三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页论藏双论(一)3. 处双论

3. Āyatanayamakaṃ3. 处双论

1964 段 · CSCD 巴利原典
3. Āyatanayamakaṃ3. 处双论
1. Paṇṇattivāro
1. 施设品
(Ka) uddeso(甲)略说
§1
Dvādasāyatanāni – cakkhāyatanaṃ, sotāyatanaṃ ghānāyatanaṃ, jivhāyatanaṃ, kāyāyatanaṃ, rūpāyatanaṃ, saddāyatanaṃ, gandhāyatanaṃ, rasāyatanaṃ, phoṭṭhabbāyatanaṃ, manāyatanaṃ, dhammāyatanaṃ.
十二处——眼处、耳处、鼻处、舌处、身处、色处、声处、香处、味处、触处、意处、法处。
1. Padasodhanavāro
1. 词句分析品
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§2
(Ka) cakkhu cakkhāyatanaṃ?
(甲)眼是眼处吗?
(Kha) cakkhāyatanaṃ cakkhu?
(乙)眼处是眼吗?
(Ka) sotaṃ sotāyatanaṃ?
(甲)耳是耳处吗?
(Kha) sotāyatanaṃ sotaṃ?
(乙)耳处是耳吗?
(Ka) ghānaṃ ghānāyatanaṃ?
(甲)鼻是鼻处吗?
(Kha) ghānāyatanaṃ ghānaṃ?
(乙)鼻处是鼻吗?
(Ka) jivhā jivhāyatanaṃ?
(甲)舌是舌处吗?
(Kha) jivhāyatanaṃ jivhā?
(乙)舌处是舌吗?
(Ka) kāyo kāyāyatanaṃ?
(甲)身是身处吗?
(Kha) kāyāyatanaṃ kāyo?
(乙)身处是身吗?
(Ka) rūpaṃ rūpāyatanaṃ?
(甲)色是色处吗?
(Kha) rūpāyatanaṃ rūpaṃ?
(乙)色处是色吗?
(Ka) saddo saddāyatanaṃ?
(甲)声是声处吗?
(Kha) saddāyatanaṃ saddo?
(乙)声处是声吗?
(Ka) gandho gandhāyatanaṃ?
(甲)香是香处吗?
(Kha) gandhāyatanaṃ gandho?
(乙)香处是香吗?
(Ka) raso rasāyatanaṃ?
(甲)味是味处吗?
(Kha) rasāyatanaṃ raso?
(乙)味处是味吗?
(Ka) phoṭṭhabbo phoṭṭhabbāyatanaṃ?
(甲)所触是触处吗?
(Kha) phoṭṭhabbāyatanaṃ phoṭṭhabbo?
(乙)触处是所触吗?
(Ka) mano manāyatanaṃ?
(甲)意是意处吗?
(Kha) manāyatanaṃ mano?
(问)意处是意吗?
(Ka) dhammo dhammāyatanaṃ?
(答)法是法处吗?
(Kha) dhammāyatanaṃ dhammo?
(问)法处是法吗?
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§3
(Ka) na cakkhu na cakkhāyatanaṃ?
(答)非眼非眼处吗?
(Kha) na cakkhāyatanaṃ na cakkhu?
(问)非眼处非眼吗?
(Ka) na sotaṃ na sotāyatanaṃ?
(答)非耳非耳处吗?
(Kha) na sotāyatanaṃ na sotaṃ?
(问)非耳处非耳吗?
(Ka) na ghānaṃ na ghānāyatanaṃ?
(答)非鼻非鼻处吗?
(Kha) na ghānāyatanaṃ na ghānaṃ?
(乙)非鼻处非鼻?
(Ka) na jivhā na jivhāyatanaṃ?
(甲)非舌非舌处?
(Kha) na jivhāyatanaṃ na jivhā?
(乙)非舌处非舌?
(Ka) na kāyo na kāyāyatanaṃ?
(甲)非身非身处?
(Kha) na kāyāyatanaṃ na kāyo?
(乙)非身处非身?
(Ka) na rūpaṃ na rūpāyatanaṃ?
(甲)非色非色处?
(Kha) na rūpāyatanaṃ na rūpaṃ?
(乙)非色处非色?
(Ka) na saddo na saddāyatanaṃ?
(甲)非声非声处?
(Kha) na saddāyatanaṃ na saddo?
(乙)非声处非声?
(Ka) na gandho na gandhāyatanaṃ?
(甲)非香非香处?
(Kha) na gandhāyatanaṃ na gandho?
(乙)非香处非香?
(Ka) na raso na rasāyatanaṃ?
(甲)非味非味处?
(Kha) na rasāyatanaṃ na raso?
(乙)非味处非味?
(Ka) na phoṭṭhabbo na phoṭṭhabbāyatanaṃ?
(甲)非所触非所触处?
(Kha) na phoṭṭhabbāyatanaṃ na phoṭṭhabbo?
(乙)非所触处非所触?
(Ka) na mano na manāyatanaṃ?
(甲)非意非意处?
(Kha) na manāyatanaṃ na mano?
(乙)非意处非意?
(Ka) na dhammo na dhammāyatanaṃ?
(甲)非法非法处?
(Kha) na dhammāyatanaṃ na dhammo?
(乙)非法处非法?
2. Padasodhanamūlacakkavāro
2. 句清净根轮
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§4
(Ka) cakkhu cakkhāyatanaṃ?
(甲)眼是眼处?
(Kha) āyatanā sotāyatanaṃ?
(乙)处是耳处?
(Ka) cakkhu cakkhāyatanaṃ?
(甲)眼是眼处?
(Kha) āyatanā ghānāyatanaṃ?
(乙)处是鼻处?
(Ka) cakkhu cakkhāyatanaṃ?
(甲)眼是眼处吗?
(Kha) āyatanā jivhāyatanaṃ?…Pe…
(乙)处是舌处吗?……(中略)……
(Ka) cakkhu cakkhāyatanaṃ?
(甲)眼是眼处吗?
(Kha) āyatanā dhammāyatanaṃ?
(乙)处是法处吗?
(Ka) sotaṃ sotāyatanaṃ?
(甲)耳是耳处吗?
(Kha) āyatanā cakkhāyatanaṃ?
(乙)处是眼处吗?
(Ka) sotaṃ sotāyatanaṃ?
(甲)耳是耳处吗?
(Kha) āyatanā ghānāyatanaṃ?…Pe…
(乙)处是鼻处吗?……(中略)……
(Ka) sotaṃ sotāyatanaṃ?
(甲)耳是耳处吗?
(Kha) āyatanā dhammāyatanaṃ?
(乙)处是法处吗?
(Ka) ghānaṃ ghānāyatanaṃ?
(甲)鼻是鼻处吗?
(Kha) āyatanā cakkhāyatanaṃ?…Pe…
(乙)处是眼处吗?……(中略)……
(Ka) ghānaṃ ghānāyatanaṃ?
(甲)鼻是鼻处吗?
(Kha) āyatanā dhammāyatanaṃ?…Pe…
(乙)处是法处吗?……(中略)……
(Ka) dhammo dhammāyatanaṃ?
(甲)法是法处吗?
(Kha) āyatanā cakkhāyatanaṃ?
(乙)处是眼处吗?
(Ka) dhammo dhammāyatanaṃ?
(甲)何法是法处?
(Kha) āyatanā sotāyatanaṃ?…Pe…
(乙)何处是耳处?……
(Ka) dhammo dhammāyatanaṃ?
(甲)何法是法处?
(Kha) āyatanā manāyatanaṃ?
(乙)何处是意处?
(Cakkaṃ bandhitabbaṃ)
(应结合轮)
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§5
(Ka) na cakkhu na cakkhāyatanaṃ?
(甲)何非眼非眼处?
(Kha) nāyatanā na sotāyatanaṃ?
(乙)何非处非耳处?
(Ka) na cakkhu na cakkhāyatanaṃ?
(甲)何非眼非眼处?
(Kha) nāyatanā na ghānāyatanaṃ?…Pe…
(乙)非处,非香处?……(中略)……
(Ka) na cakkhu na cakkhāyatanaṃ?
(甲)非眼,非眼处?
(Kha) nāyatanā na dhammāyatanaṃ?
(乙)非处,非法处?
(Ka) na sotaṃ na sotāyatanaṃ?
(甲)非耳,非耳处?
(Kha) nāyatanā na cakkhāyatanaṃ?…Pe…
(乙)非处,非眼处?……(中略)……
(Ka) na sotaṃ na sotāyatanaṃ?
(甲)非耳,非耳处?
(Kha) nāyatanā na dhammāyatanaṃ?
(乙)非处,非法处?
(Ka) na ghānaṃ na ghānāyatanaṃ?
(甲)非鼻,非鼻处?
(Kha) nāyatanā na cakkhāyatanaṃ?…Pe…
(乙)非处非眼处?……(中略)……
(Ka) na ghānaṃ na ghānāyatanaṃ?
(甲)非鼻非鼻处?
(Kha) nāyatanā na dhammāyatanaṃ?…Pe…
(乙)非处非法处?……(中略)……
(Ka) na dhammo na dhammāyatanaṃ?
(甲)非法非法处?
(Kha) nāyatanā na cakkhāyatanaṃ?
(乙)非处非眼处?
(Ka) na dhammo na dhammāyatanaṃ?
(甲)非法非法处?
(Kha) nāyatanā na sotāyatanaṃ?…Pe…
(乙)非处非耳处?……(中略)……
(Ka) na dhammo na dhammāyatanaṃ?
(甲)非法非法处?
(Kha) nāyatanā na manāyatanaṃ?
(乙)诸处非意处?
(Cakkaṃ bandhitabbaṃ)
(应结合轮)
3. Suddhāyatanavāro
3. 纯处品
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§6
(Ka) cakkhu āyatanaṃ?
(甲)眼是处?
(Kha) āyatanā cakkhu?
(乙)诸处是眼?
(Ka) sotaṃ āyatanaṃ?
(甲)耳是处?
(Kha) āyatanā sotaṃ?
(乙)诸处是耳?
(Ka) ghānaṃ āyatanaṃ?
(甲)鼻是处?
(Kha) āyatanā ghānaṃ?
(乙)诸处是鼻吗?
(Ka) jivhā āyatanaṃ?
(甲)舌是处吗?
(Kha) āyatanā jivhā?
(乙)诸处是舌吗?
(Ka) kāyo āyatanaṃ?
(甲)身是处吗?
(Kha) āyatanā kāyo?
(乙)诸处是身吗?
(Ka) rūpaṃ āyatanaṃ?
(甲)色是处吗?
(Kha) āyatanā rūpaṃ?
(乙)诸处是色吗?
(Ka) saddo āyatanaṃ?
(甲)声是处吗?
(Kha) āyatanā saddo?
(乙)从诸处而有声?
(Ka) gandho āyatanaṃ?
(甲)香是处?
(Kha) āyatanā gandho?
(乙)从诸处而有香?
(Ka) raso āyatanaṃ?
(甲)味是处?
(Kha) āyatanā raso?
(乙)从诸处而有味?
(Ka) phoṭṭhabbo āyatanaṃ?
(甲)触是处?
(Kha) āyatanā phoṭṭhabbo?
(乙)从诸处而有触?
(Ka) mano āyatanaṃ?
(甲)意是处?
(Kha) āyatanā mano?
(乙)处是意吗?
(Ka) dhammo āyatanaṃ?
(甲)法是处吗?
(Kha) āyatanā dhammo?
(乙)处是法吗?
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§7
(Ka) na cakkhu nāyatanaṃ?
(甲)非眼非处吗?
(Kha) nāyatanā na cakkhu?
(乙)非处非眼吗?
(Ka) na sotaṃ nāyatanaṃ?
(甲)非耳非处吗?
(Kha) nāyatanā na sotaṃ?
(乙)非处非耳吗?
(Ka) na ghānaṃ nāyatanaṃ?
(甲)非鼻非处吗?
(Kha) nāyatanā na ghānaṃ?
(乙)非处非鼻吗?
(Ka) na jivhā nāyatanaṃ?
(甲)非舌非处吗?
(Kha) nāyatanā na jivhā?
(乙)非处非舌吗?
(Ka) na kāyo nāyatanaṃ?
(甲)非身非处吗?
(Kha) nāyatanā na kāyo?
(乙)非处非身吗?
(Ka) na rūpaṃ nāyatanaṃ?
(甲)非色非处吗?
(Kha) nāyatanā na rūpaṃ?
(乙)非处非色吗?
(Ka) na saddo nāyatanaṃ?
(甲)非声非处吗?
(Kha) nāyatanā na saddo?
(乙)非处非声?
(Ka) na gandho nāyatanaṃ?
(甲)非香非处?
(Kha) nāyatanā na gandho?
(乙)非处非香?
(Ka) na raso nāyatanaṃ?
(甲)非味非处?
(Kha) nāyatanā na raso?
(乙)非处非味?
(Ka) na phoṭṭhabbo nāyatanaṃ?
(甲)非触非处?
(Kha) nāyatanā na phoṭṭhabbo?
(乙)非处非触?
(Ka) na mano nāyatanaṃ?
(甲)非意非处?
(Kha) nāyatanā na mano?
(乙)诸处非意吗?
(Ka) na dhammo nāyatanaṃ?
(甲)非法非处吗?
(Kha) nāyatanā na dhammo?
(乙)诸处非法吗?
4. Suddhāyatanamūlacakkavāro
4. 纯处根轮转
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§8
(Ka) cakkhu āyatanaṃ?
(甲)眼是处吗?
(Kha) āyatanā sotaṃ?…Pe…
(乙)诸处是耳吗?……(中略)……
(Ka) cakkhu āyatanaṃ?
(甲)眼是处吗?
(Kha) āyatanā dhammo?
(乙)诸处是法吗?
(Ka) sotaṃ āyatanaṃ?
(问)耳是处吗?
(Kha) āyatanā cakkhu?…Pe…
(答)处是眼吗?……(中略)……
(Ka) sotaṃ āyatanaṃ?
(问)耳是处吗?
(Kha) āyatanā dhammo?
(答)处是法吗?
(Ka) ghānaṃ āyatanaṃ?
(问)鼻是处吗?
(Kha) āyatanā cakkhu?…Pe…
(答)处是眼吗?……(中略)……
(Ka) ghānaṃ āyatanaṃ?
(问)鼻是处吗?
(Kha) āyatanā dhammo?…Pe…
(答)处是法吗?……(中略)……
(Ka) dhammo āyatanaṃ?
(甲)法是处吗?
(Kha) āyatanā cakkhu?
(乙)处是眼吗?
(Ka) dhammo āyatanaṃ?
(甲)法是处吗?
(Kha) āyatanā sotaṃ?…Pe…
(乙)处是耳吗?……(中略)……
(Ka) dhammo āyatanaṃ?
(甲)法是处吗?
(Kha) āyatanā mano?
(乙)处是意吗?
(Cakkaṃ bandhitabbaṃ)
(应结合轮)
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§9
(Ka) na cakkhu nāyatanaṃ?
(甲)非眼非处吗?
(Kha) nāyatanā na sotaṃ?
(乙)非处非耳吗?
(Ka) na cakkhu nāyatanaṃ?
(甲)非眼非处吗?
(Kha) nāyatanā na ghānaṃ?…Pe…
(乙)非处非鼻吗?……(中略)……
(Ka) na cakkhu nāyatanaṃ?
(甲)非眼非处吗?
(Kha) nāyatanā na dhammo?
(乙)非处非法吗?
(Ka) na sotaṃ nāyatanaṃ?
(甲)非耳非处吗?
(Kha) nāyatanā na cakkhu?…Pe…
(乙)非处非眼吗?……(中略)……
(Ka) na sotaṃ nāyatanaṃ?
(甲)非耳非处吗?
(Kha) nāyatanā na dhammo?
(乙)非处非法吗?
(Ka) na ghānaṃ nāyatanaṃ?
(甲)鼻非处吗?
(Kha) nāyatanā na cakkhu?…Pe…
(乙)非处非眼吗?……(中略)……
(Ka) na ghānaṃ nāyatanaṃ?
(甲)鼻非处吗?
(Kha) nāyatanā na dhammo?…Pe…
(乙)非处非法吗?……(中略)……
(Ka) na dhammo nāyatanaṃ?
(甲)法非处吗?
(Kha) nāyatanā na cakkhu?
(乙)非处非眼吗?
(Ka) na dhammo nāyatanaṃ?
(甲)法非处吗?
(Kha) nāyatanā na sotaṃ?…Pe…
(乙)非处非耳?……等……
(Ka) na dhammo nāyatanaṃ?
(甲)非法非处?
(Kha) nāyatanā na mano?
(乙)非处非意?
(Cakkaṃ bandhitabbaṃ)
(轮应被结合)
Paṇṇattiuddesavāro. · 施设略说品
(Kha) niddeso(乙)分别
1. Paṇṇattivāraniddesa
1. 施设品释
1. Padasodhanavāro
1. 词句清净品
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§10
(Ka) cakkhu cakkhāyatananti?
(甲)眼是眼处吗?
Dibbacakkhu paññācakkhu cakkhu, na cakkhāyatanaṃ. Cakkhāyatanaṃ cakkhu ceva cakkhāyatanañca.
天眼、慧眼是眼,非眼处。眼处既是眼也是眼处。
(Kha) cakkhāyatanaṃ cakkhūti? Āmantā.
(乙)眼处是眼吗?是的。
(Ka) sotaṃ sotāyatananti?
(甲)耳是耳处吗?
Dibbasotaṃ taṇhāsotaṃ sotaṃ, na sotāyatanaṃ. Sotāyatanaṃ sotañceva sotāyatanañca.
天耳、渴爱之流是耳,不是耳处。耳处既是耳也是耳处。
(Kha) sotāyatanaṃ sotanti? Āmantā.
(乙)耳处是耳吗?是的。
(Ka) ghānaṃ ghānāyatananti? Āmantā.
(甲)鼻是鼻处吗?是的。
(Kha) ghānāyatanaṃ ghānanti? Āmantā.
(乙)鼻处是鼻吗?是的。
(Ka) jivhā jivhāyatananti? Āmantā.
(甲)舌是舌处吗?是的。
(Kha) jivhāyatanaṃ jivhāti? Āmantā.
(乙)舌处是舌吗?是的。
(Ka) kāyo kāyāyatananti?
(甲)身是身处吗?
