Sīmavisodhanī
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa. · 礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者。
Sīmavisodhanī · 界净论
Varadaṃ varadaṃ aggaṃ, diccaṃ diccaṃva vanajaṃ;
庄严庄严至高无上,如天地间野兽众生般广博;
Bodhakaṃ bodhakaṃ pāṇaṃ, deva’devaṃ namāma’haṃ.
启发者启发者,我恭敬这诸天之中的天尊;
Santaṃ santaṃ sadā vaṭṭaṃ, pajaṃ’bhave sutaṃ;
宁静宁静永恒运行,助生众生之所依;
Nibbudaṃ nibbudaṃ tāraṃ, dhammavaraṃ namāma’haṃ.
止息止息拯救者,我恭敬这法中卓绝的尊者;
Sutaṃ sutaṃ bhavane yaṃ, natanaṃ natanā’rahaṃ;
已闻之处已闻之处,是无上敬礼尊者;
Narā’narā sadā’kaṃsu, saṅghavaraṃ namāma’haṃ.
人群非人群常供养,向僧团至高者恭敬礼拜。
Icceva’maccantanatassaneyyaṃ, natayyamāno ratanattayaṃ yaṃ;
此时此刻,当一切贪欲已灭、宝物不动摇之时,
Puññābhivaḍḍhiṃ mahagghaṃ alatthaṃ, tassānubhāvena hatantarāyo.
善业增长的巨大财富,对于此种功德的感应,能断除诸碍难。
Vinaye sati ṭhite yaṃ, sāsanaṃ saṇṭhitaṃ bhave;
有正念守持律法者,其教法得以坚定巩固;
Vinaye sati naṭṭhe yaṃ, vinaṭṭhaṃ sāsanaṃ bhave.
无正念守持律法者,其教法则陷入动摇败坏。
Tasmā dittaṃ mame’dāni, jotayitvāna sāsane;
因此,如今已见此义,我当在教法中发光照耀,
Bhinditvā dveḷhakaṃ vādaṃ, ekībhāvaṃ karoma’haṃ.
破除纷争辩论,令其统一合一。
Attukkaṃsana-bhāvañca, paravambhanakampica;
攫取断灭的状态,以及引起恐惧的震动;
Tesu cittaṃ apesetvā, sāsanassa suvuḍḍhiyā.
心不依止这些,而凭借教法利益的增长而兴盛。
Yadi me īdisaṃ cittaṃ, bhaveyyuṃ pāpasaṅkappā;
若我心意生此类邪念,
Paccissaṃ niraye bhayaṃ, hīna’jjhāsayakāraṇā.
则必担当地狱恐怖,因低劣邪念所致。
Sāsanassa sulabhaṃ’va patthayanto satā’cāro;
修行者依止教法而生活,其清净易得;
Saṃsandissamahaṃ dāni, ciraṃ saddhamma’suddhiyā.
如今我亦当依此,长久护持正法清净。
Sudullabhaṃ labhitvāna, pabbajjaṃ jinasāsane;
在此教法中,获得极为难得的出家,依循世尊教导;
Sambuddhassa varaṃ vādaṃ, katvā dveḷhaka’mekikaṃ.
说出了觉者至胜的论述,涵盖二分与一分的教理。
Sīmavisodhaniṃ nāma, nānāganthasamāhaṭaṃ;
名为《清净界限》,汇聚诸多经论的集成;
Karissaṃ me nisāmentu, sādhavo kavipuṅgavā.
愿贤善睿智的同修们,为我将此夜间完成整理。
Pāḷiṃ aṭṭhakathañceva, mātikaṃ padabhājaniṃ;
包含巴利语四藏注疏及其词汇分类总表;
Ogāhetvāna taṃ sabbaṃ, punappunaṃ asesato.
彻底理解全部内容,反复深入不断精进。
Attanomatiganthesu, ṭīkāgaṇṭhipadesuca;
在关于自我归属的结节等处,含有注疏词句,
Vinicchayavimatīsu, mātikā’ṭṭhakathāsupi.
以及在分类辨析中,亦包含总表及八难论注解。
Sabbaṃ asesakaṃ katvā, saṃsanditvāna ekato;
诸义皆已详细完成,且加以互相参照合一;
Pavattā vaṇṇanā esā, tosayantī vicakkhaṇeti.
此种详尽解释,如江河流转,令人感到欢乐且智慧增长。
Buddhuppādo hi dullabho, tato pabbajjā ca upasampadā ca, vuttañhetaṃ
佛陀出世实为难得,其次出家与受具足比库戒,皆有明说,
Buddho ca dullabho loke, saddhammasavanampi ca;
世间亦难遇佛陀,听闻正法也是难得之事。
Saṅgho ca dullabho loke, sappūrisā’tidullabhā.
僧伽在世间难得,善人更加难得。
Dullabhañca manussattaṃ, buddhuppādo ca dullabho;
人身极难得,佛陀的出现也极难遇。
Dullabhā khaṇasampatti, saddhammo paramadullabho’ti.
稍瞬的财富难得,正法则极其难得。