三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页复注经藏复注相应部复注2. 拉达相应复注

2. Rādhasaṃyuttaṃ · 2. 拉达相应复注

7 段 · CSCD 巴利原典
2. Rādhasaṃyuttaṃ2. 拉达相应
1. Paṭhamavaggo
1. 第一品
1. Mārasuttavaṇṇanā1. 《魔经》注释
§160
160. Mārasaddoyaṃ bhāvasādhanoti dassento ‘‘māro vā assāti maraṇaṃ vā bhaveyyā’’ti āha. Māretāti maritabbo māraṃ maraṇaṃ etabboti āha ‘‘māretabbo’’ti. Anupādānibbānatthāti phalavimuttisaṅkhātā arahato arahantatā nāma yāvadeva anupādānibbānatthā. Nibbānabbhantareti anupādānibbānādhigamassa abbhantare tato orameva idaṃ maggaṃ brahmacariyaṃ vussati, na tato paraṃ. Assāti brahmacariyassa.
第160节。魔的诘问:此处阐释为生死修习法。言曰:『魔或谓,「有我」或「有死」存在。』故称之为魔。又说『当令其死』(māretāti)是指应当断除这魔、即生死。意旨为『当断除魔、当断除死』。所谓断除无缚缚即是胜果阿拉汉果之无取灭(无执着消灭)之境地。这是断尽一切取着所成的胜果解脱。至于涅槃境界内部,断尽取着之究竟实现即称为涅槃。正是在此涅槃之内,此道与梵行才得以存在,无更高境界也。『有』指的是梵行境界。
Mārasuttavaṇṇanā niṭṭhitā. · 《魔经》注释完毕。
2-10. Sattasuttādivaṇṇanā2-10. 《众生经》等注释
§161-169
161-169.Laggapucchāti lagganassa bajjhanassa pucchā. Yadi rūpādīsu sattattā satto, khīṇāsavā kathaṃ sattāti? Sattabhūtapubbāti katvā. Kīḷāvigamanti kīḷāya apanayanaṃ oramaṇaṃ. Yantarajju viya bhavapabandhassa nayanato bhavarajjūti taṇhā vuttā.
第161-169节。所谓laggapucchā者,即从颈项处释放的询问。问曰:如果五根等诸根本已灭,觉知如何而有?此时谓过去诸根俱已灭尽。所谓kīḷāvigama,即将戏弄拉开离断。比喻如被压紧系缚的绳索从中心处松开,殊途同归断绝生死系缚,即称为渴爱(taṇhā)绳索。
Sattasuttādivaṇṇanā niṭṭhitā. · 《众生经》等注释完毕。
Paṭhamavaggavaṇṇanā niṭṭhitā. · 第一品注释完毕。
2. Dutiyavaggo
2. 第二品
1-12. Mārasuttādivaṇṇanā1-12. 魔经等之解释
§170-181
170-181.Rūpādivinimuttaṃmaraṇaṃ nāma natthi rūpādīnaṃyeva vibhave maraṇasamaññāti. Maraṇadhammo vināsabhāvo.
第170-181节。释谓:色等诸有断灭后,终无复生,死亡即名为名色灭绝之状态。死亡法本质即为灭尽消失。
Mārasuttādivaṇṇanā niṭṭhitā. · 魔经等之解释已毕。
Dutiyavaggavaṇṇanā niṭṭhitā. · 第二品之解释已毕。
3-4. Āyācanavaggādi
第三、第四品 等,求请品等。
1-11. Mārādisuttaekādasakavaṇṇanā1-11. 魔等经十一部之解释
§182-205
182-205.Sukhumaṃkāraṇaṃ upaṭṭhāti, tenesa thero paṭibhāneyyakānaṃ etadagge ṭhapito. Vimuttiparipācanīyadhammavaseneva, na paṭivedhāvahabhāvena.
182-205。此处谓微细因缘的护持,因此长老将此列于对善根具足者的解说之首。以解脱增长之法为本,而非思维认识之表现。
Mārādisuttaekādasakavaṇṇanā niṭṭhitā. · 魔等经十一部之解释已毕。
Āyācanavaggādivaṇṇanā niṭṭhitā. · 劝请品等之解释已毕。
Sāratthappakāsiniyā saṃyuttanikāya-aṭṭhakathāya · 《显扬真义》相应部注疏之
Rādhasaṃyuttavaṇṇanāya līnatthappakāsanā samattā. · 拉达相应义疏中隐含义之阐明已完。