三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页藏外NaradakkhadīpanīNaradakkha thomanā āsīsa

Naradakkha thomanā āsīsa · Naradakkha thomanā āsīsa

26 段 · CSCD 巴利原典
Naradakkha thomanā āsīsa礼敬、赞叹、祝愿
3. Gāthā3. 偈颂
§1
1.
Pālito pāḷiyā cheko,
巴利文得护持者,
Tvaṃsi gambhīra-ñāṇavā;
汝具深远慧知;
Pāliyāva pālitassa,
如护持巴利语言者,
Dadāmidāni bho ahaṃ.
我今予以此故。
§2
2.
Dakkhāvādesu kusalo,
善于教授,技艺纯熟,
Pālito sāsanandharī;
护持佛陀教法者。
Piṭakesu ajjhogāyha,
在三藏中,专心致志地研究,
Naradakkhaṃbhisaṅkharī.
如同在广大的海洋中涉猎,
§3
3.
Suta-dharena racitaṃ,
这由闻持者所编纂,
Etaṃ sāra-gavesino;
是为寻求要义之人准备;
Atandikā su-dakkhantu,
愿勤勉者善于观察察知,
Aggagga-sāsane ratā.
并专心于最上乘的教法。
Naradakkha thomanā āsīsa
世间智慧增长的祝福
2. Gāthā2. 偈颂
§1
1.
Ñuṃ pālitodha jāto yo,
那于巴利语中诞生者,
Thero so abbhutova ñuṃ;
此长老确如实珍重巴利语;
Ñuṃ mahā-pālito santo,
此乃伟大守护者圣者,
Nikāya-pālito ca ñuṃ.
又是僧团守护者。
§2
2.
Ñuṃ nara-dakkha-ganthaṃ yaṃ,
那世间智慧的法门,
Sovakā nara-dakkha-daṃ;
索瓦迦具备辨识人的能力。
Narā dakkhantu sammā ca,
愿众人皆能正当辨识,
Dakkhattaṃ pāpuṇantu ñuṃ.
使众人真正获得辨识力。