三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页藏外发趣指引灯论7. Aññamaññapaccayo

7. Aññamaññapaccayo · 7. Aññamaññapaccayo

3 段 · CSCD 巴利原典
7. Aññamaññapaccayo7. 相互缘
Sahajātapaccaye vibhattesu dhammesu yo yo paccaya dhammoti vutto, so so eva idha paccayadhammo ceva paccayuppanna dhammo ca hoti. Sabbepi cittacetasikā dhammā aññamaññassa paccayadhammā ca honti aññamaññassa paccayuppannadhammā. Sahajātā cattāro mahābhūtā aññamaññassa paccayadhammā ca honti aññamaññassa paccayuppannadhammā ca. Paṭisandhināmakkhandhā ca paṭisandhi sahajātaṃ hadayavatthurūpañca aññamaññassa paccayadhammā ca honti aññamaññassa paccayuppannadhammā ca. Attho suviññeyyoyeva.
关于同生缘起的分解法义,谓一切诸法中所说之缘者,即彼缘法,亦为缘生法。所有心与心所法相互之间互为缘法,互为缘生法。同生的四大元素(地、水、火、风)也相互为缘法,亦互为缘生法。相续的合和(群)和心与其所缘之色、心所有境界亦相互为缘与缘生。此理当详知甚明。
Yathā aññamaññaṃ nissāya ussāpitā tayo daṇḍā aññamaññassa nissayā ca honti, aññamaññaṃ nissitā ca. Tesu ekamekasmiṃ ussite sabbe ussitā honti, ekamekasmiṃ patante sabbe patanti. Evaṃ aññamaññadhammā ca daṭṭhabbā.
譬如三根杖彼此依止,亦彼此为支。彼杖一根被举起,则诸杖共被举;一根被放下,则诸杖共放下。诸法亦当如是观察,彼此相依相赖。
Ettha vadeyyuṃ, sabbe cetasikā dhammā cittapaccayaṃ alabha mānā uppajjituṃ na sakkontīti yuttaṃ. Kasmā. Phusanādīnaṃ cetasika kiccānaṃ vijānanakiccapubbaṅgamattā, manopubbaṅgamāti hi vuttaṃ. Cittaṃ pana cetasikapaccayaṃ alabhamānaṃ uppajjituṃ na sakkotīti na yujjeyyāti. Vuccate, cetasikadhammā nāma cittassa sahāyaṅgāni honti. Tasmā tehi vinā cittampi uppajjituṃ na sakkotiyeva. Eseva nayo catūsu mahābhūtesupīti. Upādārūpāni pana mahābhūtānaṃ nissandamattattā sahāyaṅgāni na hontīti. Nanu āhārarūpañca jīvitarūpañca paccayavisesattā sahāyaṅgaṃ hotīti. Vuccate, ṭhitiyā eva sahāyaṅgaṃ hoti. Na uppāde. Idha pana uppāde sahāyaṅgaṃ adhippetanti. Aññamaññapaccayadīpanā niṭṭhitā.
此处可说,所有心所恒无法产生不依止心之因缘。缘何?因感官等心所的作用乃依识所引导,故称为心的先导。识本身不能产生不依止于心所的因缘,即称不可违此理。谓心所法乃心之伴侣。故无彼伴侣则心不生。此理适用于四大元素。然四大元素中的持留形态非伴侣;但饮食及生命之缘属伴侣,谓持存为伴侣,而非生起。这里所谓的生起,是指依止伴侣启生。全体他缘缘起的原则即已成就。