20. Vīsatimo paricchedo
20. Vīsatimo paricchedo第二十章
Maggāmaggañāṇadassanavisuddhiniddesavaṇṇanā道非道智见清净论释
§1264
1264.Paccuppannassa dhammassāti paccuppannassa nāmarūpadhammassa.
1264.『现前法』者,指现前的名色法。
§1266-8
1266-8.Uppajjato uppajjantassa nāmarūpadhammassa rāsito nicayato āgamanañca natthi. Disāgamananti disāya gamanaṃ . Niruddhassāpi nāmarūpadhammassa ekasmiṃ ṭhāne nicayoti ca natthi.
1266-8.对于生起中的现起名色法,不存在固定不变和恒常不变。有‘方向来临’者,即指向某一方向的来临。即使名色法被阻断,也不存在恒常停留于一处。
§1270-1
1270-1. Avijjāsamudayā rūpasamudayo, avijjānirodhā rūpanirodho. Taṇhāsamudayā rūpasamudayo, taṇhānirodhā rūpanirodho. Kammasamudayā rūpasamudayo, kammanirodhā rūpanirodho. Āhāranirodhā rūpanirodho. Dhammeti saṅkhāradhamme.
1270-1.无明集起则色集起,无明灭则色灭。渴爱集起则色集起,渴爱灭则色灭。业集起则色集起,业灭则色灭。饮食灭则色灭。此中法,谓造作法。
§1280
1280.Sampattapaṭivedhassāti sampattalokuttarasaṅkhātamaggaphalassa sotāpannādipuggalassa. Vippaṭipannassāti paṭipattiyaṃ appaṭipannassa, viruddhavasena paṭipannassa vā.
1280.『现证通达』者,谓通达胜于世间的道果之人,如入流果者等。『陷入不能通达』者,则是对于修行体证之法,少修或修行相反而未实现。
§1286
1286.Kāyacittānīti kāyāti vedanāsaññāsaṅkhārā. Cittanti viññāṇaṃ.
1286.『色心』者,色为受、想、行之和合,心者为识。
§1290
1290.Yato yato paccayādito. Yaṃ amataṃ nibbānaṃ vijānataṃ vijānantānaṃ pītipāmojjaṃ, tehi labhitabbaṃ amataṃ, amataṃ viya pītipāmojjaṃ vā.
1290.从何处起,缘何处起?谓称为无生涅槃之乐喜,修习者应由此得其无生涅槃,或如涅槃般的乐喜。
§1293
1293.Appatteti attani maggaphalasmiṃ appatte. Pattasaññīti maggaphale ahaṃ patto asmi iti saññito hoti.
1293. 『得失』者,谓自己未得道果。『得相』者,谓在道果得已时,心意有我已得之识相。
§1297
1297.Sāravedinoti sārajānanasīlā. Tanti taṃ maggāmaggañāṇadassanaṃ. Idaṃ ñāṇaṃ maggāmaggañāṇadassananti maggāmaggañāṇadassanaṃ nāma.
1297. 『根本通达』者,谓根本之见地明了深远。此故,即是道与非道之知见显现。此即名为『道与非道之知见显现』。
Iti abhidhammāvatāraṭīkāya · 如是阿毗达摩入门复注中
Maggāmaggañāṇadassanavisuddhiniddesavaṇṇanā niṭṭhitā. · 道非道智见清净论释已竟。
Vīsatimo paricchedo. · 第二十品。