三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页随附论藏随附其他随附23. Tevīsatimo paricchedo

23. Tevīsatimo paricchedo

5 段 · CSCD 巴利原典
23. Tevīsatimo paricchedo23. 第二十三章
Kilesapahānaniddesavaṇṇanā烦恼舍断解说之注释
§1375
1375.Idhapana imasmiṃ panādhikāre kāraṇūpacārena lābhādikāraṇassa vohārena, lābho ādi vatthu yassa anunayassāti lābhādivatthuko, tassa.
在此教法中,若于此权限内,因缘的协助而生利益等因,由此利益等的事由而起,称为利益等的事由。
Sukhumāti kāmarāgapaṭighā sukhumā.
『Sukhuma』者,意为微细的,谓对欲爱和反感的微细。
§1376
1376.Yenayena paṭhamamaggādiñāṇena yo yo saṃyojanādiko pahātabbo dhammo ghātaṃ vināsaṃ yāti, so so dhammo tena tena asesena ñāṇena evaṃ sādhu mayā sandassito.
若以第一道等的智慧,舍断各继缠等应当断除之法,得灭故息故者,各此法以不间断的智慧如是善哉由我示现。
§1383
1383.Pariññābhisamayenāti paricchinditvā jānanena. Dukkhaṃ abhisametīti dukkhaṃ paṭivijjhati.
1383.『以遍知现观』者,以划定界限而了知也。『现观苦』者,即透彻洞达苦也。
§1394
1394.Yo yogī imaṃ viditvā hitabhāvanaṃ vanaṃ vanetabbaṃ viditvā jānitvā ve ekantena sukhasaṃhitaṃ hitaṃ upeti, cittassa tamaṃ anuttamaṃ hīnaṃ vidhūya vināsetvā aviggahakampadaṃ padaṃ aviggahakaṃ sarīrarahitaṃ padaṃ paṭipajjitabbaṃ ñātabbaṃ padaṃ nibbānaṃ upeti pāpuṇāti ca.
持行者知此而后,知当行有益无上正法,了知应断除心中最昏暗最低贱之法,摒除缠绕,不起颤动之足迹,亦不生缠绕肉身之足迹,修行知之足迹,得证涅槃,获致至果。
Iti abhidhammāvatāraṭīkāya · 如是,在《入阿毗达摩疏》中
Kilesapahānaniddesavaṇṇanā niṭṭhitā. · 烦恼舍断解说之注释终了。
Tevīsatimo paricchedo. · 第二十三章。