhave, ekapuggalo loke uppajjamāno uppajjati acchariyamanusso’’ti.
「诸比库!一人出现于世间,是作为稀有之人而出现。哪一人?如来、阿拉汉、正等正觉者。诸比库!此一人出现于世间,是作为稀有之人而出现。」
§173
‘‘Ekapuggalassa, bhikkhave, kālakiriyā bahuno janassa anutappā hoti. Katamassa ekapuggalassa? Tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa. Imassa kho, bhikkhave, ekapuggalassa kālakiriyā bahuno janassa anutappā hotī’’ti.
「诸比库!一人的去世,众人感到悲痛。哪一人?如来、阿拉汉、正等正觉者。诸比库!此一人的去世,众人感到悲痛。」
§174
‘‘Ekapuggalo, bhikkhave, loke uppajjamāno uppajjati adutiyo asahāyo appaṭimo appaṭisamo appaṭibhāgo appaṭipuggalo asamo asamasamo dvipadānaṃ aggo. Katamo ekapuggalo? Tathāgato arahaṃ sammāsambuddho. Ayaṃ kho, bhikkhave, ekapuggalo loke uppajjamāno uppajjati adutiyo asahāyo appaṭimo appaṭisamo appaṭibhāgo appaṭipuggalo asamo asamasamo dvipadānaṃ aggo’’ti.
「诸比库!一人出现于世间,是作为无第二者、无伴侣者、无等者、无同等者、无可比者、无比拟者、无相似者、无同类者、两足者中最上者而出现。哪一人?如来、阿拉汉、正等正觉者。诸比库!此一人出现于世间,是作为无第二者、无伴侣者、无等者、无同等者、无可比者、无比拟者、无相似者、无同类者、两足者中最上者而出现。」
§175-186
‘‘Ekapuggalassa , bhikkhave, pātubhāvā mahato cakkhussa pātubhāvo hoti, mahato ālokassa pātubhāvo hoti, mahato obhāsassa pātubhāvo hoti, channaṃ anuttariyānaṃ pātubhāvo hoti, catunnaṃ paṭisambhidānaṃ sacchikiriyā hoti, anekadhātupaṭivedho hoti, nānādhātupaṭivedho hoti, vijjāvimuttiphalasacchikiriyā hoti, sotāpattiphalasacchikiriyā hoti, sakadāgāmiphalasacchikiriyā hoti, anāgāmiphalasacchikiriyā hoti, arahattaphalasacchikiriyā hoti. Katamassa ekapuggalassa? Tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa. Imassa kho, bhikkhave, ekapuggalassa pātubhāvā mahato cakkhussa pātubhāvo hoti, mahato ālokassa pātubhāvo hoti, mahato obhāsassa pātubhāvo hoti, channaṃ anuttariyānaṃ pātubhāvo hoti, catunnaṃ paṭisambhidānaṃ sacchikiriyā hoti, anekadhātupaṭivedho hoti, nānādhātupaṭivedho hoti, vijjāvimuttiphalasacchikiriyā hoti, sotāpattiphalasacchikiriyā hoti, sakadāgāmiphalasacchikiriyā hoti, anāgāmiphalasacchikiriyā hoti, arahattaphalasacchikiriyā hotī’’ti.
「诸比库!因一人的出现,有大眼的出现,有大光的出现,有大光明的出现,有六种无上的出现,有四无碍解的作证,有多界的通达,有种种界的通达,有明解脱果的作证,有入流果的作证,有一来果的作证,有不来果的作证,有阿拉汉果的作证。哪一人?如来、阿拉汉、正等正觉者。诸比库!因此一人的出现,有大眼的出现,有大光的出现,有大光明的出现,有六种无上的出现,有四无碍解的作证,有多界的通达,有种种界的通达,有明解脱果的作证,有入流果的作证,有一来果的作证,有不来果的作证,有阿拉汉果的作证。」
§187
‘‘Nāhaṃ bhikkhave, aññaṃ ekapuggalampi samanupassāmi yo evaṃ tathāgatena anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ sammadeva anuppavatteti yathayidaṃ, bhikkhave, sāriputto. Sāriputto, bhikkhave, tathāgatena anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ sammadeva anuppavattetī’’ti.
「诸比库!我不见另一人能如此正确地随转如来所转的无上法轮,如沙利子。诸比库!沙利子正确地随转如来所转的无上法轮。」
Ekapuggalavaggo terasamo. · 一人品第十三