三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页经藏相应部蕴篇9. 妙翅鸟相应

9. Supaṇṇasaṃyuttaṃ9. 妙翅鸟相应

10 段 · CSCD 巴利原典
9. Supaṇṇasaṃyuttaṃ9. 妙翅鸟相应
1. Suddhikasuttaṃ1. 纯净经
§392
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Catasso imā, bhikkhave, supaṇṇayoniyo. Katamā catasso? Aṇḍajā supaṇṇā, jalābujā supaṇṇā, saṃsedajā supaṇṇā, opapātikā supaṇṇā – imā kho, bhikkhave, catasso supaṇṇayoniyo’’ti. Paṭhamaṃ.
沙瓦提因缘。「诸比库,这些是四种金翅鸟种类。哪四种?卵生金翅鸟、胎生金翅鸟、湿生金翅鸟、化生金翅鸟——诸比库,这些是四种金翅鸟种类。」第一经。
2. Harantisuttaṃ2. 携去经
§393
Sāvatthinidānaṃ . ‘‘Catasso imā, bhikkhave, supaṇṇayoniyo. Katamā catasso? Aṇḍajā…pe… imā kho, bhikkhave, catasso supaṇṇayoniyo. Tatra, bhikkhave, aṇḍajā supaṇṇā aṇḍajeva nāge haranti, na jalābuje, na saṃsedaje, na opapātike. Tatra, bhikkhave, jalābujā supaṇṇā aṇḍaje ca jalābuje ca nāge haranti, na saṃsedaje, na opapātike. Tatra, bhikkhave, saṃsedajā supaṇṇā aṇḍaje ca jalābuje ca saṃsedaje ca nāge haranti, na opapātike. Tatra, bhikkhave, opapātikā supaṇṇā aṇḍaje ca jalābuje ca saṃsedaje ca opapātike ca nāge haranti. Imā kho, bhikkhave, catasso supaṇṇayoniyo’’ti. Dutiyaṃ.
沙瓦提因缘。「诸比库,这些是四种金翅鸟种类。哪四种?卵生……(中略)……诸比库,这些是四种金翅鸟种类。诸比库,于此,卵生金翅鸟只捕食卵生龙,不捕食胎生、湿生、化生龙。诸比库,于此,胎生金翅鸟捕食卵生和胎生龙,不捕食湿生、化生龙。诸比库,于此,湿生金翅鸟捕食卵生、胎生和湿生龙,不捕食化生龙。诸比库,于此,化生金翅鸟捕食卵生、胎生、湿生和化生龙。诸比库,这些是四种金翅鸟种类。」第二经。
3. Dvayakārīsuttaṃ3. 二业者经
§394
Sāvatthinidānaṃ. Aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘aṇḍajā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo , yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Tatiyaṃ.
沙瓦提因缘。某位比库去到世尊那里;去到之后,礼敬世尊,在一旁坐下。在一旁坐下的那位比库对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中?」「比库,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『卵生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中!』他身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。比库,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。」第三经。
4-6. Dutiyādidvayakārīsuttattikaṃ4-6. 第二等二业者经三则
§395-397
Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā jalābujānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… saṃsedajānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘opapātikā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Chaṭṭhaṃ.
沙瓦提因缘。在一旁坐下的那位比库对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到胎生金翅鸟……(中略)……湿生金翅鸟……(中略)……化生金翅鸟的同伴中?」「比库,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『化生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中!』他身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。比库,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。」第六经。
7-16. Aṇḍajadānūpakārasuttadasakaṃ7-16. 卵生等布施随喜经十则
§398-407
Sāvatthinidānaṃ . Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘aṇḍajā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So annaṃ deti…pe… pānaṃ deti… vatthaṃ deti… yānaṃ deti… mālaṃ deti… gandhaṃ deti… vilepanaṃ deti… seyyaṃ deti… āvasathaṃ deti… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā aṇḍajānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Soḷasamaṃ.
沙瓦提因缘。在一旁坐下的那位比库对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中?」「比库,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『卵生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中!』他施食……(中略)……施饮……施衣……施车乘……施花鬘……施香……施涂料……施卧具……施住所……施灯明。他身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。比库,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到卵生金翅鸟的同伴中。」第十六经。
17-46. Jalābujādidānūpakārasuttatiṃsakaṃ17-46. 湿生等布施随喜经三十则
§408-437
Sāvatthinidānaṃ . Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā jalābujānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… saṃsedajānaṃ supaṇṇānaṃ…pe… opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti? ‘‘Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī. Tassa sutaṃ hoti – ‘opapātikā supaṇṇā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. Tassa evaṃ hoti – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti. So annaṃ deti…pe… pānaṃ deti…pe… padīpeyyaṃ deti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ayaṃ kho, bhikkhu, hetu, ayaṃ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā opapātikānaṃ supaṇṇānaṃ sahabyataṃ upapajjatī’’ti. Chacattālīsamaṃ.
沙瓦提因缘。在一旁坐下的那位比库对世尊如此说:「尊者,什么因、什么缘,使得这里某人身坏命终后投生到胎生金翅鸟……(中略)……湿生金翅鸟……(中略)……化生金翅鸟的同伴中?」「比库,于此,某人以身行两种业,以语行两种业,以意行两种业。他听闻:『化生金翅鸟长寿、美貌、多乐』。他如此想:『啊!愿我身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中!』他施食……(中略)……施饮……(中略)……施灯明。他身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。比库,这是因、这是缘,使得这里某人身坏命终后投生到化生金翅鸟的同伴中。」第四十六经。
(Evaṃ piṇḍakena chacattālīsaṃ suttantā honti.)
(如此以总说方式有四十六经。)
Supaṇṇasaṃyuttaṃ samattaṃ. · 妙翅鸟相应完
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Suddhikaṃ haranti ceva, dvayakārī ca caturo;
他们带走纯净的,以及四种双重作用的;
Dānūpakārā tālīsaṃ, supaṇṇe suppakāsitāti.
三十种布施的利益,已对苏般那善说。