Kāyāyatanaṃ ṭhapetvā avaseso kāyo, na kāyāyatanaṃ. Kāyāyatanaṃ kāyo ceva kāyāyatanañca.
除了身处之外的其余身,不是身处。身处既是身也是身处。
(Kha) kāyāyatanaṃ kāyoti? Āmantā.
(乙)身处是身吗?是的。
(Ka) rūpaṃ rūpāyatananti?
(甲)色是色处吗?
Rūpāyatanaṃ ṭhapetvā avasesaṃ rūpaṃ, na rūpāyatanaṃ. Rūpāyatanaṃ rūpañceva rūpāyatanañca.
除了色处之外的其余色,不是色处。色处既是色也是色处。
(Kha) rūpāyatanaṃ rūpanti? Āmantā.
(乙)色处是色吗?是的。
(Ka) saddo saddāyatananti? Āmantā.
(甲)声是声处吗?是的。
(Kha) saddāyatanaṃ saddoti? Āmantā.
(乙)声处是声吗?是的。
(Ka) gandho gandhāyatananti?
(甲)香是香处吗?
Sīlagandho samādhigandho paññāgandho gandho, na gandhāyatanaṃ. Gandhāyatanaṃ gandho ceva gandhāyatanañca.
戒香、定香、慧香是香,不是香处。香处既是香也是香处。
(Kha) gandhāyatanaṃ gandhoti? Āmantā.
(乙)香处是香吗?是的。
(Ka) raso rasāyatananti?
(甲)味是味处吗?
Attharaso dhammaraso vimuttiraso raso, na rasāyatanaṃ. Rasāyatanaṃ raso ceva rasāyatanañca.
义味、法味、解脱味是味,不是味处。味处既是味也是味处。
(Kha) rasāyatanaṃ rasoti? Āmantā.
(乙)味处是味吗?是的。
(Ka) phoṭṭhabbo phoṭṭhabbāyatananti? Āmantā.
(甲)所触是所触处吗?是的。
(Kha) phoṭṭhabbāyatanaṃ phoṭṭhabboti? Āmantā.
(乙)所触处是所触吗?是的。
(Ka) mano manāyatananti? Āmantā.
(甲)意是意处吗?是的。
(Kha) manāyatanaṃ manoti? Āmantā.
(乙)意处是意吗?是的。
(Ka) dhammo dhammāyatananti?
(甲)法是法处吗?
Dhammāyatanaṃ ṭhapetvā avaseso dhammo, na dhammāyatanaṃ. Dhammāyatanaṃ dhammo ceva dhammāyatanañca.
除了法处之外的其余法,不是法处。法处既是法也是法处。
(Kha) dhammāyatanaṃ dhammoti? Āmantā.
(乙)法处是法吗?是的。
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§11
(Ka) na cakkhu na cakkhāyatananti? Āmantā.
(甲)非眼是非眼处吗?是的。
(Kha) na cakkhāyatanaṃ na cakkhūti?
(乙)非眼处是非眼吗?
Dibbacakkhu paññācakkhu na cakkhāyatanaṃ, cakkhu. Cakkhuñca cakkhāyatanañca ṭhapetvā avasesaṃ na ceva cakkhu na ca cakkhāyatanaṃ.
天眼、慧眼不是眼处,但是眼。除了眼与眼处之外的其余,既非眼也非眼处。
(Ka) na sotaṃ na sotāyatananti? Āmantā.
(甲)非耳非耳处吗?是的。
(Kha) na sotāyatanaṃ na sotanti?
(乙)非耳处非耳吗?
Dibbasotaṃ taṇhāsotaṃ na sotāyatanaṃ, sotaṃ. Sotañca sotāyatanañca ṭhapetvā avasesaṃ na ceva sotaṃ na ca sotāyatanaṃ.
天耳、渴爱之流,非耳处,是耳。除了耳与耳处之外的其余,既非耳也非耳处。
(Ka) na ghānaṃ na ghānāyatananti? Āmantā.
(甲)非鼻非鼻处吗?是的。
(Kha) na ghānāyatanaṃ na ghānanti? Āmantā.
(乙)非鼻处非鼻吗?是的。
(Ka) na jivhā na jivhāyatananti? Āmantā.
(甲)非舌非舌处吗?是的。
(Kha) na jivhāyatanaṃ na jivhāti? Āmantā .
(乙)非舌处非舌吗?是的。
(Ka) na kāyo na kāyāyatananti? Āmantā.
(甲)非身非身处吗?是的。
(Kha) na kāyāyatanaṃ na kāyoti?
(乙)非身处非身吗?
Kāyāyatanaṃ ṭhapetvā avaseso na kāyāyatanaṃ, kāyo. Kāyañca kāyāyatanañca ṭhapetvā avasesaṃ na ceva kāyo na ca kāyāyatanaṃ.
除了身处之外的其余是非身处,是身。除了身与身处之外的其余既非身也非身处。
(Ka) na rūpaṃ na rūpāyatananti? Āmantā.
(甲)非色非色处吗?是的。
(Kha) na rūpāyatanaṃ na rūpanti?
(乙)非色处非色吗?
Rūpāyatanaṃ ṭhapetvā avasesaṃ na rūpāyatanaṃ, rūpaṃ. Rūpañca rūpāyatanañca ṭhapetvā avasesaṃ na ceva rūpaṃ na ca rūpāyatanaṃ.
除了色处之外的其余是非色处,是色。除了色与色处之外的其余既非色也非色处。
(Ka) na saddo na saddāyatananti? Āmantā.
(甲)非声非声处吗?是的。
(Kha) na saddāyatanaṃ na saddoti? Āmantā.
(乙)非声处非声吗?是的。
(Ka) na gandho na gandhāyatananti? Āmantā.
(甲)非香非香处吗?是的。
(Kha) na gandhāyatanaṃ na gandhoti?
(乙)非香处非香吗?
Sīlagandho samādhigandho paññāgandho na gandhāyatanaṃ, gandho. Gandhañca gandhāyatanañca ṭhapetvā avasesaṃ na ceva gandho na ca gandhāyatanaṃ.
戒香、定香、慧香非香处,是香。除了香与香处之外,其余既非香也非香处。
(Ka) na raso na rasāyatananti? Āmantā.
(甲)非味非味处吗?是的。
(Kha) na rasāyatanaṃ na rasoti?
(乙)非味处非味吗?
Attharaso dhammaraso vimuttiraso na rasāyatanaṃ, raso. Rasañca rasāyatanañca ṭhapetvā avasesaṃ na ceva raso na ca rasāyatanaṃ.
义味、法味、解脱味非味处,是味。除了味与味处之外,其余既非味也非味处。
(Ka) na phoṭṭhabbo na phoṭṭhabbāyatananti? Āmantā.
(甲)非所触非所触处吗?是的。
(Kha) na phoṭṭhabbāyatanaṃ na phoṭṭhabboti? Āmantā.
(乙)非所触处非所触吗?是的。
(Ka) na mano na manāyatananti? Āmantā.
(甲)非意非意处吗?是的。
(Kha) na manāyatanaṃ na manoti? Āmantā.
(客)非意处非意吗?是的。
(Ka) na dhammo na dhammāyatananti? Āmantā.
(甲)非法非法处吗?是的。
(Kha) na dhammāyatanaṃ na dhammoti?
(客)非法处非法吗?
Dhammāyatanaṃ ṭhapetvā avaseso na dhammāyatanaṃ, dhammo. Dhammañca dhammāyatanañca ṭhapetvā avasesaṃ na ceva dhammo na ca dhammāyatanaṃ.
除了法处之外的其余者是非法处,是法。除了法与法处之外的其余者既非法也非法处。
2. Padasodhanamūlacakkavāro
2. 句清净根轮
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§12
(Ka) cakkhu cakkhāyatananti?
(甲)眼即眼处吗?
Dibbacakkhu paññācakkhu cakkhu, na cakkhāyatanaṃ. Cakkhāyatanaṃ cakkhu ceva cakkhāyatanañca…pe….
天眼、慧眼是眼,非眼处。眼处既是眼也是眼处……
(Kha) āyatanā sotāyatananti?
(客)处即耳处吗?
Sotāyatanaṃ āyatanañceva sotāyatanañca. Avasesā āyatanā na sotāyatanaṃ.
耳处是处也是耳处。其余诸处不是耳处。
Cakkhu cakkhāyatananti?
眼是眼处吗?
Dibbacakkhu paññācakkhu cakkhu, na cakkhāyatanaṃ. Cakkhāyatanaṃ cakkhu ceva cakkhāyatanañca…pe….
天眼、慧眼是眼,不是眼处。眼处是眼也是眼处……
Āyatanā ghānāyatananti…pe… āyatanā dhammāyatananti?
诸处是鼻处吗?……诸处是法处吗?
Dhammāyatanaṃ āyatanañceva dhammāyatanañca. Avasesā āyatanā na dhammāyatanaṃ.
法处是处也是法处。其余诸处不是法处。
Sotaṃ sotāyatananti?…Pe… avasesā āyatanā na dhammāyatanaṃ…pe….
耳是耳处吗?……其余诸处不是法处……
Dhammo dhammāyatananti?
法是法处吗?
Dhammāyatanaṃ ṭhapetvā avaseso dhammo, na dhammāyatanaṃ. Dhammāyatanaṃ dhammo ceva dhammāyatanañca…pe….
除了法处,其余的法不是法处。法处是法也是法处……
Āyatanā cakkhāyatananti?
诸处是眼处吗?
Cakkhāyatanaṃ āyatanañceva cakkhāyatanañca. Avasesā āyatanā na cakkhāyatanaṃ.
眼处既是处也是眼处。其余诸处不是眼处。
Dhammo dhammāyatananti?
法是法处吗?
Dhammāyatanaṃ ṭhapetvā avaseso dhammo, na dhammāyatanaṃ. Dhammāyatanaṃ dhammo ceva dhammāyatanañca.
除了法处,其余的法不是法处。法处既是法也是法处。
Āyatanā sotāyatananti…pe… āyatanā manāyatananti?
诸处是耳处吗?……诸处是意处吗?
Manāyatanaṃ āyatanañceva manāyatanañca. Avasesā āyatanā na manāyatanaṃ.
意处既是处也是意处。其余诸处不是意处。
(Ekekapadamūlakaṃ cakkaṃ bandhitabbaṃ asammohantena).
(应以不迷惑者结合每一词根的轮)
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§13
(Ka) na cakkhu na cakkhāyatananti? Āmantā.
(甲)非眼非眼处吗?是的。
(Kha) nāyatanā na sotāyananti? Āmantā.
(乙)非处非耳处吗?是的,尊者。
(Ka) na cakkhu na cakkhāyatananti? Āmantā.
(甲)非眼非眼处吗?是的,尊者。
(Kha) nāyatanā na ghānāyatananti? Āmantā.…Pe….
(乙)非处非鼻处吗?是的,尊者。……(中略)……
Nāyatanā na dhammāyatananti? Āmantā.
非处非法处吗?是的,尊者。
Na sotaṃ na sotāyatananti? Āmantā.
非耳非耳处吗?是的,尊者。
Nāyatanā na cakkhāyatanaṃ…pe… nāyatanā na dhammāyatananti? Āmantā.
非处非眼处……(中略)……非处非法处吗?是的,尊者。
Na ghānaṃ na ghānāyatanaṃ…pe… nāyatanā na dhammāyatananti?
非鼻非鼻处……(中略)……非处非法处吗?
Āmantā.…Pe….
是的,尊者。……(中略)……
(Ka) na dhammo na dhammāyatananti? Āmantā.
(甲)非法、非法处耶?是的。
(Kha) nāyatanā na cakkhāyatananti? Āmantā.
(乙)非处、非眼处耶?是的。
Na dhammo na dhammāyatananti? Āmantā.
非法、非法处耶?是的。
Nāyatanā na sotāyatanaṃ…pe… nāyatanā na manāyatananti? Āmantā.
非处、非耳处……(中略)……非处、非意处耶?是的。
(Cakkaṃ bandhantena sabbattha āmantāti kātabbaṃ).
(结轮者应于一切处作「是的」。)
3. Suddhāyatanavāro
3. 纯处品
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§14
(Ka) cakkhu āyatananti? Āmantā.
(甲)眼是处耶?是的。
(Kha) āyatanā cakkhāyatananti?
(乙)处是眼处耶?
Cakkhāyatanaṃ āyatanañceva cakkhāyatanañca. Avasesā āyatanā na cakkhāyatanaṃ.
眼处是处也是眼处。其余诸处不是眼处。
Sotaṃ āyatananti?
耳是处吗?
Āmantā.…Pe… ghānaṃ… jivhā… kāyo… rūpaṃ… saddo… gandho… raso… phoṭṭhabbo… mano… dhammo āyatananti?
是的。……(中略)……鼻……舌……身……色……声……香……味……触……意……法是处吗?
Āmantā.
Āmantā.
Āyatanā dhammāyatananti?
诸处是法处吗?
Dhammāyatanaṃ āyatanañceva dhammāyatanañca. Avasesā āyatanā na dhammāyatanaṃ.
法处是处也是法处。其余诸处不是法处。
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§15
(Ka) na cakkhu nāyatananti?
(甲)不是眼不是处吗?
Cakkhuṃ ṭhapetvā avasesā āyatanā na cakkhu, āyatanā. Cakkhuñca āyatanañca ṭhapetvā avasesā na ceva cakkhu na ca āyatanā.
除了眼之外,其余诸处不是眼,是处。除了眼与处之外,其余既不是眼也不是处。
(Kha) nāyatanā na cakkhāyatananti? Āmantā.
(乙)不是处不是眼处吗?是的。
Na sotaṃ nāyatananti?
不是耳,不是处吗?
Sotaṃ ṭhapetvā…pe… ghānaṃ ṭhapetvā…pe… jivhaṃ ṭhapetvā…pe… na ca āyatanā.
除了耳……除了鼻……除了舌……不是处。
Nāyatanā na jivhāyatananti? Āmantā.
不是处,不是舌处吗?是的。
(Ka) na kāyo nāyatananti? Āmantā.
(甲)不是身,不是处吗?是的。
(Kha) nāyatanā na kāyāyatananti? Āmantā.
(乙)不是处,不是身处吗?是的。
Na rūpaṃ nāyatananti?
不是色,不是处吗?
Rūpaṃ ṭhapetvā…pe… saddaṃ ṭhapetvā…pe… gandhaṃ ṭhapetvā…pe… rasaṃ ṭhapetvā…pe… phoṭṭhabbaṃ ṭhapetvā…pe… na ca āyatanā. Nāyatanā na phoṭṭhabbāyatananti? Āmantā.
除了色……除了声……除了香……除了味……除了触……不是处。不是处,不是触处吗?是的。
(Ka) na mano nāyatananti?
(甲)不是意,不是处吗?
Manaṃ ṭhapetvā avasesā āyatanā na mano, āyatanā. Manañca āyatanañca ṭhapetvā avasesā na ceva mano na ca āyatanā.
除意之外,其余诸处非意、非处。除意与处之外,其余既非意亦非处。
(Kha) nāyatanā na manāyatananti? Āmantā.
(问)非处非意处耶?(答)是的。
(Ka) na dhammo nāyatananti? Āmantā.
(问)非法非处耶?(答)是的。
(Kha) nāyatanā na dhammāyatananti? Āmantā.
(问)非处非法处耶?(答)是的。
4. Suddhāyatanamūlacakkavāro
4. 纯处根轮品
(Ka) anulomaṃ(甲)顺
§16
(Ka) cakkhu āyatananti? Āmantā.
(问)眼是处耶?(答)是的。
(Kha) āyatanā sotāyatananti?
(问)诸处是耳处耶?
Sotāyatanaṃ āyatanañceva sotāyatanañca. Avasesā āyatanā na sotāyatanaṃ.
耳处既是处亦是耳处。其余诸处非耳处。
Cakkhu āyatananti? Āmantā.
眼是处吗?是的。
Āyatanā ghānāyatanaṃ…pe… āyatanā dhammāyatananti?
诸处中的鼻处……乃至……诸处中的法处吗?
Dhammāyatanaṃ āyatanañceva dhammāyatanañca. Avasesā āyatanā na dhammāyatanaṃ.
法处既是处也是法处。其余诸处不是法处。
Sotaṃ āyatananti? Āmantā.
耳是处吗?是的。
Āyatanā cakkhāyatananti?…Pe… na cakkhāyatanaṃ…pe…. Āyatanā dhammāyatananti?…Pe… na dhammāyatanaṃ.
诸处中的眼处吗?……乃至……不是眼处……乃至……诸处中的法处吗?……乃至……不是法处。
Ghānaṃ āyatananti? Āmantā.
鼻是处吗?是的。
Āyatanā cakkhāyatananti?…Pe… āyatanā dhammāyatananti? …Pe… na dhammāyatanaṃ…pe….
诸处中的眼处吗?……乃至……诸处中的法处吗?……乃至……不是法处……乃至……
Dhammo āyatananti? Āmantā.
法是处吗?是的。
Āyatanā cakkhāyatanaṃ…pe… āyatanā manāyatananti?
处是眼处……乃至……处是意处吗?
Manāyatanaṃ āyatanañceva manāyatanañca. Avasesā āyatanā na manāyatanaṃ.
意处既是处也是意处。其余诸处不是意处。
(Cakkaṃ bandhitabbaṃ)
(应结合轮)
(Kha) paccanīkaṃ(乙)逆
§17
(Ka) na cakkhu nāyatananti?
(甲)不是眼不是处吗?
Cakkhuṃ ṭhapetvā avasesā āyatanā na cakkhu, āyatanā. Cakkhuñca āyatanañca ṭhapetvā avasesā na ceva cakkhu na ca āyatanā.
除了眼之外,其余诸处不是眼,是处。除了眼与处之外,其余既不是眼也不是处。
(Kha) nāyatanā na sotāyatananti? Āmantā.
(乙)不是处不是耳处吗?是的。
Na cakkhu nāyatananti?
不是眼不是处吗?
Cakkhuṃ ṭhapetvā avasesā āyatanā na cakkhu, āyatanā. Cakkhuñca āyatanañca ṭhapetvā avasesā na ceva cakkhu na ca āyatanā….
除了眼之外,其余诸处不是眼,是处。除了眼与处之外,其余既不是眼也不是处……。
Nāyatanā na ghānāyatanaṃ…pe… nāyatanā na dhammāyatananti?
不是处,不是香处……乃至……不是处,不是法处吗?
Āmantā.
Āmantā.
Na sotaṃ nāyatananti?
