1. Rūpādivaggo · 1. 色等品义注
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa · 礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Aṅguttaranikāye · 增支部
Ekakanipāta-aṭṭhakathā · 一法集义注
Ganthārambhakathā
经开头说明
‘‘Karuṇāsītalahadayaṃ , paññāpajjotavihatamohatamaṃ;
慈悲温和且清净的心,智慧之灯照耀,斩断烦恼的极致;
Sanarāmaralokagaruṃ, vande sugataṃ gativimuttaṃ.
我敬礼那已圆满安乐解脱的尊贵如来,
‘‘Buddhopi buddhabhāvaṃ, bhāvetvā ceva sacchikatvā ca;
即使佛陀本身,也当经过培育与真实实现他的佛陀本质;
Yaṃ upagato gatamalaṃ, vande tamanuttaraṃ dhammaṃ.
我敬礼那已远离堕落且到达的,无上正法,
‘‘Sugatassa orasānaṃ, puttānaṃ mārasenamathanānaṃ;
尊贵如来的子孙们,战胜魔难者,
Aṭṭhannampi samūhaṃ, sirasā vande ariyasaṅghaṃ.
我以头面恭敬礼拜圣者僧团的八众集体。
‘‘Iti me pasannamatino, ratanattayavandanāmayaṃ puññaṃ;
『因我心意清净,敬礼如宝三宝的功德成就;
Yaṃ suvihatantarāyo, hutvā tassānubhāvena.
从去除一切恶缘障碍,因其感应而获安乐。』
‘‘Ekakadukādipaṭimaṇḍitassa aṅguttarāgamavarassa;
『专恭敬独出轮次第并远离烦恼之人,
Dhammakathikapuṅgavānaṃ, vicittapaṭibhānajananassa.
是善讲正法者诸良士,具备巧妙阐释智慧。』
‘‘Atthappakāsanatthaṃ, aṭṭhakathā ādito vasisatehi;
『为显明要义,论释初由诸有学住持者而传布;』
Pañcahi yā saṅgītā, anusaṅgītā ca pacchāpi.
五种歌曲,即随乐和之后的歌曲。
‘‘Sīhaḷadīpaṃ pana ābhatātha vasinā mahāmahindena;
『锡兰岛』上,由居住那里之大摩诃民陀所开创;
Ṭhapitā sīhaḷabhāsāya, dīpavāsīnamatthāya.
为锡兰语之设立,旨在令岛上住民得益。
‘‘Apanetvāna tatohaṃ, sīhaḷabhāsaṃ manoramaṃ bhāsaṃ;
取来之后,我便举行,歌唱那颇令人欢喜的锡兰语;
Tantinayānucchavikaṃ, āropento vigatadosaṃ.
用弦乐伴奏,合声和谐,无一缺失。
‘‘Samayaṃ avilomento, therānaṃ theravaṃsadīpānaṃ;
当时照顾长老们,照顾长老传承之灯的时间,
Sunipuṇavinicchayānaṃ, mahāvihāre nivāsīnaṃ.
因其精确彻底,于大寺院中居住者。
‘‘Hitvā punappunāgatamatthaṃ, atthaṃ pakāsayissāmi;
我将反复舍弃前来前去的对象,显明真正义理;
Sujanassa ca tuṭṭhatthaṃ, ciraṭṭhitatthañca dhammassa.
并为贤者使其满意,及为法的长久坚定揭示义理。
‘‘Sāvatthipabhūtīnaṃ, nagarānaṃ vaṇṇanā katā heṭṭhā;
在沙瓦提众多城镇中,以下所述为记载;
Dīghassa majjhimassa ca, yā me atthaṃ vadantena.
以及长者中间,那些由我口所说之义理。
‘‘Vitthāravasena sudaṃ, vatthūni ca tattha yāni vuttāni;
依照详尽而清晰的方式,及诸已被称述的事物。
Tesampi na idha bhiyyo, vitthārakathaṃ karissāmi.
对于这些内容,我在此不做更详尽的说明。
‘‘Suttānaṃ pana atthā, na vinā vatthūhi ye pakāsanti;
诸经的意义,没有依赖于外在材料而阐明,
Tesaṃ pakāsanatthaṃ, vatthūnipi dassayissāmi.
为使说明更加清晰,我将依托这些材料加以展现。
‘‘Sīlakathā dhutadhammā, kammaṭṭhānāni ceva sabbāni;
戒律的解说、正法之要,所有的修习法门,
Cariyāvidhānasahito, jhānasamāpattivitthāro.
包括行为规范的详解,以及禅定入境的展开。
‘‘Sabbā ca abhiññāyo, paññāsaṅkalananicchayo ceva;
并且包括诸种神通,智慧的成就与圆满的涵摄。
Khandhādhātāyatanindriyāni, ariyāni ceva cattāri.
『蕴』『界』『处』『根』者,皆属于圣法范畴内的四种法。
‘‘Saccāni paccayākāradesanā suparisuddhanipuṇanayā;
『真实谛』及其相应因缘的宣说,具清净而精熟的巧妙。
Avimuttatantimaggā, vipassanābhāvanā ceva.
无挂碍的止息正道,以及观慧修习等。
‘‘Iti pana sabbaṃ yasmā, visuddhimagge mayā suparisuddhaṃ;
『虽说如此,因为我所具之清净之道已成究竟完备,』
Vuttaṃ tasmā bhiyyo, na taṃ idha vicārayissāmi.
『因此我将不再于此多作思惟和论辨。』
‘‘Majjhe visuddhimaggo, esa catunnampi āgamānañhi;
『正于清净之道中,此法亦成中流,且对四众来者均同适用。』
Ṭhatvā pakāsayissati, tattha yathābhāsitamatthaṃ.
理解后将加以阐明,且依照前文所述的义理进行说明。
‘‘Icceva kato tasmā, tampi gahetvāna saddhimetāya;
『正因如是作成,故亦持之以为信受;
Aṭṭhakathāya vijānatha, aṅguttaranissitaṃ attha’’nti.
应当了解此注疏,乃依托《增支部》而成其意义』是也。
Saṃkhepakathā
略说