Puttakaṇḍa · Puttakaṇḍa
Puttakaṇḍa子品
§281
281.
Abhijātaṃ anujātaṃ, puttamicchanti paṇḍitā;
有根本所生者与随所生者,贤者不欲子女;
Avajātaṃ na icchanti, yo hoti kulagandhano.
无根本所生者则不欲,彼者乃有族姓香者也。
§282
282.
Pañcaṭṭhānāni sampassaṃ, puttamicchanti paṇḍitā;
贤者观察五处,亦不欲有子;
Bhato vā no bharissati, kiccaṃ vā no karissati.
彼或担负国王使命,或当承当差事。
§283
283.
Kulavaṃso ciraṃ tiṭṭhe, dāyajjaṃ paṭipajjati;
家族血脉长久存在时,便能继承遗产;
Atha vā pana petānaṃ, dakkhinaṃ anupadassati.
若非如此,则对鬼道众生的供养无法显现功效。
§284
284.
Bahuputte pitā eko, avassaṃ poseti sadā;
虽有众多子嗣,父亲依然独自承担养育之责;
Bahuputtā na sakkonti, posetuṃ pitarekakaṃ.
众多子嗣不能胜任,供养父亲的责任无人能代替。
§285
285.
二百八十五。
Puttaṃ vā bhātaraṃ duṭṭhu, anusāseyya no jahe;
弟子啊,即使儿子或兄弟很难相处,不可因此而抛弃。
Kinnu chejjaṃ karaṃ pādaṃ, littaṃ asucinā siyā.
若因不净之物沾染了袈裟、行动或双足,应当除去污秽。