不是耳,不是处吗?
Sotaṃ ṭhapetvā…pe… ghānaṃ ṭhapetvā…pe… jivhaṃ ṭhapetvā…pe… na ca āyatanā. Nāyatanā na dhammāyatananti? Āmantā.
除了耳……乃至……除了鼻……乃至……除了舌……乃至……不是处。不是处,不是法处吗?是的。
Na kāyo nāyatananti? Āmantā.
不是身,不是处吗?是的。
Nāyatanā na cakkhāyatananti? Āmantā.…Pe…. Nāyatanā na dhammāyatananti? Āmantā.…Pe….
不是处,不是眼处吗?是的。……乃至……不是处,不是法处吗?是的。……乃至……
(Ka) na dhammo nāyatananti? Āmantā.
(甲)不是法,不是处吗?是的。
(Kha) nāyatanā na cakkhāyatananti? Āmantā.
(乙)不是处,不是眼处吗?是的。
(Ka) na dhammo nāyatananti? Āmantā.
(甲)不是法,不是处吗?是的。
(Kha) nāyatanā na sotāyatananti? Āmantā.…Pe….
(乙)非眼处非耳处吗?是的。……(中略)……
Nāyatanā na manāyatananti? Āmantā.
非眼处非意处吗?是的。
(Cakkaṃ bandhitabbaṃ)
(应结合轮)
Paṇṇattiniddesavāro. · 施设分别品
2. Pavattivāro 1. uppādavāro
2. 转起品 1. 生起品
(1) Paccuppannavāro
(1) 现在品
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§18
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa sotāyatanaṃ uppajjatīti?
(甲)凡眼处生起者,其耳处生起吗?
Sacakkhukānaṃ asotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati , no ca tesaṃ sotāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ sasotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati sotāyatanañca uppajjati.
对于有眼无耳而生者,其眼处生起,但其耳处不生起。对于有眼有耳而生者,其眼处生起且耳处生起。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ uppajjati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡耳处生起者,其眼处生起吗?
Sasotakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sasotakānaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati.
对于具耳而无眼者投生时,他们的耳处生起,但他们的眼处不生起。对于具耳而具眼者投生时,他们的耳处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(甲)凡眼处生起者,其鼻处生起吗?
Sacakkhukānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjati.
对于具眼而无鼻者投生时,他们的眼处生起,但他们的鼻处不生起。对于具眼而具鼻者投生时,他们的眼处生起,鼻处也生起。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ uppajjati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡鼻处生起者,其眼处生起吗?
Saghānakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati.
对于具鼻而无眼者投生时,他们的鼻处生起,但他们的眼处不生起。对于具鼻而具眼者投生时,他们的鼻处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起者,其色处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ uppajjati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡色处生起者,其眼处生起吗?
Sarūpakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati.
对于具色而无眼者投生时,他们的色处生起,但他们的眼处不生起。对于具眼者投生时,他们的色处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起者,其意处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ uppajjati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡意处生起者,其眼处生起吗?
Sacittakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati , no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati.
有心而无眼者生起时,他们的意处生起,但他们的眼处不生起。有眼者生起时,他们的意处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起者,其法处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡法处生起者,其眼处生起吗?
Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
无眼者生起时,他们的法处生起,但他们的眼处不生起。有眼者生起时,他们的法处生起,眼处也生起。(以眼处为根)
§19
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡鼻处生起者,其色处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti ?
(乙)或者凡色处生起者,其鼻处生起吗?
Sarūpakānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjati.
对于有色、无鼻者投生时,他们的色处生起,但他们的鼻处不生起。对于有鼻者投生时,他们的色处生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡鼻处生起者,其意处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡意处生起者,其鼻处生起吗?
Sacittakānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjati.
对于有心、无鼻者投生时,他们的意处生起,但他们的鼻处不生起。对于有鼻者投生时,他们的意处生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡鼻处生起者,其法处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡法处生起者,其鼻处生起吗?
Aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于无鼻者投生时,他们的法处生起,但他们的鼻处不生起。对于有鼻者投生时,他们的法处生起,鼻处也生起。(鼻处根)
§20
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ uppajjatīti?
(甲)凡色处生起者,其意处生起吗?
Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjati.
对于无心者投生时,他们的色处生起,但他们的意处不生起。对于有色、有心者投生时,他们的色处生起,意处也生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡意处生起者,他的色处生起吗?
Arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjati.
对于无色者投生时,他们的意处生起,但他们的色处不生起。对于有心、有色者投生时,他们的意处生起,色处也生起。
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡色处生起者,他的法处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡法处生起者,他的色处生起吗?
Arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于无色者投生时,他们的法处生起,但他们的色处不生起。对于有色者投生时,他们的法处生起,色处也生起。(色处为根)
§21
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡意处生起者,他的法处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡法处生起者,他的意处生起吗?
Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
无心者投生时,他们的法处生起,但他们的意处不生起。有心者投生时,他们的法处生起,意处也生起。(意处根)
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§22
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tattha sotāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起之处,耳处也生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana sotāyatanaṃ uppajjati tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者凡耳处生起之处,眼处也生起吗?是的。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(甲)凡眼处生起之处,鼻处也生起吗?
Rūpāvacare tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha ghānāyatanaṃ uppajjati . Kāmāvacare tattha cakkhāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjati.
在色界,眼处生起,但鼻处不生起。在欲界,眼处生起,鼻处也生起。
(Kha) yattha vā pana ghānāyatanaṃ uppajjati tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者凡鼻处生起之处,眼处也生起吗?是的。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起之处,色处也生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana rūpāyatanaṃ uppajjati tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡色处生起之处,眼处也生起吗?
Asaññasatte tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāre tattha rūpāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati.
于无想有情,色处在那里生起,但眼处不在那里生起。于五蕴者,色处在那里生起,眼处也在那里生起。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tattha manāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起之处,意处在那里生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana manāyatanaṃ uppajjati tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡意处生起之处,眼处在那里生起吗?
Arūpe tattha manāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāre tattha manāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati.
于无色,意处在那里生起,但眼处不在那里生起。于五蕴者,意处在那里生起,眼处也在那里生起。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tattha dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起之处,法处在那里生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti ?
(乙)或者凡法处生起之处,眼处在那里生起吗?
Asaññasatte arūpe tattha dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāre tattha dhammāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
于无想有情、于无色,法处在那里生起,但眼处不在那里生起。于五蕴者,法处在那里生起,眼处也在那里生起。(眼处为根)
§23
(Ka) yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡鼻处生起之处,色处在那里生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana rūpāyatanaṃ uppajjati tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,色处生起之处,鼻处也生起吗?
Rūpāvacare tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Kāmāvacare tattha rūpāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjati.
于色界,色处在那里生起,但鼻处不在那里生起。于欲界,色处在那里生起,鼻处也在那里生起。
(Yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tattha manāyatanaṃ dhammāyatanañca ekasadisaṃ, nānaṃ natthi, upari pana vārasaṅkhepo tīti jānitabbaṃ.)
(鼻处生起之处,意处与法处相同,没有差别,但应知上面的轮次总结有三。)
(Ka) yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tattha dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)鼻处生起之处,法处生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,法处生起之处,鼻处也生起吗?
Rūpāvacare arūpāvacare tattha dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Kāmāvacare tattha dhammāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
于色界、无色界,法处在那里生起,但鼻处不在那里生起。于欲界,法处在那里生起,鼻处也在那里生起。(以鼻处为根本)
§24
(Ka) yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tattha manāyatanaṃ uppajjatīti?
(甲)色处生起之处,意处生起吗?
Asaññasatte tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha manāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāre tattha rūpāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjati.
于无想有情,色处在那里生起,但意处不在那里生起。于五蕴者,色处在那里生起,意处也在那里生起。
(Kha) yattha vā pana manāyatanaṃ uppajjati tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于彼处意处生起,于彼处色处亦生起耶?
Arūpe tattha manāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha rūpāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāre tattha manāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjati.
于无色[界],于彼处意处生起,但于彼处色处不生起。于五蕴[有],于彼处意处亦生起,色处亦生起。
(Ka) yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tattha dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡于彼处色处生起,于彼处法处亦生起耶?是。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于彼处法处生起,于彼处色处亦生起耶?
Arūpe tattha dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha rūpāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāre asaññasatte tattha dhammāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
于无色[界],于彼处法处生起,但于彼处色处不生起。于五蕴[有]、无想有情,于彼处法处亦生起,色处亦生起。(色处为根)
§25
(Ka) yattha manāyatanaṃ uppajjati tattha dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡于彼处意处生起,于彼处法处亦生起耶?是。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ uppajjati tattha manāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于彼处法处生起,于彼处意处亦生起耶?
Asaññasatte tattha dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tattha manāyatanaṃ uppajjati. Catuvokāre pañcavokāre tattha dhammāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
于无想有情,于彼处法处生起,但于彼处意处不生起。于四蕴[有]、五蕴[有],于彼处法处亦生起,意处亦生起。(意处为根)
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§26
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ uppajjatīti?
(甲)凡于何处眼处生起者,于彼处耳处生起吗?
Sacakkhukānaṃ asotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ sasotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati sotāyatanañca uppajjati.
有眼无耳者投生时,于彼处眼处生起,但于彼处耳处不生起。有眼有耳者投生时,于彼处眼处生起,耳处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ uppajjati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于何处耳处生起者,于彼处眼处生起吗?
Sasotakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sasotakānaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca uppajjati cakkhāyatanañca uppajjati (saṃkhittaṃ yassakasadisaṃ ).
有耳无眼者投生时,于彼处耳处生起,但于彼处眼处不生起。有耳有眼者投生时,于彼处耳处生起,眼处也生起(略,如「凡」之问)。
§27
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处意处生起者,于彼处法处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于何处法处生起者,于彼处意处生起吗?
Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjati.
无心者投生时,于彼处法处生起,但于彼处意处不生起。有心者投生时,于彼处法处生起,意处也生起。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§28
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa sotāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)凡眼处不生起者,耳处不生起吗?
Acakkhukānaṃ sasotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ asotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca nuppajjati.
对于无眼而有耳者投生时,他们的眼处不生起,但他们的耳处并非不生起。对于一切死没的无眼无耳者投生时,他们的眼处不生起,耳处也不生起。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nuppajjati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁的耳处不生起,他的眼处不生起吗?
Asotakānaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ asotakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca nuppajjati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于无耳而有眼者投生时,他们的耳处不生起,但他们的眼处并非不生起。对于一切死没的无耳无眼者投生时,他们的耳处不生起,眼处也不生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁的眼处不生起,他的鼻处不生起吗?
Acakkhukānaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati ghānāyatanañca nuppajjati.
对于无眼而有鼻者投生时,他们的眼处不生起,但他们的鼻处并非不生起。对于一切死没的无眼无鼻者投生时,他们的眼处不生起,鼻处也不生起。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁的鼻处不生起,他的眼处不生起吗?
Aghānakānaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于无鼻而有眼者投生时,他们的鼻处不生起,但他们的眼处并非不生起。对于一切死没的无鼻无眼者投生时,他们的鼻处不生起,眼处也不生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁的眼处不生起,他的色处不生起吗?
Acakkhukānaṃ sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjati.
对于无眼者、有色者、正在投生者,他们的眼处不生起,但他们的色处并非不生起。对于一切正在死去者、无色者、正在投生者,他们的眼处不生起,色处也不生起。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡色处不生起者,他的眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)凡眼处不生起者,他的意处不生起吗?
Acakkhukānaṃ sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjati.
对于无眼者、有心者、正在投生者,他们的眼处不生起,但他们的意处并非不生起。对于一切正在死去者、无心者、正在投生者,他们的眼处不生起,意处也不生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nuppajjati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡意处不生起者,他的眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)凡眼处不生起者,他的法处不生起吗?
Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjati.
对于无眼者、正在投生者,他们的眼处不生起,但他们的法处并非不生起。对于一切正在死去者,他们的眼处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,凡法处不生起者,他的眼处不生起吗?是的。(眼处为根)
§29
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁鼻处不生起,对于他色处不生起吗?
Aghānakānaṃ sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjati.
对于无鼻者、有色者正在投生的他们,他们的鼻处不生起,但他们的色处并非不生起。对于一切正在死没者、正在投生于无色者的他们,他们的鼻处不生起,色处也不生起。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者对于谁色处不生起,对于他鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁鼻处不生起,对于他意处不生起吗?
Aghānakānaṃ sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjati.
对于无鼻者、有心者正在投生的他们,他们的鼻处不生起,但他们的意处并非不生起。对于一切正在死没者、正在投生于无心者的他们,他们的鼻处不生起,意处也不生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者对于谁意处不生起,对于他鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁鼻处不生起,对于他法处不生起吗?
Aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjati . Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjati.
对于无鼻者正在投生的他们,他们的鼻处不生起,但他们的法处并非不生起。对于一切正在死没者的他们,他们的鼻处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于谁法处不生起,对于他鼻处不生起吗?是的。(以鼻处为根)
§30
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁色处不生起,对于他意处不生起吗?
Arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjati.
对于诸无色者正在结生的他们,色处不生起,但对于他们意处非不生起。对于一切正在死亡的他们,色处不生起且意处不生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁意处不生起,对于他色处不生起吗?
Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjati.
对于诸无心者正在结生的他们,意处不生起,但对于他们色处非不生起。对于一切正在死亡的他们,意处不生起且色处不生起。
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁色处不生起,对于他法处不生起吗?
Arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjati.
对于诸无色者正在结生的他们,色处不生起,但对于他们法处非不生起。对于一切正在死亡的他们,色处不生起且法处不生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于谁法处不生起,对于他色处不生起吗?是的。(以色处为根)
§31
(Ka) yassa manāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于谁意处不生起,对于他法处不生起吗?
Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjati.
对于无心者正在投生的他们,意处不生起,但对于他们法处并非不生起。对于一切正在死亡的他们,对于他们意处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā. (Manāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者对于谁法处不生起,对于他意处不生起吗?是的。(意处为根)
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§32
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tattha sotāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(甲)在何处眼处不生起,在那里耳处不生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana sotāyatanaṃ nuppajjati tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者在何处耳处不生起,在那里眼处不生起吗?是的。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(甲)在何处眼处不生起,在那里鼻处不生起吗?是的。
(Kha) yattha vā pana ghānāyatanaṃ nuppajjati tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者在何处鼻处不生起,在那里眼处不生起吗?
Rūpāvacare tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Asaññasatte arūpe tattha ghānāyatanañca nuppajjati cakkhāyatanañca nuppajjati.
在色界,在那里鼻处不生起,但在那里眼处并非不生起。在无想有情、无色界,在那里鼻处不生起,眼处也不生起。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)于何处眼处不生,于彼处色处不生耶?
Asaññasatte tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati. Arūpe tattha cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjati.
于无想有情,于彼处眼处不生,然于彼处色处非不生。于无色[界],于彼处眼处不生且色处亦不生。
(Kha) yattha vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjati tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者于何处色处不生,于彼处眼处不生耶?是的。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)于何处眼处不生,于彼处意处不生耶?
Arūpe tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tattha manāyatanaṃ nuppajjati. Asaññasatte tattha cakkhāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjati.
于无色[界],于彼处眼处不生,然于彼处意处非不生。于无想有情,于彼处眼处不生且意处亦不生。
(Kha) yattha vā pana manāyatanaṃ nuppajjati tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者于何处意处不生,于彼处眼处不生耶?是的。
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tattha dhammāyatanaṃ nuppajjatīti? Uppajjati.
(甲)于何处眼处不生,于彼处法处不生耶?[法处]生。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Natthi. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者于何处法处不生,于彼处眼处不生耶?不存在。(眼处为根本)
§33
(Ka) yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)于何处鼻处不生,于彼处色处不生耶?
Rūpāvacare tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati . Arūpe tattha ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjati.
于色界,于彼处鼻处不生,然于彼处色处非不生。于无色界,于彼处鼻处不生,色处亦不生。
(Kha) yattha vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjati tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者于何处色处不生,于彼处鼻处不生耶?是。
(Ka) yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)于何处鼻处不生,于彼处意处不生耶?
Rūpāvacare arūpāvacare tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tattha manāyatanaṃ nuppajjati. Asaññasatte tattha ghānāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjati.
于色界、无色界,于彼处鼻处不生,然于彼处意处非不生。于无想有情,于彼处鼻处不生,意处亦不生。
(Kha) yattha vā pana manāyatanaṃ nuppajjati tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者于何处意处不生,于彼处鼻处不生耶?是。
(Ka) yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tattha dhammāyatanaṃ nuppajjatīti? Uppajjati.
(甲)于何处鼻处不生,于彼处法处不生耶?生。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Natthi. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者于何处法处不生,于彼处鼻处不生耶?无。(鼻处根)
§34
(Ka) yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti? Uppajjati.
(甲)于色处不生之处,意处不生吗?生。
(Kha) yattha vā pana manāyatanaṃ nuppajjati tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti? Uppajjati.
(乙)或者于意处不生之处,色处不生吗?生。
(Ka) yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tattha dhammāyatanaṃ nuppajjatīti? Uppajjati.
(甲)于色处不生之处,法处不生吗?生。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti? Natthi. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者于法处不生之处,色处不生吗?不。(色处为根)
§35
(Ka) yattha manāyatanaṃ nuppajjati tattha dhammāyatanaṃ nuppajjatīti? Uppajjati.
(甲)于意处不生之处,法处不生吗?生。
(Kha) yattha vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjati tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti? Natthi. (Manāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者于法处不生之处,意处不生吗?不。(意处为根)
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§36
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)于某人某处眼处不生,于彼某处耳处不生吗?
Acakkhukānaṃ sasotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ asotakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca nuppajjati.
无眼者有耳者结生时,于彼某处眼处不生,但于彼某处耳处非不生。一切死没者、无眼者、无耳者结生时,于彼某处眼处不生且耳处不生。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于某者,在某处耳处不生起,对于该者,在该处眼处不生起吗?
Asotakānaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ asotakānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nuppajjati cakkhāyatanañca nuppajjati…pe….
对于无耳者、有眼者、正在结生者,对于他们,在该处耳处不生起,但对于他们,在该处眼处并非不生起。对于一切正在死没者、无耳者、无眼者、正在结生者,对于他们,在该处耳处不生起,眼处也不生起……(略)……
§37
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjatīti?
(甲)对于某者,在某处意处不生起,对于该者,在该处法处不生起吗?
Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjati. Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjati.
对于无心者、正在结生者,对于他们,在该处意处不生起,但对于他们,在该处法处并非不生起。对于一切正在死没者,对于他们,在该处意处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,在某处法处不生起,对于该者,在该处意处不生起吗?是的。
(2) Atītavāro
(2)过去分
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§38
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa sotāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)对于某者,眼处已生起,对于该者,耳处已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ uppajjittha tassa cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,耳处已生起,对于该者,眼处已生起吗?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
若某人的眼处生起,他的鼻处……(中略)……色处……意处……法处会生起吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
或者若某人的法处生起,他的眼处会生起吗?是的。
§39
Yassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ uppajjittha tassa dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
若某人的鼻处……(中略)……色处……意处生起,他的法处会生起吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa manāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
或者若某人的法处生起,他的意处会生起吗?是的。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§40
(Ka) yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha…pe… (yatthakaṃ paccuppannepi atītepi anāgatepi paccuppannātītepi paccuppannānāgatepi atītānāgatepi sabbattha sadisaṃ, uppajjati uppajjitthāti nāmaṃ atirekaṃ kātabbaṃ).
(甲)于何处眼处生起……(中略)……(于何处在现在、在过去、在未来、在现在过去、在现在未来、在过去未来、在一切处都相同,应作「生起」「会生起」这样的名称增加)。
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§41
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha sotāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)若某人于何处眼处生起,他于彼处耳处会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者若某人于何处耳处生起,他于彼处眼处会生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)若某人于何处眼处生起,他于彼处鼻处会生起吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjittha.
对于色界者,他们在那里眼处会生起,但他们在那里鼻处不会生起。对于欲界者,他们在那里眼处会生起,鼻处也会生起。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,对于任何在任何地方鼻处会生起者,他在那里眼处会生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)对于任何在任何地方眼处会生起者,他在那里色处会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者,对于任何在任何地方色处会生起者,他在那里眼处会生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjittha.
对于无想有情者,他们在那里色处会生起,但他们在那里眼处不会生起。对于五蕴者,他们在那里色处会生起,眼处也会生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)对于任何在任何地方眼处会生起者,他在那里意处会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者,对于任何在任何地方意处会生起者,他在那里眼处会生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjittha.
对于无色者,他们在那里意处会生起,但他们在那里眼处不会生起。对于五蕴者,他们在那里意处会生起,眼处也会生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于何者、何处眼处生起,于彼、彼处法处亦生起耶?是。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡于何者、何处法处生起,于彼、彼处眼处亦生起耶?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjittha. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
于无想有情、无色者,于彼等、彼处法处生起,然于彼等、彼处眼处不生起。于五蕴者,于彼等、彼处法处亦生起、眼处亦生起。(眼处根本)
§42
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于何者、何处鼻处生起,于彼、彼处色处亦生起耶?是。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡于何者、何处色处生起,于彼、彼处鼻处亦生起耶?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjittha.
于色界者,于彼等、彼处色处生起,然于彼等、彼处鼻处不生起。于欲界者,于彼等、彼处色处亦生起、鼻处亦生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于何者、何处鼻处生起,于彼、彼处意处亦生起耶?是。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡于何者、何处意处生起,于彼、彼处鼻处亦生起耶?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjittha.
对于色界者、无色界者,他们在那里意处会生起,但他们在那里鼻处不会生起。对于欲界者,他们在那里意处会生起,鼻处也会生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡在何处鼻处会生起者,在那里法处会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处法处会生起者,在那里鼻处会生起吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjittha. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于色界者、无色界者,他们在那里法处会生起,但他们在那里鼻处不会生起。对于欲界者,他们在那里法处会生起,鼻处也会生起。(鼻处为根)
§43
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡在何处色处会生起者,在那里意处会生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjittha manāyatanañca uppajjittha.
对于无想有情,他们在那里色处会生起,但他们在那里意处不会生起。对于五蕴者,他们在那里色处会生起,意处也会生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处意处会生起者,在那里色处会生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjittha.
对于无色者,他们在那里意处会生起,但他们在那里色处不会生起。对于五蕴者,他们在那里意处会生起,色处也会生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于某处色处会生起者,于彼处法处会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti ?
(乙)或者凡于某处法处会生起者,于彼处色处会生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittharūpāyatanañca uppajjittha. (Rūpāyatanamūlakaṃ).
对于无色者,于彼处法处会生起,但于彼处色处不会生起。对于五蕴无想有情者,于彼处法处会生起,色处也会生起。(色处根本)
§44
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于某处意处会生起者,于彼处法处会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡于某处法处会生起者,于彼处意处会生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha. Catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittha manāyatanañca uppajjittha. (Manāyatanamūlakaṃ)
对于无想有情者,于彼处法处会生起,但于彼处意处不会生起。对于四蕴者、五蕴者,于彼处法处会生起,意处也会生起。(意处根本)
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§45
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa sotāyatanaṃ nuppajjitthāti? Natthi.
(甲)凡眼处不会生起者,耳处不会生起吗?不是。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nuppajjittha tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti? Natthi. (Saṃkhittaṃ).
(乙)或者凡耳处不会生起者,眼处不会生起吗?不是。(略)
§46
(Ka) yassa manāyatanaṃ nuppajjittha tassa dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti ? Natthi.
(甲)凡意处不生起者,彼之法处不生起耶?不然。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa manāyatanaṃ nuppajjitthāti? Natthi.…Pe….
(乙)又凡法处不生起者,彼之意处不生起耶?不然。……(中略)……
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§47
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha…pe….
于何处眼处不生起……(中略)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§48
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha sotāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处不生起者,彼于彼处耳处不生起耶?是。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā.
(乙)又凡于何处耳处不生起者,彼于彼处眼处不生起耶?是。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处不生起者,彼于彼处鼻处不生起耶?是。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)又凡于何处鼻处不生起者,彼于彼处眼处不生起耶?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha cakkhāyatanañca nuppajjittha.
色界诸天于彼处鼻处不生起,然而彼等于彼处眼处非不生起。净居天、无想有情、无色界诸天,彼等于彼处鼻处不生起且眼处亦不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于谁,在何处眼处不生起,对于他,在那里色处不生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjittha rūpāyatanañca nuppajjittha.
对于无想有情,对于他们,在那里眼处不生起,但对于他们,在那里色处并非不生起。对于净居天、无色界者,对于他们,在那里眼处不生起,色处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁,在何处色处不生起,对于他,在那里眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于谁,在何处眼处不生起,对于他,在那里意处不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjittha manāyatanañca nuppajjittha.
对于无色界者,对于他们,在那里眼处不生起,但对于他们,在那里意处并非不生起。对于净居天、无想有情,对于他们,在那里眼处不生起,意处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁,在何处意处不生起,对于他,在那里眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于谁,在何处眼处不生起,对于他,在那里法处不生起吗?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanañca nuppajjittha.
对于无想有情、无色界者,对于他们,在那里眼处不生起,但对于他们,在那里法处并非不生起。对于净居天,对于他们,在那里眼处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于某者,于某处法处不生起,对于彼者,于彼处眼处不生起吗?是的。(以眼处为根)
§49
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于某者,于某处鼻处不生起,对于彼者,于彼处色处不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha rūpāyatanañca nuppajjittha.
对于色界诸天,于彼处鼻处不生起,但对于彼等,于彼处色处非不生起。对于净居天、无色界诸天,于彼处鼻处不生起且色处不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,于某处色处不生起,对于彼者,于彼处鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于某者,于某处鼻处不生起,对于彼者,于彼处意处不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha manāyatanañca nuppajjittha .
对于色界诸天、无色界诸天,于彼处鼻处不生起,但对于彼等,于彼处意处非不生起。对于净居天、无想有情,于彼处鼻处不生起且意处不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,于某处意处不生起,对于彼者,于彼处鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于某者,于某处鼻处不生起,对于彼者,于彼处法处不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanañca nuppajjittha.
对于色界者、无色界者,他们在那里不生起鼻处,但他们在那里并非不生起法处。对于净居天者,他们在那里鼻处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,凡在何处法处不生起者,在那里鼻处不生起吗?是的。(鼻处根本)
§50
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)凡在何处色处不生起者,在那里意处不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjittha manāyatanañca nuppajjittha.
对于无色者,他们在那里不生起色处,但他们在那里并非不生起意处。对于净居天者,他们在那里色处不生起,意处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者,凡在何处意处不生起者,在那里色处不生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjittha rūpāyatanañca nuppajjittha.
对于无想有情者,他们在那里不生起意处,但他们在那里并非不生起色处。对于净居天者,他们在那里意处不生起,色处也不生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)凡在何处色处不生起者,在那里法处不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanañca nuppajjittha.
对于无色者,他们在那里不生起色处,但他们在那里并非不生起法处。对于净居天者,他们在那里色处不生起,法处也不生起。
(Ka) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
(问)或者,对于某者,在某处,法处不生起,对于他,在那里,色处不生起吗?是的。(色处为根)
§51
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(问)对于某者,在某处,意处不生起,对于他,在那里,法处不生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanañca nuppajjittha.
对于无想有情,对于他们,在那里,意处不生起,但对于他们,在那里,法处并非不生起。对于净居天,对于他们,在那里,意处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti? Āmantā. (Manāyatanamūlakaṃ)
(反问)或者,对于某者,在某处,法处不生起,对于他,在那里,意处不生起吗?是的。(意处为根)
(3) Anāgatavāro
(3)未来品
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§52
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa sotāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(问)对于某者,眼处将生起,对于他,耳处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(反问)或者,对于某者,耳处将生起,对于他,眼处将生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(问)对于某者,眼处将生起,对于他,鼻处将生起吗?
Ye rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjissati.
诸生于色界后将般涅槃者,他们的眼处将生起,但他们的鼻处不会生起。其余者,他们的眼处将生起,鼻处也将生起。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡鼻处将生起者,他的眼处将生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处将生起者,他的色处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡色处将生起者,他的眼处将生起吗?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati (tassa manāyatanañca dhammāyatanañca sadisaṃ, ime dve sadisāyeva honti).
凡眼处将生起者(他的意处与法处相同,这两者确实相同)。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处将生起者,他的法处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡法处将生起者,他的眼处将生起吗?
Ye arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjissati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
诸生于无色界后将般涅槃者,他们的法处将生起,但他们的眼处不会生起。其余者,他们的法处将生起,眼处也将生起。(眼处为根本)
§53
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡鼻处将生起者,彼色处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡色处将生起者,彼鼻处将生起吗?
Ye rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjissati.
凡生于色界后将般涅槃者,彼等色处将生起,但彼等鼻处不生起。其余者,彼等色处将生起,鼻处也将生起。
Yassa ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
凡鼻处将生起者,彼意处将生起吗……法处将生起吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
或者凡法处将生起者,彼鼻处将生起吗?
Ye rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjissati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
凡生于色界、无色界后将般涅槃者,彼等法处将生起,但彼等鼻处不生起。其余者,彼等法处将生起,鼻处也将生起。(鼻处为根)
§54
Yassa rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
凡色处将生起者,彼意处将生起吗……法处将生起吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
或者凡法处将生起者,彼色处将生起吗?
Ye arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjissati. (Rūpāyatanamūlakaṃ).
那些生于无色界后将般涅槃者,他们的法处将生起,但他们的色处不会生起。其余者,他们的法处将生起,色处也将生起。(色处为根)
§55
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjissati tassa dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡意处将生起者,他的法处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā. (Manāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者凡法处将生起者,他的意处将生起吗?是的。(意处为根)
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§56
Yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati…pe….
于何处眼处将生起……(中略)……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§57
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha sotāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处将生起者,他于彼处耳处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡于何处耳处将生起者,他于彼处眼处将生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡于何处眼处将生起者,他于彼处鼻处将生起吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjissati.
色界者,他们于彼处眼处将生起,但他们于彼处鼻处不会生起。欲界者,他们于彼处眼处将生起,鼻处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁,在何处鼻处将生起,对于他,在那里眼处将生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁,在何处眼处将生起,对于他,在那里色处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处色处将生起,对于他,在那里眼处将生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
对于无想有情,对于他们,在那里色处将生起,但对于他们,在那里眼处不会生起。对于五蕴者,对于他们,在那里色处将生起,眼处也将生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁,在何处眼处将生起,对于他,在那里意处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处意处将生起,对于他,在那里眼处将生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
对于无色者,对于他们,在那里意处将生起,但对于他们,在那里眼处不会生起。对于五蕴者,对于他们,在那里意处将生起,眼处也将生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁,在何处眼处将生起,对于他,在那里法处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,对于任何将在某处生起法处者,对于他将在该处生起眼处吗?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjissati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于无想有情、无色者,对于他们将在该处生起法处,但对于他们不会在该处生起眼处。对于五蕴者,对于他们将在该处生起法处,也将生起眼处。(眼处为根)
§58
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)对于任何将在某处生起鼻处者,对于他将在该处生起色处吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,对于任何将在某处生起色处者,对于他将在该处生起鼻处吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjissati.
对于色界者,对于他们将在该处生起色处,但对于他们不会在该处生起鼻处。对于欲界者,对于他们将在该处生起色处,也将生起鼻处。
Yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
对于任何将在某处生起鼻处者,对于他将在该处生起意处……乃至……法处吗?是的。
Yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
或者,对于任何将在某处生起法处者,对于他将在该处生起鼻处吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjissati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于色界者、无色界者,对于他们将在该处生起法处,但对于他们不会在该处生起鼻处。对于欲界者,对于他们将在该处生起法处,也将生起鼻处。(鼻处为根)
§59
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡于某处色处将生起者,于彼处意处将生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati manāyatanañca uppajjissati.
无想有情,于彼处色处将生起,但于彼处意处不会生起。五蕴者,于彼处色处将生起,意处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡于某处意处将生起者,于彼处色处将生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjissati.
无色者,于彼处意处将生起,但于彼处色处不会生起。五蕴者,于彼处意处将生起,色处也将生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡于某处色处将生起者,于彼处法处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡于某处法处将生起者,于彼处色处将生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjissati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
无色者,于彼处法处将生起,但于彼处色处不会生起。五蕴者、无想有情,于彼处法处将生起,色处也将生起。(色处为根)
§60
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡于某处意处将生起者,于彼处法处将生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,凡于彼处法处将生起者,于彼处意处将生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati manāyatanañca uppajjissati. (Manāyatanamūlakaṃ)
对于无想有情,于彼处法处将生起,但于彼处意处不会生起。对于四蕴者、五蕴者,于彼处法处将生起,意处也将生起。(意处根本)
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§61
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa sotāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处不会生起者,耳处不会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡耳处不会生起者,眼处不会生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处不会生起者,鼻处不会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(乙)或者,凡鼻处不会生起者,眼处不会生起吗?
Ye rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjissati.
凡生于色界后将般涅槃者,彼等鼻处不会生起,但彼等眼处并非不会生起。对于最后有者及凡生于无色界后将般涅槃者,彼等鼻处不会生起,眼处也不会生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti ? Āmantā.
(甲)凡眼处不会生起者,色处不会生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁色处将不生起,对于他眼处将不生起吗?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
对于谁眼处将不生起,对于他意处……乃至……法处将不生起吗?
Ye arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca nuppajjissati.
那些生于无色后将般涅槃者,对于他们眼处将不生起,但对于他们法处将不会不生起。对于最后有者,对于他们眼处将不生起,法处也将不生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
或者,对于谁法处将不生起,对于他眼处将不生起吗?是的。(眼处为根)
§62
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁鼻处将不生起,对于他色处将不生起吗?
Ye rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjissati .
那些生于色界后将般涅槃者,对于他们鼻处将不生起,但对于他们色处将不会不生起。对于最后有者及那些生于无色后将般涅槃者,对于他们鼻处将不生起,色处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁色处将不生起,对于他鼻处将不生起吗?是的。
Yassa ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
对于谁鼻处将不生起,对于他意处……乃至……法处将不生起吗?
Ye rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca nuppajjissati.
那些生于色界、无色界后将般涅槃者,他们的鼻处将不生起,但他们的法处不会不生起。对于那些最后有者,他们的鼻处将不生起,法处也将不生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
或者,凡法处将不生起者,他的鼻处将不生起吗?是的。(鼻处为根)
§63
Yassa rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
凡色处将不生起者,他的意处……乃至……法处将不生起吗?
Ye arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjissati , no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca nuppajjissati.
那些生于无色界后将般涅槃者,他们的色处将不生起,但他们的法处不会不生起。对于那些最后有者,他们的色处将不生起,法处也将不生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
或者,凡法处将不生起者,他的色处将不生起吗?是的。(色处为根)
§64
(Ka) yassa manāyatanaṃ nuppajjissati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡意处将不生起者,他的法处将不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Manāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,凡法处将不生起者,他的意处将不生起吗?是的。(意处为根)
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§65
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati…pe….
于何处眼处将不生起……乃至……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§66
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha sotāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处将不生起者,于彼处耳处将不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡于何处耳处将不生起者,于彼处眼处将不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处将不生起者,于彼处鼻处将不生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(乙)或者凡于何处鼻处将不生起者,于彼处眼处将不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjissati.
色界诸天,于彼处鼻处将不生起,但于彼处眼处非不生起。五种无还者、最后有者、无想有情、无色界诸天,于彼处鼻处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于何处眼处将不生起者,于彼处色处将不生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjissati.
无想有情,于彼处眼处将不生起,但于彼处色处非不生起。五种无还者、最后有者、无色界诸天,于彼处眼处将不生起,色处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡于何处色处将不生起者,于彼处眼处将不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于何处眼处将不生起者,于彼处意处将不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca nuppajjissati.
无色[有情]者,于彼处眼处将不生起,但于彼处意处非不生起。最后有的无想有情者,于彼处眼处将不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡于何处意处将不生起者,于彼处眼处将不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于何处眼处将不生起者,于彼处法处将不生起吗?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca nuppajjissati.
无想有情、无色[有情]者,于彼处眼处将不生起,但于彼处法处非不生起。最后有者,于彼处眼处将不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者凡于何处法处将不生起者,于彼处眼处将不生起吗?是的。(眼处为根)
§67
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于何处鼻处将不生起者,于彼处色处将不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjissati.
