三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页藏外MilidaṭīkāMilidaṭīkā

Milidaṭīkā · Milidaṭīkā

15 段 · CSCD 巴利原典
Milidaṭīkā《弥兰陀疏》
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa · 礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Nirantaraṃ lokahitassa kārakaṃ
无间断地为利益大众而行事者,
Nirantaraṃ lokahitassa desakaṃ,
无间断地为利益大众而教导者,
Nirantaraṃ lokahitassa cintakaṃ
无间断地为利益大众而思惟者,
Namāmi vīraṃ naradammasārathiṃ;
我顶礼这英勇者,人间法道的驾驭者;
Pañhadhammaviduṃ nāthaṃ guyhadhammappakāsakaṃ,
了知疑难法义的导师,昭示深奥法义者,
Namassivāna sambuddhaṃ dhammaṃ sādhuguṇampi ca;
我奉礼如来,法与善德皆具的觉者;
Nāgasenamahātheraṃ piṭakattayakovidaṃ,
具足三藏知识的长老Nāgasena,
Vadivā tampi sirasā pañhadhammappakāsakaṃ;
如今也以头颅般的智慧阐明疑难法义;
Milidapañhavivaraṇaṃ madhurathappakāsiniṃ,
将如蜜甘之问答解释,
Racayissaṃ samāsena taṃ suṇātha samāhitā;
整体撰述于此,汝等当宁静聆听;
§1
1. Tatha pakiṇṇakathavivaraṇaṃ jātakuddharaṇanti dve yevamātikā.
一、是说如实说明杂别释义,及出生故事之发扬,仅此二种纲要。
Tatha-
如此、如是。
Sambadho ca padañceva padatho padaviggaho
『Sambadho』者,亦即对词根之联合体的整体理解。
Codanā parihāro’ti chabbidhā athavaṇṇanā’ti;
「指责」与「辩护」,此为六种注释。
Vuttattā sambadho tāva veditabbo. So ca yathāvuttājjhāhāravasena duvidho.
就所说而言,『Sambadho』应当如其所言而被认识。此词依其所说,作为阐释线索,有二种用法。