5. Bhāvāvabodha-pañcamapariccheda · 5. Bhāvāvabodha-pañcamapariccheda
5. Bhāvāvabodha-pañcamapariccheda5. 味性觉知第五品
§338
338.
三百三十八。
Paṭibhānavatā loka, vohāra’manusārinā;
因具备应变通达的才能,能够随顺世间的行事方式与常理;
Tato’citya samullāsa, vedinā kavinā paraṃ.
由此产生的灵敏觉悟与极高喜悦,是由心的体验者及智慧诗人所感知的超越境界。
§339
339.
三百三十九。
Ṭhāyisambandhino bhāva, vibhāvā sā’nubhāvakā;
此种能力与心念的状态紧密相连,且可细致分辨,感受深刻;
Sambajjhanti nibandhā te, rasa’ssādāya sādhunaṃ.
由此生起的心绪拘束,正是解脱圣者的滋味境界获得的开端。
Bhāvaadhippāya
『有』义(即『存在』或『状态』之含义)
§340
340.
三百四十。
Citta vutti visesā tu, bhāvayanti rase yato;
识的运动诸种差别,由于来自感受的作用而生起;
Ratyādayo tato bhāva, saddena parikittitā.
以喜等感受为基,称之为有为(现行相),以言语加以阐扬。
Ṭhāyībhāvaadhippāya
『持续存在之状态』义(即『安住不变之性质』之含义)
§341
341.
三百四十一。
Virodhinā’ññabhāvena, yo bhāvo na tirohito;
某种状态虽有相反的他性,却不会消失或灭尽;
Sīlena tiṭṭhati’cceso, ‘ṭhāyībhāvo’ti saddito.
依止戒律而立立不移,这种状态被称为「常住状态」;
Ṭhāyībhāvappabhedauddesa
关于常住状态的分类说明;
§342
342.
(三四二)
Rati, hasso, ca soko, ca,
爱乐、欢喜、悲伤,
Kodhu, ssāhā, bhayaṃ,pi ca;
恼怒、憎恨、恐惧,亦包含其中;
Jigucchā, vimhayo, ceva, samo ca nava ṭhāyino.
羞耻、恐惧,以及平等,乃是新出家人应具备的九种基本品质。
Byabhicārībhāvaadhippāya
背逆之行的根本原因
§343
343.
三百四十三。
Tirobhāvā, vibhāvā’di, visesanā’bhimukhyato;
背逆之行的表现、消失等,均以特征为核心;
Ye te caranti sīlena, te honti byabhicārino.
那些持守戒律的人,不属于背逆者。
Byabhicāribhāvapabheda
背逆行为性质的区别。
§344
344.
三百四十四。
Nibbedo , takka, saṅkā, sama,
厌离、寻思、疑惑、平静、
Dhiti, jaḷatā, dīnatu, ggā, lasattaṃ,
坚忍、迟钝、沮丧、懈怠、
Suttaṃ, tāso, gilānu, ssuka, harisa,
昏睡、恐惧、病弱、渴求、喜悦、
Sati, ssā, visādā, bahitthā ;
念、忧愁、沮丧、弃舍;
Cintā, gabbā, pamāro, marisa, mada,
思虑、胎中、狂乱、友人、骄慢,
Matu, mmāda, mohā, vibodho,
愚痴、迷醉、痴迷、无觉,
Niddā, vegā, sabilaṃ, maraṇa,
睡眠、急迫、虚弱、死亡,
Capalatā , byādhi, tettiṃsa mete.
多变、不安、疾病,以上三十三种。
Sattikabhāvaadhippāya
七种心住为主者
§345
345.
Samāhita’tta’ppabhavaṃ, sattaṃ teno’papāditā;
集中心住自体之匮乏,由此七种被破坏;
Sattikā pya’nubhāvatte, visuṃ bhāvā bhavanti te.
有生命者若生起某种感触,则各类状态随之现显。
Sattikabhāvappabheda
生命状态的差别。
§346
346.
三百四十六。
Thambho, paḷaya, romañcā, tathā seda, ssu, vepathu;
湿疹、瘙痒、鸡皮疙瘩、寒战、发毛、战栗,
Vevaṇṇiyaṃ, visaratā, bhāvā’ṭṭhe’te tu sattikā.
色泽变化、疼痛、分散,这些现象总称为生命的感触。
§347
347.