色界[有情]者,于彼处鼻处将不生起,但于彼处色处非不生起。五蕴者、最后有的无色[有情]者,于彼处鼻处将不生起,色处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,在某处色处将不生起,对于他,在该处鼻处将不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于某者,在某处鼻处将不生起,对于他,在该处意处将不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca nuppajjissati.
对于色界者、无色界者,对于他们,在该处鼻处将不生起,但对于他们,在该处意处将不会不生起。对于最后有者的无想有情,对于他们,在该处鼻处将不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,在某处意处将不生起,对于他,在该处鼻处将不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于某者,在某处鼻处将不生起,对于他,在该处法处将不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于色界者、无色界者,对于他们,在该处鼻处将不生起,但对于他们,在该处法处将不会不生起。对于最后有者,对于他们,在该处鼻处将不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于某者,在某处法处将不生起,对于他,在该处鼻处将不生起吗?是的。(鼻处为根)
§68
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于某者,在某处色处将不生起,对于他,在该处意处将不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca nuppajjissati.
对于无色〔有情〕,他们在那里色处将不生起,但他们在那里意处不会不生起。对于最后有者,他们在那里色处将不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti ?
(乙)或者,凡在何处意处将不生起者,他在那里色处将不生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjissati.
对于无想有情,他们在那里意处将不生起,但他们在那里色处不会不生起。对于最后有者,他们在那里意处将不生起,色处也将不生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在何处色处将不生起者,他在那里法处将不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于无色〔有情〕,他们在那里色处将不生起,但他们在那里法处不会不生起。对于最后有者,他们在那里色处将不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,凡在何处法处将不生起者,他在那里色处将不生起吗?〔答:〕是的。(色处为根)
§69
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在何处意处将不生起者,他在那里法处将不生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于无想有情,他们在那里意处将不生起,但他们在那里法处不会不生起。对于最后有者,他们在那里意处将不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā. (Manāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于谁,在何处法处将不生起,对于他,在那里意处将不生起吗?是的。(意处为根)
(4) Paccuppannātītavāro
(4)现在-过去转
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§70
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa sotāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)对于谁眼处生起,对于他耳处已生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ uppajjittha tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti ?
(乙)或者,对于谁耳处已生起,对于他眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ uppajjittha , no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjati.
对于一切死没者、无眼者、正在生起者,对于他们耳处已生起,但对于他们眼处不生起。对于有眼者、正在生起者,对于他们耳处已生起且眼处生起。
Yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
对于谁眼处生起,对于他鼻处……(中略)……色处……意处……法处已生起吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
或者,对于谁法处已生起,对于他眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于一切死没者、无眼者、正在生起者,对于他们法处已生起,但对于他们眼处不生起。对于有眼者、正在生起者,对于他们法处已生起且眼处生起。(眼处为根)
§71
Yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ…pe… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
对于鼻处生起者,色处……(中略)……意处……法处生起吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
或者,对于法处生起者,鼻处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于一切死没者,无鼻者投生时,对于他们,法处生起,但对于他们,鼻处不生起。对于有鼻者投生时,对于他们,法处生起,鼻处也生起。(鼻处为根)
§72
Yassa rūpāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
对于色处生起者,意处……(中略)……法处生起吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
或者,对于法处生起者,色处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于一切死没者,无色者投生时,对于他们,法处生起,但对于他们,色处不生起。对于有色者投生时,对于他们,法处生起,色处也生起。(色处为根)
§73
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)对于意处生起者,法处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa manāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,对于法处生起者,意处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjittha manāyatanañca uppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
一切死没者中,无心者投生时,他们的法处生起,但他们的意处不生起。有心者投生时,他们的法处生起,意处也生起。(意处根)
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§74
Yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tattha sotāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.…Pe….
凡眼处生起之处,耳处也生起吗?是的。……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§75
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡某者于某处眼处生起,彼于彼处耳处也生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ uppajjittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati sotāyatanañca uppajjittha.
投生净居天者,他们于彼处眼处生起,但他们于彼处耳处不生起。其余有眼者投生时,他们于彼处眼处生起,耳处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡某者于某处耳处生起,彼于彼处眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjati.
五蕴者死没,无眼者投生欲界时,他们于彼处耳处生起,但他们于彼处眼处不生起。有眼者投生时,他们于彼处耳处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡某者于某处眼处生起,彼于彼处鼻处生起吗?
Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha. Sacakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjittha.
投生色界者,他们于彼处眼处生起,但他们于彼处鼻处不生起。有眼者投生欲界时,他们于彼处眼处生起,鼻处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处鼻处生起者,于彼处眼处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjati.
从欲界死没的无眼者,生于欲界者,于彼处鼻处生起,但于彼处眼处不生起。有眼者生于欲界者,于彼处鼻处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡于何处眼处生起者,于彼处色处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjittha.
生于净居天者,于彼处眼处生起,但于彼处色处不生起。其余有眼者生起者,于彼处眼处生起,色处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处色处生起者,于彼处眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca ca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjati.
从五蕴有死没的无眼者,生于欲界者,无想有情者,于彼处色处生起,但于彼处眼处不生起。有眼者生起者,于彼处色处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡于何处眼处生起者,于彼处意处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjittha.
生于净居天者,于彼处眼处生起,但于彼处意处不生起。其余有眼者生起者,于彼处眼处生起,意处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处意处生起者,于彼处眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjati.
五蕴有者死没时,无眼者生于欲界,无色者,于彼处意处生起,但于彼处眼处不生起。有眼者生时,于彼处意处生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡于何处眼处生起者,于彼处法处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjittha.
生于净居天者,于彼处眼处生起,但于彼处法处不生起。其余有眼者生时,于彼处眼处生起,法处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处法处生起者,于彼处眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittha cakkhāyatanañca uppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
一切死没者,无眼者生时,于彼处法处生起,但于彼处眼处不生起。有眼者生时,于彼处法处生起,眼处也生起。(眼处根本)
§76
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡于何处鼻处生起者,于彼处色处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处色处生起者,于彼处鼻处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjati.
从欲界死没的无鼻者,生于欲界、色界者,他们在那里色处生起,但他们在那里鼻处不生起。有鼻者生起时,他们在那里色处生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡在何处鼻处生起者,在那里意处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡在何处意处生起者,在那里鼻处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjati.
从欲界死没的无鼻者,生于欲界、色界、无色界者,他们在那里意处生起,但他们在那里鼻处不生起。有鼻者生起时,他们在那里意处生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(甲)凡在何处鼻处生起者,在那里法处生起吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡在何处法处生起者,在那里鼻处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
一切死没的无鼻者生起时,他们在那里法处生起,但他们在那里鼻处不生起。有鼻者生起时,他们在那里法处生起,鼻处也生起。(鼻处根)
§77
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡在何处色处生起者,在那里意处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha . Itaresaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjittha.
投生到净居天者、投生到无想有情者,他们在那里色处生起,但他们在那里意处不生起。其余投生到五蕴者,他们在那里色处生起,意处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡在何处意处生起者,在那里色处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjati.
从五蕴死没者、无色界者,他们在那里意处生起,但他们在那里色处不生起。投生到五蕴者,他们在那里意处生起,色处也生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡在何处色处生起者,在那里法处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha. Itaresaṃ sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjittha.
投生到净居天者,他们在那里色处生起,但他们在那里法处不生起。其余有色者投生时,他们在那里色处生起,法处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡在何处法处生起者,在那里色处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
一切死没者、投生到无色界者,他们在那里法处生起,但他们在那里色处不生起。有色者投生时,他们在那里法处生起,色处也生起。(色处为根)
§78
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjitthāti?
(甲)凡在何处意处生起者,在那里法处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha. Itaresaṃ sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjittha.
对于那些生于净居天的,他们在那里意处生起,但他们在那里法处不生起。对于其余有心者生起的,他们在那里意处生起,法处也在那里生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ uppajjatīti?
或者,对于谁在何处法处生起,他在那里意处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjittha manāyatanañca uppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
对于一切死亡者、无心者生起的,他们在那里法处生起,但他们在那里意处不生起。对于有心者生起的,他们在那里法处生起,意处也生起。(意处根本)
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§79
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa sotāyatanaṃ nuppajjitthāti? Uppajjittha.
对于谁眼处不生起,他耳处不生起吗?生起。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nuppajjittha tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Natthi.
或者,对于谁耳处不生起,他眼处不生起吗?不。
Yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti? Uppajjittha.
对于谁眼处不生起,他鼻处……色处……意处……法处不生起吗?生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Natthi.
或者,对于谁法处不生起,他眼处不生起吗?不。
§80
Yassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti? Uppajjittha.
对于谁鼻处……色处……意处不生起,他法处不生起吗?生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti? Natthi.
或者,对于谁法处不生起,对他意处不生起吗?不。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§81
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati…pe….
在何处眼处不生起……(中略)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§82
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于谁在何处眼处不生起,对他在彼处耳处不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca nuppajjittha.
五种无色者从死没,无眼者生起于欲界,对他们在彼处眼处不生起,但对他们在彼处耳处非不生起。在净居天般涅槃者、无想有情、无色者,对他们在彼处眼处不生起,耳处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁在何处耳处不生起,对他在彼处眼处不生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nuppajjittha cakkhāyatanañca nuppajjati.
生起于净居天者,对他们在彼处耳处不生起,但对他们在彼处眼处非不生起。在净居天般涅槃者、无想有情、无色者,对他们在彼处耳处不生起,眼处也不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于谁在何处眼处不生起,对他在彼处鼻处不生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha. Rūpāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati ghānāyatanañca nuppajjittha.
欲界者从死没,无眼者生起于欲界,对他们在彼处眼处不生起,但对他们在彼处鼻处非不生起。色界者从死没、无想有情、无色者,对他们在彼处眼处不生起,鼻处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处鼻处不生起者,于彼处眼处不生起吗?
Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Rūpāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha cakkhāyatanañca nuppajjati.
诸往生色界者,于彼处鼻处不生起,但于彼处眼处非不生起。诸从色界死没者、无想有情、无色者,于彼处鼻处不生起且眼处不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)凡于何处眼处不生起者,于彼处色处不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjittha.
诸五种类者死没者、无眼者往生欲界者、无想有情,于彼处眼处不生起,但于彼处色处非不生起。诸于净居般涅槃者、无色者,于彼处眼处不生起且色处不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处色处不生起者,于彼处眼处不生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjittha cakkhāyatanañca nuppajjati.
诸往生净居者,于彼处色处不生起,但于彼处眼处非不生起。诸于净居般涅槃者、无色者,于彼处色处不生起且眼处不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)凡于何处眼处不生起者,于彼处意处不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjittha.
诸五种类者死没者、无眼者往生欲界者、无色者,于彼处眼处不生起,但于彼处意处非不生起。诸于净居般涅槃者、无想有情,于彼处眼处不生起且意处不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处意处不生起,对于他,在那里眼处不生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjittha cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于生到净居天者,对于他们,在那里意处不生起,但对于他们,在那里眼处并非不生起。对于在净居天般涅槃者、无想有情,对于他们,在那里意处不生起,眼处也不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于谁,在何处眼处不生起,对于他,在那里法处不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjittha.
对于一切死没者、无眼者、生起者,对于他们,在那里眼处不生起,但对于他们,在那里法处并非不生起。对于在净居天般涅槃者,对于他们,在那里眼处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处不生起,对于他,在那里眼处不生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjittha cakkhāyatanañca nuppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于生到净居天者,对于他们,在那里法处不生起,但对于他们,在那里眼处并非不生起。对于在净居天般涅槃者,对于他们,在那里法处不生起,眼处也不生起。(眼处为根)
§83
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)对于谁,在何处鼻处不生起,对于他,在那里色处不生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjittha.
对于欲界死没者、无鼻者、生到欲界者、色界者,对于他们,在那里鼻处不生起,但对于他们,在那里色处并非不生起。对于净居天者、无色界者,对于他们,在那里鼻处不生起,色处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(问)或者,对于任何人,在任何处,色处不生起,对他,在那里,鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(问)对于任何人,在任何处,鼻处不生起,对他,在那里,意处不生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjittha.
欲界死没者中,无鼻者,生起于欲界者、色界者、无色界者,对他们,在那里,鼻处不生起,但对他们,在那里,意处并非不生起。净居天、无想有情,对他们,在那里,鼻处不生起,意处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(问)或者,对于任何人,在任何处,意处不生起,对他,在那里,鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(问)对于任何人,在任何处,鼻处不生起,对他,在那里,法处不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjittha.
一切死没者中,无鼻者,生起者,对他们,在那里,鼻处不生起,但对他们,在那里,法处并非不生起。净居天,对他们,在那里,鼻处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(问)或者,对于任何人,在任何处,法处不生起,对他,在那里,鼻处不生起吗?是的。(鼻处为根)
§84
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(问)对于任何人,在任何处,色处不生起,对他,在那里,意处不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjittha.
五音者死没时,无色者,他们在那里色处不生起,但他们在那里意处不会不生起。在净居天般涅槃者,无想有情者死没时,他们在那里色处不生起,意处也不会不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡在何处意处不会不生起者,他在那里色处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjittha rūpāyatanañca nuppajjati.
往生净居天者,往生无想有情者,他们在那里意处不会不生起,但他们在那里色处不生起。在净居天般涅槃者,无想有情者死没时,他们在那里意处不会不生起,色处也不生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)凡在何处色处不生起者,他在那里法处不会不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjittha.
一切死没者,往生无色者,他们在那里色处不生起,但他们在那里法处不会不生起。在净居天般涅槃者,他们在那里色处不生起,法处也不会不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡在何处法处不会不生起者,他在那里色处生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjittha rūpāyatanañca nuppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
往生净居天者,他们在那里法处不会不生起,但他们在那里色处不生起。在净居天般涅槃者,他们在那里法处不会不生起,色处也不生起。(色处为根)
§85
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(甲)凡在何处意处不生起者,他在那里法处不会不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjittha.
一切死没者中,无心者投生时,他们在那里意处不生起,但他们在那里法处并非不生起。于净居天般涅槃者,他们在那里意处不生起,且法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处法处不生起者,他在那里意处不生起吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjittha manāyatanañca nuppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
投生净居天者,他们在那里法处不生起,但他们在那里意处并非不生起。于净居天般涅槃者,他们在那里法处不生起,且意处也不生起。(意处为根)
(5) Paccuppannānāgatavāro
(5)现在未来门
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§86
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa sotāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡眼处生起者,他耳处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati sotāyatanañca uppajjissati.
最后有者投生五蕴有,以及那些投生无色界后将般涅槃者,他们投生时,他们眼处生起,但他们耳处将不生起。其余具眼者投生时,他们眼处生起,且耳处也将生起。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,凡耳处将生起者,他眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
一切死没者中,无眼者投生时,他们耳处将生起,但他们眼处不生起。具眼者投生时,他们耳处将生起,且眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁,眼处生起,对于他,鼻处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,投生于五蕴者,以及那些投生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们投生时,对于他们,眼处生起,但对于他们,鼻处将不生起。对于其余有眼者投生时,对于他们,眼处生起,鼻处也将生起。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对于谁,鼻处将生起,对于他,眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjissati , no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
对于一切死没者,对于无眼者投生时,对于他们,鼻处将生起,但对于他们,眼处不生起。对于有眼者投生时,对于他们,鼻处将生起,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁,眼处生起,对于他,色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,投生于五蕴者,以及那些投生于无色界后将般涅槃者,对于他们投生时,对于他们,眼处生起,但对于他们,色处将不生起。对于其余有眼者投生时,对于他们,眼处生起,色处也将生起。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对于谁,色处将生起,对于他,眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
对于一切死没者,对于无眼者投生时,对于他们,色处将生起,但对于他们,眼处不生起。对于有眼者投生时,对于他们,色处将生起,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁,眼处生起,对于他,意处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者的五种无色者正在投生,对于他们,眼处生起,但对于他们,意处将不生起。对于其余的有眼者正在投生,对于他们,眼处生起,意处也将生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对于谁,意处将生起,对于他,眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
对于一切正在死没者、无眼者正在投生,对于他们,意处将生起,但对于他们,眼处不生起。对于有眼者正在投生,对于他们,意处将生起,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁,眼处生起,对于他,法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者的五种无色者正在投生,对于他们,眼处生起,但对于他们,法处将不生起。对于其余的有眼者正在投生,对于他们,眼处生起,法处也将生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对于谁,法处将生起,对于他,眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于一切正在死没者、无眼者正在投生,对于他们,法处将生起,但对于他们,眼处不生起。对于有眼者正在投生,对于他们,法处将生起,眼处也生起。(眼处为根)
§87
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对谁鼻处生起,对他色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjissati.
对最后有者生于欲界者,以及对那些生于无色界后将般涅槃者,对他们生起时,对他们鼻处生起,但对他们色处将不生起。对其余具鼻者生起时,对他们鼻处生起,色处也将生起。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对谁色处将生起,对他鼻处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjati.
对一切死没者、对无鼻者生起时,对他们色处将生起,但对他们鼻处不生起。对具鼻者生起时,对他们色处将生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对谁鼻处生起,对他意处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjissati.
对最后有者生于欲界者,对他们鼻处生起,但对他们意处将不生起。对其余具鼻者生起时,对他们鼻处生起,意处也将生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ uppajjissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对谁意处将生起,对他鼻处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjati.
对一切死没者、对无鼻者生起时,对他们意处将生起,但对他们鼻处不生起。对具鼻者生起时,对他们意处将生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对谁鼻处生起,对他法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati , no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjissati .
对最后有者们正投生于欲界者,对他们鼻处生起,但对他们法处将不生起。对其余具鼻者们正投生者,对他们鼻处生起,法处也将生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对谁法处将生起,对他鼻处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对一切正死没者们、对无鼻者们正投生者,对他们法处将生起,但对他们鼻处不生起。对具鼻者们正投生者,对他们法处将生起,鼻处也生起。(鼻处根)
§88
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对谁色处生起,对他意处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjissati.
对最后有者们正投生于五蕴者,对他们色处生起,但对他们意处将不生起。对其余具色者们正投生者,对他们色处生起,意处也将生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ uppajjissati tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对谁意处将生起,对他色处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati . Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjati.
