三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页藏外NaradakkhadīpanīNaradakkhadīpanī

Naradakkhadīpanī

25 段 · CSCD 巴利原典
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa · 礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者
Naradakkhadīpanī · 《那拉达卡迪巴尼》
Pālito yeva saddhammo,
正法是被守护的,
Pālitena varena ca;
也由守护者护持;
Pālite suṭṭhu yaṃ sīlaṃ,
由守护者守持的戒律,是善美增进的,
Pālitaṃ dhamma-sundaraṃ.
守护的正法乃是美善。
Sammā āraddhaṃ sabba-sampattīnaṃ,
应当观察一切功德正当生起,
Mūlaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ.
其根本所在必须洞见。
Vīriyārabbho bhikkhave,
比库们,努力勤勉是开始,
Mahato atthāya saṃvattatīti.
因其关乎重大利益。
Tasmā vīriyameva kattabbaṃ,
因此,正当精进努力,
Vīriyavato hi acintitaṃpi hoti.
有精进者连未思议之法亦能成办。
Yathā hi tacchakānaṃ suttaṃ,
譬如有车轮的木圈,
Pamāṇaṃ hoti;
具有一定的大小。
Eva metampi viññūnaṃ.
此乃智者所知。
Suvijāno bhavaṃ hoti,
明智者则得成长,
Dubbijāno parābhavo;
愚昧者则致失败;
Dhammakāmo bhavaṃ hoti,
法行者则得成长,
Dhammadessī parābhavo.
法不行者则致失败。
Ayaṃ dhammatāti ayaṃ sabhāvo,
所谓法者,即是此种本性。
Ayaṃ niyāmoti vuttaṃ hoti.
此『规约』者,谓已被宣说,确实存在。
Ye dhammā hetupabhavā,
诸法因缘生,
Tesaṃ hetuṃ tathāgato.
其因是如来。
Ratanattayaṃ , santataṃ, ahaṃ vandāmi;
我恒常礼敬三宝为珍宝;
Ācariyaṃ, so ahaṃ, niccaṃ namāmi;
此老师者,我恒常恭敬礼拜;
‘‘Hotu sabbaṃ, maṅgalaṃ, mamaṃ sabbadhi’’.
愿一切吉祥,常随我处。
Naradakkhadīpanī
纳罗达山灯论
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa · 礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者