三百四十七。
Yadā ratyādayo bhāvā, ṭhitisīlā na honti ce;
当诸愉悦等心态,若无坚定之于其住持性质,
Tadā sabbepi te bhāvā, bhavanti byabhicārino.
则彼诸心态皆为变化无常之体,
§348
348.
Vibhāvo kāraṇaṃ tesu, ppattiyu’ddīpane tathā;
诸生起之缘故与激发条件,
Yo siyā bodhako tesaṃ,
有觉知者即是此中,
Anubhāvo’ya mīrito.
而彼感受则为其标志。
§349
349.
第三百四十九条。
Nekahetuṃ manovutti, visesañca vibhāvituṃ;
若欲分辨心念之因缘,及其特殊差别,
Bhāvaṃ vibhāvā’nubhāvā, vaṇṇiyā bandhane phuṭaṃ.
应当分辨其形态、感受与体验,并详释彼此相连之关系。
§350
350.
第三百五十条。
Savibhāvā’nubhāvehi, bhāvā te te yathārahaṃ;
以各种形态与感受,依其适当状态分别之;
Vaṇṇanīyā yatho’cityaṃ, lokarūpā’nugāminā.
如实阐明其性质,合于世俗观相之理。
§351
351.
Citta vutti visesattā, mānasā sattikā’ṅgato;
心的运动是特有的,以意识为其组成部分;
Bahi nissaṭa sedādi, anubhāvehi vaṇṇiyā.
从外界而来的五根等诸作用力,是通过各种感受而显现的。
Rasaadhippāya
由感受为主导,
§352
352.
Sāmājikāna mānando, yo bandhatthā’nusārinaṃ;
社会的喜乐,是由因缘所缚随顺的。
Rasīyatīti taññūhi, raso nāmā’ya’mīrito.
谓『味』者,应由诸味知晓。『味』者名为此无上甘露。
Rasappabheda
味的分类
§353
353.
三百五十三。
Savibhāvā, nubhāvehi, sattika,byabhicāribhi;
众生因各种本性、本质及其变异所生诸味,
Assādiyatta mānīya, māno ṭhāye’va so raso.
非依附、不可轻慢,此味乃是心住的根本。
§354
354.
三百五十四。
Siṅgāra,hassa,karuṇā, rudda,vīra,bhayānakā;
有爱欲、憎恨、慈悲、怒恚、勇猛、恐怖等心相;
Bībhaccha,bbhuta,santā, ca, rasā ṭhāyīna nukkamā.
有恐怖、惊恐、宁静以及增进诸感官之味而行之的倾向。
§355
355.
三百五十五。
Dukkharūpe’ya’ mānando, kathaṃ nu karuṇādike?
于苦的形态中,喜乐如何能与慈悲等同?
Siyā sotūnamānando,
喜乐应属于声闻弟子,
Soko vessantarassa hi.
因悲是蕴苦的终结。
Ṭhāyībhāva niddesa ratiṭṭhāyībhāva
「主宰存在」与「依止存在」的说明
§356
356.
Ramma,desa, kalā, kāla, vesādi, paṭisevanā;
戏乐、所在之地、艺术、时节、季节等的依止;
Yuvāna’ññoññarattānaṃ, pamodo rati ruccate.
青年们相互的爱好之中,欢喜、喜爱表现美好。
§357
357.
Yutyā bhāvānubhāvā te, nibandhā posayanti naṃ;
诸种结合及感受,这些关系使其保持、滋养彼此。
Sopya’yoga, vippayoga, sambhogānaṃ vasā tidhā.
于合聚与分别、交会三者,皆以三时为依。
Hassaṭṭhāyībhāva
笑立着的状态。
§358
358.
三百五十八。
Vikārā’katiādīhi, attano tha parassa vā;
或由变化、恶行等自身或他物之所致;
Hasso niddā, samā’lasya, mucchādi,byabhicāribhi;
笑、睡、懈怠、昏迷等因不正行为而生;
Paripose siyā hasso, bhiyyo’tthipabhutīnaṃ so.
若能涵养笑,则益增其利益广大的功德。
Hassappabheda
笑声的种类
§359
359.
三百五十九
Sita miha vikāsi nayanaṃ,
瞳孔清晰地展开,
Kiñcā’lakkhiya dijaṃ tu taṃ hasitaṃ;
那无轮廓的笑声正是刚出生之笑;
Madhurassaraṃ vihasitaṃ, aṃsasirokampamupahasitaṃ.