对一切正死没者们、对无色者们正投生者,对他们意处将生起,但对他们色处不生起。对具色者们正投生者,对他们意处将生起,色处也生起。
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁色处生起,对于他法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者的五种无根者正在投生,对于他们色处生起,但对于他们法处将不生起。对于其余的有色者正在投生,对于他们色处生起,法处也将生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对于谁法处将生起,对于他色处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于一切正在死没者、正在投生无色者,对于他们法处将生起,但对于他们色处不生起。对于正在投生有色者,对于他们法处将生起,色处也生起。(色处根本)
§89
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁意处生起,对于他法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjati, dhammāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者正在投生,对于他们意处生起,但对于他们法处将不生起。对于其余的有心者正在投生,对于他们意处生起,法处也将生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者对于谁法处将生起,对于他意处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca uppajjissati manāyatanañca uppajjati.
对于一切正在死没者、正在投生无心者,对于他们法处将生起,但对于他们意处不生起。对于正在投生有心者,对于他们法处将生起,意处也生起。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§90
Yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati…pe….
于彼处眼处生起……[详说]……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§91
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡于彼处眼处生起者,于彼处耳处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati sotāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于五蕴者,于彼处眼处生起,但于彼处耳处将不生起。其余具眼者生起者,于彼处眼处生起,耳处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于彼处耳处将生起者,于彼处眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati . Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
从五蕴死没的无眼者生于欲界者,于彼处耳处将生起,但于彼处眼处不生起。具眼者生起者,于彼处耳处将生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡于彼处眼处生起者,于彼处鼻处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于欲界者、生于色界者,于彼处眼处生起,但于彼处鼻处将不生起。其余具眼者生于欲界者,于彼处眼处生起,鼻处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于彼处鼻处将生起者,于彼处眼处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
从欲界死去的无眼者,生于欲界者,他们在那里鼻处将生起,但他们在那里眼处不生起。有眼者生于欲界者,他们在那里鼻处将生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡在何处眼处生起者,在那里色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于五蕴者,他们在那里眼处生起,但他们在那里色处将不生起。其余有眼者生起者,他们在那里眼处生起,色处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡在何处色处将生起者,在那里眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
从五蕴死去的无眼者生于欲界者、无想有情者,他们在那里色处将生起,但他们在那里眼处不生起。有眼者生起者,他们在那里色处将生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡在何处眼处生起者,在那里意处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于五蕴者,他们在那里眼处生起,但他们在那里意处将不生起。其余有眼者生起者,他们在那里眼处生起,意处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡在何处意处将生起者,在那里眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati.
对于五蕴有者从死没、无眼者、生于欲界者、无色者,他们在那里意处将生起,但他们在那里眼处不生起。对于有眼者生起者,他们在那里意处将生起,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
对于谁在何处眼处生起,他在那里法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者、生于五蕴有者,他们在那里眼处生起,但他们在那里法处不将生起。对于其余有眼者生起者,他们在那里眼处生起,法处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
或者对于谁在何处法处将生起,他在那里眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati , no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于一切从死没者、无眼者生起者,他们在那里法处将生起,但他们在那里眼处不生起。对于有眼者生起者,他们在那里法处将生起,眼处也生起。(以眼处为根)
§92
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
对于谁在何处鼻处生起,他在那里色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati , no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca uppajjati rūpāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者、生于欲界者,他们在那里鼻处生起,但他们在那里色处不将生起。对于其余有鼻者生起者,他们在那里鼻处生起,色处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
或者对于谁在何处色处将生起,他在那里鼻处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjati.
从欲界死没的无鼻者,生于欲界、色界者,他们在那里将生起色处,但他们在那里不生起鼻处。有鼻者生起时,他们在那里色处将生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡在何处鼻处生起者,在那里意处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于欲界时,他们在那里鼻处生起,但他们在那里意处不生起。其余有鼻者生起时,他们在那里鼻处生起,意处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡在何处意处将生起者,在那里鼻处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjati.
从欲界死没的无鼻者,生于欲界、色界、无色界者,他们在那里意处将生起,但他们在那里不生起鼻处。有鼻者生起时,他们在那里意处将生起,鼻处也生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡在何处鼻处生起者,在那里法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于欲界时,他们在那里鼻处生起,但他们在那里不生起法处。其余有鼻者生起时,他们在那里鼻处生起,法处也将生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡在何处法处将生起者,在那里鼻处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
一切死没的无鼻者,于投生时,他们在那里将生起法处,但他们在那里不生起鼻处。有鼻者投生时,他们在那里将生起法处与鼻处。(鼻处根)
§93
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡于何处生起色处者,他在那里将生起意处吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjati manāyatanañca uppajjissati.
最后有者投生于五蕴有,投生于无想有情者,他们在那里生起色处,但他们在那里将不生起意处。其余投生于五蕴有者,他们在那里生起色处与意处。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于何处将生起意处者,他在那里生起色处吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati , no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjati.
从五蕴有死没的无色者,他们在那里将生起意处,但他们在那里不生起色处。投生于五蕴有者,他们在那里将生起意处与色处。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡于何处生起色处者,他在那里将生起法处吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjissati.
最后有者投生于五蕴有,他们在那里生起色处,但他们在那里将不生起法处。其余有色者投生时,他们在那里生起色处与法处。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于何处将生起法处者,他在那里生起色处吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
一切死没者中,无色者生起时,他们在那里将生起法处,但他们在那里不生起色处。有色者生起时,他们在那里将生起法处,也生起色处。(色处根本)
§94
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡在何处意处生起者,在那里法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjati dhammāyatanañca uppajjissati.
最后有者生起时,他们在那里意处生起,但他们在那里法处不生起。其余有心者生起时,他们在那里意处生起,法处也生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡在何处法处将生起者,在那里意处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati manāyatanañca uppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
一切死没者中,无心者生起时,他们在那里法处将生起,但他们在那里意处不生起。有心者生起时,他们在那里法处将生起,意处也生起。(意处根本)
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§95
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa sotāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡眼处不生起者,耳处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca nuppajjissati.
一切死没者中,无眼者生起时,他们眼处不生起,但他们耳处不会不生起。五还者般涅槃时,无色界最后有者,以及生起无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们眼处不生起,耳处也不生起。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者凡耳处将不生起者,眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者投生于五蕴者,以及那些投生于无色界后将般涅槃者,对于他们投生时,他们的耳处将不生起,但他们的眼处不会不生起。对于在五蕴界般涅槃者、在无色界的最后有者,以及那些投生于无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,他们的耳处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡眼处不生起者,他的鼻处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati ghānāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、无眼者投生时,他们的眼处不生起,但他们的鼻处不会不生起。对于在五蕴界般涅槃者、在无色界的最后有者,以及那些投生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,他们的眼处不生起,鼻处也不生起。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者凡鼻处将不生起者,他的眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者投生于五蕴者,以及那些投生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们投生时,他们的鼻处将不生起,但他们的眼处不会不生起。对于在五蕴界般涅槃者、在无色界的最后有者,以及那些投生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,他们的鼻处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡眼处不生起者,他的色处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、无眼者投生时,他们的眼处不生起,但他们的色处不会不生起。对于在五蕴界般涅槃者、在无色界的最后有者,以及那些投生于无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,他们的眼处不生起,色处也不生起。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者凡色处将不生起者,他的眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者生于五蕴有者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,于彼等生起时,彼等的色处将不生起,但彼等的眼处不会不生起。对于般涅槃于五蕴有者、最后有的无色界者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等的色处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡眼处不生起者,彼的意处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、无眼者生起时,彼等的眼处不生起,但彼等的意处不会不生起。对于般涅槃于五蕴有者、最后有的无色界者,彼等的眼处不生起,意处也不生起。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者凡意处将不生起者,彼的眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ manāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者生于五蕴有者,彼等的意处将不生起,但彼等的眼处不会不生起。对于般涅槃于五蕴有者、最后有的无色界者,彼等的意处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti ?
(甲)凡眼处不生起者,彼的法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、无眼者生起时,彼等的眼处不生起,但彼等的法处不会不生起。对于般涅槃于五蕴有者、最后有的无色界者,彼等的眼处不生起,法处也不生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者凡法处将不生起者,彼的眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,生于五蕴有者,他们的法处将不生起,但他们的眼处不会不生起。对于在五蕴有般涅槃的无色界最后有者,他们的法处将不生起,眼处也不生起。(眼处根本)
§96
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡鼻处不生起者,他的色处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、无鼻者、生起者,他们的鼻处不生起,但他们的色处不会不生起。对于在欲界般涅槃者、色界、无色界最后有者,以及生于无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的鼻处不生起,色处也不生起。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者凡色处将不生起者,他的鼻处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者,生于欲界者,以及生于无色界后将般涅槃者,他们生起时,他们的色处将不生起,但他们的鼻处不会不生起。对于在欲界般涅槃者、色界、无色界最后有者,以及生于无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的色处将不生起,鼻处也不生起。
Yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
凡鼻处不生起者,他的意处……乃至……法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、无鼻者、生起者,他们的鼻处不生起,但他们的法处不会不生起。对于在欲界般涅槃者、色界、无色界最后有者,他们的鼻处不生起,法处也不生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
或者凡法处将不生起者,他的鼻处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,生于欲界者,他们的法处将不生起,但他们的鼻处不是不生起。对于在欲界般涅槃者、在色界、在无色界、最后有者,他们的法处将不生起,鼻处也不生起。(鼻处根本)
§97
Yassa rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
对于色处不生起者,意处……法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、生于无色者,他们的色处不生起,但他们的法处不是将不生起。对于在五蕴有般涅槃者、在无色界、最后有者,他们的色处不生起,法处也将不生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
或者,对于法处将不生起者,色处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,生于五蕴有者,他们的法处将不生起,但他们的色处不是不生起。对于在五蕴有般涅槃者、在无色界、最后有者,他们的法处将不生起,色处也不生起。(色处根本)
§98
(Ka) yassa manāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于意处不生起者,法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、生于无心者,他们的意处不生起,但他们的法处不是将不生起。对于般涅槃者,他们的意处不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于法处将不生起者,意处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati. Parinibbantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca nuppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,当他们投生时,他们的法处将不生起,但他们的意处不会不生起。当他们般涅槃时,他们的法处将不生起,意处也不生起。(意处为根)
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§99
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati…pe….
于何处眼处不生起……(中略)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§100
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁,于何处眼处不生起,对他,于彼处耳处将不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca nuppajjissati.
五蕴有者从死没,无眼者投生于欲界,对他们,于彼处眼处不生起,但对他们,于彼处耳处不会不生起。于五蕴有般涅槃者、无想有情、无色有者,对他们,于彼处眼处不生起,耳处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,于何处耳处将不生起,对他,于彼处眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
最后有者投生于五蕴有,对他们,于彼处耳处将不生起,但对他们,于彼处眼处不会不生起。于五蕴有般涅槃者、无想有情、无色有者,对他们,于彼处耳处将不生起,眼处也不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁,于何处眼处不生起,对他,于彼处鼻处将不生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati ghānāyatanañca nuppajjissati.
欲界有者从死没,无眼者投生于欲界,对他们,于彼处眼处不生起,但对他们,于彼处鼻处不会不生起。于欲界有般涅槃者、色界有者从死没、无想有情、无色有者,对他们,于彼处眼处不生起,鼻处也不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡于彼处鼻处将不生起者,于彼处眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
最后有者生于欲界者、生于色界者,于彼处他们的鼻处将不生起,但于彼处他们的眼处不是不生起。于欲界般涅槃者、从色界死没者、无想有情、无色界者,于彼处他们的鼻处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于彼处眼处不生起者,于彼处色处将不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjissati.
从五蕴有死没者、无眼者生于欲界者、无想有情,于彼处他们的眼处不生起,但于彼处他们的色处不是将不生起。于五蕴有般涅槃者、无色界者,于彼处他们的眼处不生起,色处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡于彼处色处将不生起者,于彼处眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
最后有者生于五蕴有者,于彼处他们的色处将不生起,但于彼处他们的眼处不是不生起。于五蕴有般涅槃者、无色界者,于彼处他们的色处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于彼处眼处不生起者,于彼处意处将不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjissati.
从五蕴有死没者、无眼者生于欲界者、无色界者,于彼处他们的眼处不生起,但于彼处他们的意处不是将不生起。于五蕴有般涅槃者、无色界最后有者、无想有情,于彼处他们的眼处不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处意处将不生起者,于彼处眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
最后有者生于五蕴有者,于彼处意处将不生起,但于彼处眼处不是不生起。于五蕴有般涅槃者、无色界最后有者、无想有情,于彼处意处将不生起,眼处也将不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于何处眼处不生起者,于彼处法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
一切死没者、无眼者生起时,于彼处眼处不生起,但于彼处法处不是将不生起。于五蕴有般涅槃者、无色界最后有者,于彼处眼处不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡于何处法处将不生起者,于彼处眼处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
最后有者生于五蕴有者,于彼处法处将不生起,但于彼处眼处不是不生起。于五蕴有般涅槃者、无色界最后有者,于彼处法处将不生起,眼处也将不生起。(眼处为根)
§101
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡于何处鼻处不生起者,于彼处色处将不生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare pacchimabhavikānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca nuppajjissati .
欲界死没者、无鼻者生于欲界者、色界者,于彼处鼻处不生起,但于彼处色处不是将不生起。于欲界般涅槃者、色界最后有者、无色界者,于彼处鼻处不生起,色处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在哪里色处将不生起,对于他,在那里鼻处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare pacchimabhavikānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者们,正投生于欲界者们,对于他们,在那里色处将不生起,但对于他们,在那里鼻处不生起。对于在欲界般涅槃者们、色界的最后有者们、无色界者们,对于他们,在那里色处将不生起,鼻处也将不生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁,在哪里鼻处不生起,对于他,在那里意处将不生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjissati.
对于从欲界死没者们、无鼻者们、正投生于欲界者们、色界者们、无色界者们,对于他们,在那里鼻处不生起,但对于他们,在那里意处将不生起。对于在欲界般涅槃者们、色界、无色界的最后有者们、无想有情们,对于他们,在那里鼻处不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在哪里意处将不生起,对于他,在那里鼻处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者们,正投生于欲界者们,对于他们,在那里意处将不生起,但对于他们,在那里鼻处不生起。对于在欲界般涅槃者们、色界、无色界的最后有者们、无想有情们,对于他们,在那里意处将不生起,鼻处也将不生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁,在哪里鼻处不生起,对于他,在那里法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者们、无鼻者们、正投生者们,对于他们,在那里鼻处不生起,但对于他们,在那里法处将不生起。对于在欲界般涅槃者们、色界、无色界的最后有者们,对于他们,在那里鼻处不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处将不生起,对于他,在那里鼻处将不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,正投生于欲界者,对于他们,在那里法处将不生起,但对于他们,在那里鼻处不会不生起。对于在欲界般涅槃者、在色界、在无色界、最后有者,对于他们,在那里法处将不生起,鼻处也将不生起。(鼻处根)
§102
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁,在何处色处不生起,对于他,在那里意处将不生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjati manāyatanañca nuppajjissati.
对于从五蕴有死没者、无色者,对于他们,在那里色处不生起,但对于他们,在那里意处将不会不生起。对于在五蕴有般涅槃者、在无色、最后有者、从无想有情死没者,对于他们,在那里色处不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处意处将不生起,对于他,在那里色处将不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjati.
对于最后有者,正投生于五蕴有者、正投生于无想有情者,对于他们,在那里意处将不生起,但对于他们,在那里色处不会不生起。对于在五蕴有般涅槃者、在无色、最后有者、从无想有情死没者,对于他们,在那里意处将不生起,色处也将不生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁,在何处色处不生起,对于他,在那里法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、正投生于无色者,对于他们,在那里色处不生起,但对于他们,在那里法处将不会不生起。对于在五蕴有般涅槃者、在无色、最后有者,对于他们,在那里色处不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处将不生起,对于他,在那里色处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者生于五蕴有者,对于他们,在那里法处将不生起,但对于他们,在那里色处并非不生起。对于在五蕴有般涅槃者、无色界最后有者,对于他们,在那里法处将不生起,色处也不生起。(色处根本)
§103
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁,在何处意处不生起,对于他,在那里法处将不生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于一切死没者、无心者、生起者,对于他们,在那里意处不生起,但对于他们,在那里法处并非将不生起。对于般涅槃者,对于他们,在那里意处不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处将不生起,对于他,在那里意处不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca nuppajjati. (Manāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者生起者,对于他们,在那里法处将不生起,但对于他们,在那里意处并非不生起。对于般涅槃者,对于他们,在那里法处将不生起,意处也不生起。(意处根本)
(6) Atītānāgatavāro
(6)过去未来品
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§104
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa sotāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁,眼处已生起,对于他,耳处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjittha sotāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者中,那些生于无色界后将般涅槃者,他们的眼处会生起,但他们的耳处不会生起。对于其余者,他们的眼处会生起,耳处也会生起。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ uppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti ? Āmantā.
(乙)或者,凡耳处将生起者,他的眼处会生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡眼处生起者,他的鼻处会生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者中,那些生于色界、无色界后将般涅槃者,他们的眼处会生起,但他们的鼻处不会生起。对于其余者,他们的眼处会生起,鼻处也会生起。
(Kha) yassa vā pana…pe… uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,凡……会生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡眼处生起者,他的色处会生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者中,那些生于无色界后将般涅槃者,他们的眼处会生起,但他们的色处不会生起。对于其余者,他们的眼处会生起,色处也会生起。
(Kha) yassa vā pana…pe… uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,凡……会生起吗?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
对于谁眼处已生起,对于他意处……法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati. Yassa vā pana…pe… uppajjitthāti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于那些最后有者,眼处已生起,但对于他们法处将不生起。对于其余者,眼处已生起,法处也将生起。或者对于谁……已生起吗?是的。(眼处为根)
§105
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁鼻处已生起,对于他色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ ghānāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjissati.
对于那些最后有者以及那些生于无色界后将般涅槃者,鼻处已生起,但对于他们色处将不生起。对于其余者,鼻处已生起,色处也将生起。
(Kha) yassa vā pana…pe… uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者对于谁……已生起吗?是的。
Yassa ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
对于谁鼻处已生起,对于他意处……法处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ ghānāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati.
对于那些最后有者,鼻处已生起,但对于他们法处将不生起。对于其余者,鼻处已生起,法处也将生起。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe… uppajjitthāti? Āmantā.
或者对于谁法处……已生起吗?是的。
§106
Yassa rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
若色处已生起者,彼之意处……乃至……法处将生起耶?
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati.
最后有者,彼等之色处已生起,然彼等之法处将不生起。其余者,彼等之色处已生起且法处将生起。
Yassa vā pana…pe… uppajjitthāti? Āmantā.
或者若……乃至……已生起耶?是。
§107
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjittha tassa dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)若意处已生起者,彼之法处将生起耶?
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ manāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati.
最后有者,彼等之意处已生起,然彼等之法处将不生起。其余者,彼等之意处已生起且法处将生起。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者若法处将生起者,彼之意处已生起耶?是。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§108
Yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha…pe….
于何处眼处已生起……乃至……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§109
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha sotāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)若于何处眼处已生起者,彼于彼处耳处将生起耶?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjittha sotāyatanañca uppajjissati.
对于五蕴者中的最后有者,他们的眼处将在那里生起,但他们的耳处将不会在那里生起。对于其余的五蕴者,他们的眼处将在那里生起,耳处也将在那里生起。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,凡耳处将在那里生起者,他的眼处在那里生起了吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡眼处在那里生起了者,他的鼻处将在那里生起吗?
Kāmāvacare pacchimabhavikānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjittha ghānāyatanañca uppajjissati.
对于欲界中的最后有者、色界者,他们的眼处在那里生起了,但他们的鼻处将不会在那里生起。对于其余的欲界者,他们的眼处在那里生起了,鼻处也将在那里生起。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe… uppajjitthāti? Āmantā.
(乙)或者,凡……在那里生起了吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡眼处在那里生起了者,他的色处将在那里生起吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjissati.
对于五蕴者中的最后有者,他们的眼处在那里生起了,但他们的色处将不会在那里生起。对于其余的五蕴者,他们的眼处在那里生起了,色处也将在那里生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti ?
(乙)或者,凡色处将在那里生起者,他的眼处在那里生起了吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjittha.
对于无想有情,他们在那里将生起色处,但他们在那里不会生起眼处。对于五蕴者,他们在那里将生起色处,也会生起眼处。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡在何处生起眼处者,他在那里将生起意处吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjittha manāyatanañca uppajjissati.
对于五蕴者中的最后有者,他们在那里会生起眼处,但他们在那里不会生起意处。对于其余的五蕴者,他们在那里会生起眼处,也会生起意处。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处将生起意处者,他在那里会生起眼处吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjittha.
对于无色者,他们在那里将生起意处,但他们在那里不会生起眼处。对于五蕴者,他们在那里将生起意处,也会生起眼处。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)凡在何处生起眼处者,他在那里将生起法处吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati.
对于五蕴者中的最后有者,他们在那里会生起眼处,但他们在那里不会生起法处。对于其余的五蕴者,他们在那里会生起眼处,也会生起法处。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处将生起法处者,他在那里会生起眼处吗?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati cakkhāyatanañca uppajjittha. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于无想有情、无色者,他们在那里将生起法处,但他们在那里不会生起眼处。对于五趣者,他们在那里将生起法处,也会生起眼处。(以眼处为根)
§110
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti ?
(甲)凡在何处生起鼻处者,在那里将生起色处吗?
Kāmāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca uppajjittha rūpāyatanañca uppajjissati.
对于欲界最后有者,他们在那里会生起鼻处,但他们在那里不会生起色处。对于其余欲界者,他们在那里会生起鼻处,也会生起色处。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处将生起色处者,在那里会生起鼻处吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjittha.
对于色界者,他们在那里将生起色处,但他们在那里不会生起鼻处。对于欲界者,他们在那里将生起色处,也会生起鼻处。
Yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
凡在何处生起鼻处者,在那里将生起意处……乃至……法处吗?
Kāmāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati.
对于欲界最后有者,他们在那里会生起鼻处,但他们在那里不会生起法处。对于其余欲界者,他们在那里会生起鼻处,也会生起法处。
Yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjitthāti?
或者凡在何处将生起法处者,在那里会生起鼻处吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca uppajjittha. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于色界者、无色界者,他们在那里将生起法处,但他们在那里不会生起鼻处。对于欲界者,他们在那里将生起法处,也会生起鼻处。(鼻处根)
§111
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁,在哪里会生起色处,对他,在那里将生起意处吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjittha manāyatanañca uppajjissati.
对于五蕴者中最后有的无想有情,他们在那里会生起色处,但他们在那里不会生起意处。对于其余的五蕴者,他们在那里会生起色处,也会生起意处。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者,对于谁,在哪里将生起意处,对他,在那里会生起色处吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjittha.
对于无色者,他们在那里将生起意处,但他们在那里不会生起色处。对于五蕴者,他们在那里将生起意处,也会生起色处。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于谁,在哪里会生起色处,对他,在那里将生起法处吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati.
对于五蕴者中最后有者,他们在那里会生起色处,但他们在那里不会生起法处。对于其余的五蕴者、无想有情,他们在那里会生起色处,也会生起法处。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者,对于谁,在哪里将生起法处,对他,在那里会生起色处吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjittha. Pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati rūpāyatanañca uppajjittha. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于无色界诸有情,他们在那里将生起法处,但他们在那里不会生起色处。对于五蕴无想有情,他们在那里将生起法处,也会生起色处。(色处为根)
§112
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ uppajjissatīti?
(甲)对于在何处生起意处者,他在那里将生起法处吗?
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca uppajjittha dhammāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,他们在那里会生起意处,但他们在那里不会生起法处。对于其余四蕴者、五蕴者,他们在那里会生起意处,也会生起法处。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjitthāti?
(乙)或者,对于在何处将生起法处者,他在那里会生起意处吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjittha. Catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca uppajjissati manāyatanañca uppajjittha. (Manāyatanamūlakaṃ)
对于无想有情,他们在那里将生起法处,但他们在那里不会生起意处。对于四蕴者、五蕴者,他们在那里将生起法处,也会生起意处。(意处为根)
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§113
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa sotāyatanaṃ nuppajjissatīti? Natthi.
(甲)对于不生起眼处者,他不会生起耳处吗?不是。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti? Uppajjittha.
(乙)或者,对于不会生起耳处者,他不生起眼处吗?会生起。
Yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti? Natthi.
对于不生起眼处者,他不会生起鼻处……(中略)……色处……意处……法处吗?不是。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti? Uppajjittha.
或者对于彼法处将不生起者,对于彼眼处不生起吗?生起。
§114
Yassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ nuppajjittha tassa dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti? Natthi. Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ nuppajjitthāti? Uppajjittha.
对于彼鼻处……(中略)……色处……意处不生起者,对于彼法处将不生起吗?不。或者对于彼法处将不生起者,对于彼意处不生起吗?生起。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§115
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha…pe….
于何处眼处不生起……(中略)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§116
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha sotāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(甲)对于彼于何处眼处不生起者,对于彼于彼处耳处将不生起吗?是。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者对于彼于何处耳处将不生起者,对于彼于彼处眼处不生起吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjittha.
对于五蕴者最后有者,对于彼等于彼处耳处将不生起,但对于彼等于彼处眼处非不生起。对于净居天、无想有情、无色界者,对于彼等于彼处耳处将不生起且眼处不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(甲)对于彼于何处眼处不生起者,对于彼于彼处鼻处将不生起吗?是。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者对于彼于何处鼻处将不生起者,对于彼于彼处眼处不生起吗?
Kāmāvacare pacchimabhavikānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjittha.
对于欲界的最后有者、色界者,他们在那里眼处将不生起,但他们在那里鼻处不会不生起。对于净居天、无想有情、无色界者,他们在那里鼻处将不生起,眼处也不会不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在何处眼处不会不生起者,在那里色处将不生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Suddhāvāsānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjittha rūpāyatanañca nuppajjissati.
对于无想有情,他们在那里眼处不会不生起,但他们在那里色处将不生起。对于净居天、无色界者,他们在那里眼处不会不生起,色处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处色处将不生起者,在那里眼处不会不生起吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjittha.
对于五蕴界的最后有者,他们在那里色处将不生起,但他们在那里眼处不会不生起。对于净居天、无色界者,他们在那里色处将不生起,眼处也不会不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在何处眼处不会不生起者,在那里意处将不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjittha manāyatanañca nuppajjissati.
对于无色界者,他们在那里眼处不会不生起,但他们在那里意处将不生起。对于净居天、无色界的最后有者、无想有情,他们在那里眼处不会不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处意处将不生起者,在那里眼处不会不生起吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjittha.
对于五声者中的最后有者,他们在那里意处将不生起,但他们在那里眼处不会不生起。对于净居天中无色界的最后有者、无想有情,他们在那里意处将不生起,眼处也不会不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在某处眼处不会不生起者,在那里法处将不生起吗?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanaṃ nuppajjissati.
对于无想有情、无色界者,他们在那里眼处不会不生起,但他们在那里法处将不生起。对于净居天中无色界的最后有者,他们在那里眼处不会不生起,法处将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者凡在某处法处将不生起者,在那里眼处不会不生起吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati cakkhāyatanañca nuppajjittha. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于五声者中的最后有者,他们在那里法处将不生起,但他们在那里眼处不会不生起。对于净居天中无色界的最后有者,他们在那里法处将不生起,眼处也不会不生起。(眼处为根)
§117
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在某处鼻处不会不生起者,在那里色处将不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Rūpāvacare pacchimabhavikānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha rūpāyatanañca nuppajjissati .
对于色界者,他们在那里鼻处不会不生起,但他们在那里色处将不生起。对于色界的最后有者、无色界者,他们在那里鼻处不会不生起,色处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者凡在某处色处将不生起者,在那里鼻处不会不生起吗?
Kāmāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha. Rūpāvacare pacchimabhavikānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjittha.
对于欲界的最后有者,他们在那里色处将不再生起,但他们在那里鼻处不会不生起。对于色界的最后有者、无色者,他们在那里色处将不再生起,鼻处也不会生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不会生起者,在那里意处将不再生起吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha manāyatanañca nuppajjissati.
对于色界者、无色界者,他们在那里鼻处不会生起,但他们在那里意处将不会不生起。对于色界、无色界的最后有者、无想有情者,他们在那里鼻处不会生起,意处也将不再生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处意处将不再生起者,在那里鼻处不会生起吗?
Kāmāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjittha.
对于欲界的最后有者,他们在那里意处将不再生起,但他们在那里鼻处不会不生起。对于色界、无色界的最后有者、无想有情者,他们在那里意处将不再生起,鼻处也不会生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不会生起者,在那里法处将不再生起吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于色界者、无色界者,他们在那里鼻处不会生起,但他们在那里法处将不会不生起。对于色界、无色界的最后有者,他们在那里鼻处不会生起,法处也将不再生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者凡在何处法处将不再生起者,在那里鼻处不会生起吗?
Kāmāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjittha. Rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca nuppajjittha. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于欲界的最后有者,他们在那里法处将不生起,但他们在那里鼻处并非不生起。对于色界、无色界的最后有者,他们在那里法处将不生起,鼻处也不生起。(鼻处根本)
§118
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁在何处色处不生起,他在那里意处将不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjittha manāyatanañca nuppajjissati.
对于无色[有情],他们在那里色处不生起,但他们在那里意处将不会不生起。对于净居[天]、无色[界]的最后有者,他们在那里色处不生起,意处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者对于谁在何处意处将不生起,他在那里色处不生起吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjittha.
对于五蕴[界]的最后有者、无想有情,他们在那里意处将不生起,但他们在那里色处并非不生起。对于净居[天]、无色[界]的最后有者,他们在那里意处将不生起,色处也不生起。
(Ka) yassa =93 yattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁在何处色处不生起,他在那里法处将不生起吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于无色[有情],他们在那里色处不生起,但他们在那里法处将不会不生起。对于净居[天]、无色[界]的最后有者,他们在那里色处不生起,法处也将不生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者对于谁在何处法处将不生起,他在那里色处不生起吗?
Pañcavokāre pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjittha . Suddhāvāsānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca nuppajjittha. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于五净居天的最后有者,法处将不会在那里生起,但色处不会不在那里生起。对于净居天无色界的最后有者,法处将不会在那里生起,色处也不会不在那里生起。(色处根本)
§119
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(甲)对于谁在何处意处不会不生起,对于他在那里法处将不会生起吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjittha dhammāyatanañca nuppajjissati.
对于无想有情,意处不会不在那里生起,但法处将不会在那里生起。对于净居天,意处不会不在那里生起,法处也将不会在那里生起。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjitthāti?
(乙)或者对于谁在何处法处将不会生起,对于他在那里意处不会不生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca nuppajjittha.
对于最后有者,法处将不会在那里生起,但意处不会不在那里生起。对于净居天,法处将不会在那里生起,意处也不会不在那里生起。
Uppādavāro. · 生起品
2. Pavatti 2. nirodhavāro
2. 转起 2. 灭门
(1) Paccuppannavāro
(1) 现在门
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§120
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa sotāyatanaṃ nirujjhatīti?
(甲)对于谁眼处灭,对于他耳处灭吗?
Sacakkhukānaṃ asotakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ sasotakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhati sotāyatanañca nirujjhati.
对于有眼无耳者死没时,他们的眼处灭,但他们的耳处不灭。对于有眼有耳者死没时,他们的眼处灭,耳处也灭。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,凡耳处灭者,他的眼处灭吗?
Sasotakānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sasotakānaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca nirujjhati cakkhāyatanañca nirujjhati.
对于有耳无眼者死没时,他们的耳处灭,但他们的眼处不灭。对于有耳有眼者死没时,他们的耳处灭,眼处也灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(甲)凡眼处灭者,他的鼻处灭吗?
Sacakkhukānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhati ghānāyatanañca nirujjhati.
对于有眼无鼻者死没时,他们的眼处灭,但他们的鼻处不灭。对于有眼有鼻者死没时,他们的眼处灭,鼻处也灭。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,凡鼻处灭者,他的眼处灭吗?
Saghānakānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nirujjhati cakkhāyatanañca nirujjhati.
对于有鼻无眼者死没时,他们的鼻处灭,但他们的眼处不灭。对于有鼻有眼者死没时,他们的鼻处灭,眼处也灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处灭者,他的色处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁色处灭,对于他眼处灭吗?
Sarūpakānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhati cakkhāyatanañca nirujjhati.
对于有色、无眼者死没时,对于他们色处灭,但对于他们眼处不灭。对于有眼者死没时,对于他们色处灭且眼处灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)对于谁眼处灭,对于他意处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁意处灭,对于他眼处灭吗?
Sacittakānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nirujjhati cakkhāyatanañca nirujjhati.
对于有心、无眼者死没时,对于他们意处灭,但对于他们眼处不灭。对于有眼者死没时,对于他们意处灭且眼处灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)对于谁眼处灭,对于他法处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁法处灭,对于他眼处灭吗?
Acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhati cakkhāyatanañca nirujjhati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于无眼者死没时,对于他们法处灭,但对于他们眼处不灭。对于有眼者死没时,对于他们法处灭且眼处灭。(眼处为根)
§121
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)凡其鼻处灭者,其色处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡其色处灭者,其鼻处灭吗?
Sarūpakānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhati ghānāyatanañca nirujjhati.
有色、无鼻者死没时,其色处灭,但其鼻处不灭。有鼻者死没时,其色处灭且鼻处灭。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)凡其鼻处灭者,其意处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡其意处灭者,其鼻处灭吗?
Sacittakānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nirujjhati ghānāyatanañca nirujjhati.
有心、无鼻者死没时,其意处灭,但其鼻处不灭。有鼻者死没时,其意处灭且鼻处灭。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)凡其鼻处灭者,其法处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡其法处灭者,其鼻处灭吗?
Aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhati ghānāyatanañca nirujjhati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于无鼻者死没时,他们的法处灭,但他们的鼻处不灭。对于有鼻者死没时,他们的法处灭,鼻处也灭。(鼻处根本)
§122
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ nirujjhatīti?
(甲)凡色处灭者,其意处灭吗?
Acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati. Sarūpakānaṃ sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhati manāyatanañca nirujjhati.
对于无心者死没时,他们的色处灭,但他们的意处不灭。对于有色有心者死没时,他们的色处灭,意处也灭。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡意处灭者,其色处灭吗?
Arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati. Sarūpakānaṃ sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nirujjhati rūpāyatanañca nirujjhati.
对于无色者死没时,他们的意处灭,但他们的色处不灭。对于有色有心者死没时,他们的意处灭,色处也灭。
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)凡色处灭者,其法处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡法处灭者,其色处灭吗?
Arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati. Sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhati rūpāyatanañca nirujjhati.
对于无色者死没时,他们的法处灭,但他们的色处不灭。对于有色者死没时,他们的法处灭,色处也灭。
§123
(Ka) yassa manāyatanaṃ nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? Āmantā.
(甲)凡意处灭者,其法处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡法处灭者,其意处灭吗?
Acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati. Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhati manāyatanañca nirujjhati.
无心者死没时,其法处灭,但其意处不灭。有心者死没时,其法处灭且意处灭。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§124
Yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati…pe… (uppādepi nirodhepi uppādanirodhepi yatthakaṃ sabbattha sadisaṃ).
凡眼处灭之处……(在生起、灭、生起灭中,凡有之处,一切处皆相同)。
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§125
Yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhatīti…pe… ghānāyatanaṃ… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? (Yassa yatthakampi sadisaṃ vitthāretabbaṃ).
凡某者于某处眼处灭,其于彼处耳处灭吗……鼻处……色处……意处……法处灭吗?(凡某者于某处,皆相同,应详说)。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§126
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa sotāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)凡眼处不灭者,其耳处不灭吗?
Acakkhukānaṃ sasotakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ asotakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati sotāyatanañca na nirujjhati.
无眼有耳者死没时,其眼处不灭,但其耳处非不灭。一切结生者、无眼无耳者死没时,其眼处不灭且耳处不灭。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡耳处不灭者,其眼处不灭吗?
Asotakānaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ asotakānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca na nirujjhati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
无耳者、有眼者死没时,他们的耳处不灭,但他们的眼处不是不灭。一切无耳者、无眼者投生时、死没时,他们的耳处不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)凡眼处不灭者,其鼻处不灭吗?
Acakkhukānaṃ saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati ghānāyatanañca na nirujjhati.
无眼者、有鼻者死没时,他们的眼处不灭,但他们的鼻处不是不灭。一切无眼者、无鼻者投生时、死没时,他们的眼处不灭且鼻处不灭。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡鼻处不灭者,其眼处不灭吗?
Aghānakānaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
无鼻者、有眼者死没时,他们的鼻处不灭,但他们的眼处不是不灭。一切无鼻者、无眼者投生时、死没时,他们的鼻处不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)凡眼处不灭者,其色处不灭吗?