甜美的笑声,伴随着情感的颤动而轻轻微笑。
§360
360.
Apahasitaṃ sajala’kkhi, vikkhittaṅgaṃ bhavatya’tihasitaṃ;
泯灭污秽之眼,身心四散而不安定;
Dve dve kathitā ce’saṃ,
此中成双成对而宣说,
Jeṭṭhe majjhe’dhame ca kamaso.
于长、中、下三者皆如是。
Karuṇaṭṭhāyībhāva
悲悯之心态,
§361
361.
Sokarūpo tu karuṇo, niṭṭhappatti’ṭṭha nāsato;
忧苦相貌即是悲悯,不生不灭且永不灭亡;
Tatthā’nubhāvā rudita, paḷaya,tthambhakādayo;
在此,感受的表现为哭泣、逃避、僵硬等形态,
Visādā,lasya,maraṇa, cintā’dī byabhicārino.
忧愁、柔软、死亡、忧虑等种种相违背的表现。
Ruddaṭṭhāyībhāva
哭泣、坚定、坚固的心理状态,
§362
362.
Kodho macchariyā’dīhi, pose tāsa, madādibhi;
愤怒由愤怒者等起,由憎恨、狂怒等产生;
Nayanā’ruṇatādīhi, ruddo nāma raso bhave.
由眼睛红肿等所生,其名为“哭泣”之味。
Vīraṭṭhāyībhāva
勇者之住立状态
§363
363.
三百六十三
Patāpa, vikkamā’dīhu, ssāho ‘vīro’ti saññito;
苦难、动摇等处,『萨合』者称为『勇士』,这是其所知的含义;
Raṇa,dāna,dayāyogā, vīro’yaṃ tividho bhave;
战争、布施、慈悲三种活动,这勇士有这三种状态;
Tevā’nubhāvā dhiti,ma, tyā’dayo byabhicārino.
这三种感受,即决心、勇气和放弃,都是改变越轨之行为;
Bhayaṭṭhāyībhāva
恐惧所在状态
§364
364.
三百六十四。
Vikārā,sani,sattā’di, bhayu’kkaṃso bhayānako;
形态、相续、存在等具有变化性,恐惧乃是恐怖的部分。
Sedā’dayo nubhāve’ttha, tāsā’dī byabhicārino.
此处所说的诸如惰怠等感受皆为生命现象的变异,且诸如此类皆属偏离正道。
Jigucchāṭṭhāyībhāva
厌恶、不欲、令人厌弃的状态。
§365
365.
三百六十五。
Jigucchā rudhirā’dīhi, pūtyā’dīhi virāgato;
厌弃由厌恶等而生,离欲等而得解脱。
Bībhaccho khobhanu’bbegī, kamena karuṇāyuto;
惧怖、忿怒、暴躁、激情纵恣,嗔恨、慈悲相系,
Nāsā vikūṇanādīhi, saṅkādīhi’ssa posanaṃ.
无鼻之臭、恶臭非香,众种恶气,是其养育转化。
Vimhayaṭṭhāyībhāva
惧畏生起之相,
§366
366.
三百六十六,
Ati loka padatthehi, vimhayo’yaṃ raso’bbhuto;
超越世间之说,此惧畏为极深之趣味,如奇异惊恐;
Tassā’nubhāvā seda,ssu, sādhuvādā’dayo siyuṃ;
其体验及感受,即和善词语、认可称赞等缘起。
Tāsā,vega,dhiti,ppaññā, honte’ttha byabhicārino.
此处的激烈、坚固、智慧,乃邪行者所有。
Samaṭṭhāyībhāva
稳固状态。
§367
367.
三百六十七。
Ṭhāyībhāvo samo mettā, dayā,modā’di sambhavo;
稳定状态者,是如慈爱、悲悯、欢喜等生起;
Bhāvādīhi ta’dukkaṃso, santo santa nisevito.
由此等心所而不缺少,正士安住其中而侍奉之。
Iti saṅgharakkhita mahāsāmiviracite subodhālaṅkāre · 如是僧伽罗吉德大师所造《善觉庄严》中
Rasabhāvā’vabodho nāma · 名为「味性觉知」
Pañcamo paricchedo. · 第五品。
Subodhālaṅkāro samatto. · 《善觉庄严》完。