Acakkhukānaṃ sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhati.
无眼者、有色者死没时,他们的眼处不灭,但他们的色处不是不灭。一切无色者投生时、死没时,他们的眼处不灭且色处不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā.
(乙)或者凡色处不灭者,其眼处不灭吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁,眼处不灭,对于他,意处不灭吗?
Acakkhukānaṃ sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhati.
对于无眼者、有心者、死没者,他们的眼处不灭,但他们的意处非不灭。对于一切结生者、无心者、死没者,他们的眼处不灭,意处也不灭。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁,意处不灭,对于他,眼处不灭吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁,眼处不灭,对于他,法处不灭吗?
Acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于无眼者、死没者,他们的眼处不灭,但他们的法处非不灭。对于一切结生者,他们的眼处不灭,法处也不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于谁,法处不灭,对于他,眼处不灭吗?是的。(眼处为根)
§127
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁,鼻处不灭,对于他,色处不灭吗?
Aghānakānaṃ sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhati.
对于无鼻者、有色者、死没者,他们的鼻处不灭,但他们的色处非不灭。对于一切结生者、无色者、死没者,他们的鼻处不灭,色处也不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā.
(反问)或者,对于色处不灭者,其鼻处不灭吗?是的。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(问)对于鼻处不灭者,其意处不灭吗?
Aghānakānaṃ sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhati.
对于无鼻、有心而死没者,其鼻处不灭,但其意处非不灭。对于一切结生者、无心而死没者,其鼻处不灭且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā.
(反问)或者,对于意处不灭者,其鼻处不灭吗?是的。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(问)对于鼻处不灭者,其法处不灭吗?
Aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于无鼻而死没者,其鼻处不灭,但其法处非不灭。对于一切结生者,其鼻处不灭且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(反问)或者,对于法处不灭者,其鼻处不灭吗?是的。(鼻处为根)
§128
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(问)对于色处不灭者,其意处不灭吗?
Arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhati.
对于诸无色[有情]死没者,他们的色处不灭,但并非他们的意处不灭。对于一切结生者,他们的色处不灭且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,凡意处不灭者,他的色处不灭吗?
Acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhati.
对于诸无心[有情]死没者,他们的意处不灭,但并非他们的色处不灭。对于一切结生者,他们的意处不灭且色处不灭。
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)凡色处不灭者,他的法处不灭吗?
Arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于诸无色[有情]死没者,他们的色处不灭,但并非他们的法处不灭。对于一切结生者,他们的色处不灭且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,凡法处不灭者,他的色处不灭吗?是的。(色处为根)
§129
(Ka) yassa manāyatanaṃ na nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)凡意处不灭者,他的法处不灭吗?
Acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Sabbesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于诸无心[有情]死没者,他们的意处不灭,但并非他们的法处不灭。对于一切结生者,他们的意处不灭且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡法处不灭者,其意处不灭吗?是的。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§130
Yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati…pe….
凡眼处不灭之处……(中略)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§131
Yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha sotāyatanaṃ na nirujjhatī ti…pe… (yassa yatthakampi yassakasadisaṃ).
凡于何处眼处不灭者,其于彼处耳处不灭吗……(中略)……(凡于何处何者,与何者相似)。
(2) Atītavāro
(二)过去分
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§132
Yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa sotāyatanaṃ nirujjhitthāti?
凡眼处已灭者,其耳处已灭吗?
Āmantā. (Uppādavārepi nirodhavārepi uppādanirodhavārepi atītā pucchā anulomampi paccanīkampi sadisaṃ.)
是的。(于生门、于灭门、于生灭门,过去之问,顺与逆,相似。)
(3) Anāgatavāro
(三)未来分
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§133
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa sotāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处将灭者,其耳处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)凡彼耳处将灭者,彼眼处将灭吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti ?
(甲)凡彼眼处将灭者,彼鼻处将灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca nirujjhissati.
最后有者中,生于色界者,以及生于色界后将般涅槃者,彼等死没时,彼等的眼处将灭,但彼等的鼻处不将灭。其余者,彼等的眼处将灭,鼻处也将灭。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)凡彼鼻处将灭者,彼眼处将灭吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡彼眼处将灭者,彼色处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)凡彼色处将灭者,彼眼处将灭吗?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
凡彼眼处将灭者,彼意处……法处将灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhissatīti?
凡彼法处将灭者,彼眼处将灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhissati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,生于无色界者,以及生于无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的法处将灭,但他们的眼处不会灭。对于其余者,他们的法处将灭,眼处也将灭。(以眼处为根本)
§134
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡鼻处将灭者,他的色处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(乙)或者凡色处将灭者,他的鼻处将灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca nirujjhissati.
对于最后有者,生于色界者,以及生于色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的色处将灭,但他们的鼻处不会灭。对于其余者,他们的色处将灭,鼻处也将灭。
Yassa ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
凡鼻处将灭者,他的意处……乃至……法处将灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
或者凡法处将灭者,他的鼻处将灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca nirujjhissati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,生于色界、无色界者,以及生于色界、无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的法处将灭,但他们的鼻处不会灭。对于其余者,他们的法处将灭,鼻处也将灭。(以鼻处为根本)
§135
Yassa rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
凡色处将灭者,他的意处……乃至……法处将灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
或者,对于谁的法处将灭,对于他的色处将灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca nirujjhissati.
对于最后有者生于无色界者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,对于他们的法处将灭,但对于他们的色处不将灭。对于其余者,对于他们的法处将灭,色处也将灭。
§136
(Ka) yassa manāyatanaṃ nirujjhissati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁的意处将灭,对于他的法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa manāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁的法处将灭,对于他的意处将灭吗?是的。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§137
Yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhissati…pe….
在何处眼处将灭……(中略)……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§138
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhissatīti ? Āmantā.
(甲)对于谁在何处眼处将灭,对于他在彼处耳处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
(乙)或者,对于谁在何处……(中略)……?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁在何处眼处将灭,对于他在彼处鼻处将灭吗?
Rūpāvacarānaṃ…pe… kāmāvacarānaṃ…pe….
色界的……(中略)……欲界的……(中略)……
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
(乙)或者,对谁在何处……(中略)……?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对谁在何处眼处将灭,对他在那里色处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(乙)或者,对谁在何处色处将灭,对他在那里眼处将灭吗?
Asaññasattānaṃ…pe… pañcavokārānaṃ…pe….
无想有情的……(中略)……五蕴者的……(中略)……
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对谁在何处眼处将灭,对他在那里意处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者,对谁在何处……(中略)……?
Arūpānaṃ…pe… pañcavokārānaṃ…pe….
无色的……(中略)……五蕴者的……(中略)……
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处将灭者,于彼处法处将灭耶?答:是。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者凡于何处……等……?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ…pe… pañcavokārānaṃ…pe…. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于无想有情、无色……等……对于五蕴……等……。(眼处为根)
§139
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处鼻处将灭者,于彼处色处将灭耶?答:是。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者凡于何处……等……?
Rūpāvacarānaṃ…pe… kāmāvacarānaṃ…pe….
对于色界……等……对于欲界……等……。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处鼻处将灭者,于彼处意处将灭耶?答:是。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者凡于何处……等……?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ…pe… kāmāvacarānaṃ…pe….
色界的、无色界的……乃至……欲界的……乃至……
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处其鼻处将灭,于彼处其法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者凡于何处……乃至……?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ…pe… kāmāvacarānaṃ…pe…. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
色界的、无色界的……乃至……欲界的……乃至……(鼻处根本)
§140
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处其色处将灭,于彼处其意处将灭吗?
Asaññasattānaṃ…pe… pañcavokārānaṃ…pe….
无想有情的……乃至……五蕴者的……乃至……
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者凡于何处……乃至……?
Arūpānaṃ…pe… pañcavokārānaṃ…pe….
无色的……乃至……五蕴者的……乃至……
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处色处将灭者,于彼处法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者凡于何处……?
Arūpānaṃ…pe… pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ…pe…. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
无色者……五蕴者之无想有情者……(色处为根)
§141
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ…pe…? Āmantā.
(甲)凡于何处意处……?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…?
(乙)或者凡于何处……?
Asaññasattānaṃ…pe… catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca nirujjhissati. (Yathā uppādavāre yassa yatthake anāgatā pucchā vitthāritā, evaṃ nirodhepi vitthāretabbā).
无想有情者……四蕴者、五蕴者,于彼处法处将灭且意处将灭。(如于生起门中「凡于何处」之未来问已详说,于灭中亦应详说)
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§142
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处不灭者,耳处不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡耳处不灭者,眼处不灭吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡其眼处将不灭者,其鼻处将不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(乙)然而,凡其鼻处将不灭者,其眼处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhissati.
最后有者生于色界者,以及生于色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等的鼻处将不灭,但彼等的眼处非不灭。于五种般涅槃者、无色界的最后有者,以及生于无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等的鼻处将不灭,眼处也将不灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡其眼处将不灭者,其色处将不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)然而,凡其色处将不灭者,其眼处将不灭吗?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
凡其眼处将不灭者,其意处……乃至……法处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
最后有者生于无色界者,以及生于无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等的眼处将不灭,但彼等的法处非不灭。于般涅槃者,彼等的眼处将不灭,法处也将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
然而,凡其法处将不灭者,其眼处将不灭吗?是的。(眼处为根)
§143
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁的鼻处将不灭,对于他的色处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者生于色界者,以及那些生于色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的鼻处将不灭,但他们的色处并非将不灭。对于在五蕴中般涅槃者、无色界的最后有者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的鼻处将不灭,色处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者对于谁的色处将不灭,对于他的鼻处将不灭吗?是的。
Yassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于谁的鼻处将不灭,对于他的意处……法处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者生于色界、无色界者,以及那些生于色界、无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的鼻处将不灭,但他们的法处并非将不灭。对于般涅槃者,他们的鼻处将不灭,法处也将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
或者对于谁的法处将不灭,对于他的鼻处将不灭吗?是的。
§144
Yassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于谁的色处将不灭,对于他的意处……法处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者生于无色界者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,在他们死没时,他们的色处将不灭,但他们的法处并非将不灭。对于般涅槃者,他们的色处将不灭,法处也将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
对于谁法处将不灭,对于他色处将不灭吗?是的。
§145
(Ka) yassa manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁意处将不灭,对于他法处将不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)对于谁法处将不灭,对于他意处将不灭吗?是的。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§146
Yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati…pe….
对于谁在何处眼处将不灭……(中略)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§147
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁在何处眼处将不灭,对于他在彼处耳处将不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)对于谁在何处耳处将不灭,对于他在彼处眼处将不灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁在何处眼处将不灭,对于他在彼处鼻处将不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(乙)对于谁在何处鼻处将不灭,对于他在彼处眼处将不灭吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhissati.
对于色界诸天,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里眼处并非不灭。对于五种般涅槃的无想有情、无色界诸天,他们在那里鼻处不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处不灭者,他在那里色处不灭吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于无想有情,他们在那里眼处不灭,但他们在那里色处并非不灭。对于五种般涅槃的无色界诸天,他们在那里眼处不灭且色处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡在何处色处不灭者,他在那里眼处不灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处不灭者,他在那里意处不灭吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhissati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于无色界诸天,他们在那里眼处不灭,但他们在那里意处并非不灭。对于般涅槃的无想有情,他们在那里眼处不灭且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡在何处意处不灭者,他在那里眼处不灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处不灭者,他在那里法处不灭吗?
Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于无想有情、无色〔有情〕,他们在那里眼处不灭,但他们在那里法处并非不灭。对于般涅槃者,他们在那里眼处不灭且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,凡在何处法处不灭者,他在那里眼处不灭吗?是的。(以眼处为根)
§148
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不灭者,他在那里色处不灭吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于色界〔有情〕,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里色处并非不灭。对于般涅槃于五蕴者、无色〔有情〕,他们在那里鼻处不灭且色处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡在何处色处不灭者,他在那里鼻处不灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不灭者,他在那里意处不灭吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于色界〔有情〕、无色界〔有情〕,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里意处并非不灭。对于般涅槃者、无想有情,他们在那里鼻处不灭且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡在何处意处不灭者,他在那里鼻处不灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处鼻处将不灭,对于他,在那里法处将不灭吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati , no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于色界者、无色界者,对于他们,在那里鼻处将不灭,但对于他们,在那里法处并非不灭。对于般涅槃者,对于他们,在那里鼻处将不灭,法处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处将不灭,对于他,在那里鼻处将不灭吗?
Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
是的。(以鼻处为根)
§149
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处色处将不灭,对于他,在那里意处将不灭吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhissati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于无色者,对于他们,在那里色处将不灭,但对于他们,在那里意处并非不灭。对于般涅槃者,对于他们,在那里色处将不灭,意处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处意处将不灭,对于他,在那里色处将不灭吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于无想有情,对于他们,在那里意处将不灭,但对于他们,在那里色处并非不灭。对于般涅槃者,对于他们,在那里意处将不灭,色处也将不灭。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处色处将不灭者,于彼处法处将不灭吗?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于无色者,于彼处色处将不灭,但于彼处法处非不灭。对于般涅槃者,于彼处色处将不灭,法处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者凡于何处法处将不灭者,于彼处色处将不灭吗?是的。(色处为根)
§150
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处意处将不灭者,于彼处法处将不灭吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于无想有情者,于彼处意处将不灭,但于彼处法处非不灭。对于般涅槃者,于彼处意处将不灭,法处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡于何处法处将不灭者,于彼处意处将不灭吗?是的。
(4) Paccuppannātītavāro
(4)现在过去品
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§151
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa sotāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(甲)凡眼处灭者,耳处已灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhittha tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于其耳处灭者,其眼处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca nirujjhati.
一切无眼者结生时死没,对于他们,耳处灭,但对于他们,眼处不灭。有眼者死没,对于他们,耳处灭且眼处灭。
Yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ …pe… manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
对于其眼处灭者,其鼻处……色处……意处……法处灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
或者,对于其法处灭者,其眼处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca nirujjhati.
一切无眼者结生时死没,对于他们,法处灭,但对于他们,眼处不灭。有眼者死没,对于他们,法处灭且眼处灭。
§152
Yassa ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ…pe… manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
对于其鼻处灭者,其色处……意处……法处灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
或者,对于其法处灭者,其鼻处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhittha ghānāyatanañca nirujjhati.
一切无鼻者结生时死没,对于他们,法处灭,但对于他们,鼻处不灭。有鼻者死没,对于他们,法处灭且鼻处灭。
§153
Yassa rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
对于色处灭的人,意处……乃至……法处会灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa rūpāyatanaṃ nirujjhatīti?
或者,对于法处灭的人,色处会灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati. Sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhittha rūpāyatanañca nirujjhati.
对于一切生于无色界而死没的有情,他们的法处灭,但他们的色处不灭。对于有色界而死没的有情,他们的法处灭,色处也灭。
§154
(Ka) yassa manāyatanaṃ nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(甲)对于意处灭的人,法处会灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa manāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于法处灭的人,意处会灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati. Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhittha manāyatanañca nirujjhati.
对于一切生于无心界而死没的有情,他们的法处灭,但他们的意处不灭。对于有心界而死没的有情,他们的法处灭,意处也灭。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§155
Yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati…pe….
在眼处灭的地方……乃至……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§156
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)对于在眼处灭的人,在那里耳处会灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati sotāyatanañca nirujjhittha.
于净居天般涅槃者,他们在那里眼处灭,但他们在那里耳处不灭。其余具眼者死没时,他们在那里眼处灭且耳处灭。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡在何处耳处灭者,他在那里眼处灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati . Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca nirujjhati.
生于五蕴有者中无眼者,从欲界死没时,他们在那里耳处灭,但他们在那里眼处不灭。具眼者死没时,他们在那里耳处灭且眼处灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里鼻处灭吗?
Rūpāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha. Sacakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati ghānāyatanañca nirujjhittha.
从色界死没者,他们在那里眼处灭,但他们在那里鼻处不灭。具眼者从欲界死没时,他们在那里眼处灭且鼻处灭。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡在何处鼻处灭者,他在那里眼处灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca nirujjhati.
生于欲界者中无眼者,从欲界死没时,他们在那里鼻处灭,但他们在那里眼处不灭。具眼者从欲界死没时,他们在那里鼻处灭且眼处灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里色处灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati rūpāyatanañca nirujjhittha.
于净居天般涅槃者,他们在那里眼处灭,但他们在那里色处不灭。其余有眼者死没时,他们在那里眼处灭且色处灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡在何处色处灭者,他在那里眼处灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca nirujjhati.
生于五蕴有者中无眼者、从欲界死没者、无想有情者,他们在那里色处灭,但他们在那里眼处不灭。有眼者死没时,他们在那里色处灭且眼处灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里意处灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati manāyatanañca nirujjhittha.
于净居天般涅槃者,他们在那里眼处灭,但他们在那里意处不灭。其余有眼者死没时,他们在那里眼处灭且意处灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡在何处意处灭者,他在那里眼处灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca nirujjhati.
生于五蕴有者中无眼者、从欲界死没者、无色界者,他们在那里意处灭,但他们在那里眼处不灭。有眼者死没时,他们在那里意处灭且眼处灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里法处灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhittha.
于净居天般涅槃者,他们在那里眼处灭,但他们在那里法处不灭。其余具眼者死没时,他们在那里眼处灭,法处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,凡在某处法处灭者,他在那里眼处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca nirujjhati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
一切无眼者投生时死没者,他们在那里法处灭,但他们在那里眼处不灭。具眼者死没时,他们在那里法处灭,眼处也灭。(眼处根本)
§157
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(甲)凡在某处鼻处灭者,他在那里色处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,凡在某处色处灭者,他在那里鼻处灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhittha ghānāyatanañca nirujjhati.
投生于欲界的无鼻者,从欲界死没者,从色界死没者,他们在那里色处灭,但他们在那里鼻处不灭。具鼻者死没时,他们在那里色处灭,鼻处也灭。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(甲)凡在某处鼻处灭者,他在那里意处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,凡在某处意处灭者,他在那里鼻处灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhati . Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhittha ghānāyatanañca nirujjhati.
对于生于欲界的无鼻者,从欲界、色界、无色界死没者,他们在那里意处灭,但他们在那里鼻处不灭。对于有鼻者死没者,他们在那里意处灭且鼻处灭。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(甲)凡在何处鼻处灭者,他在那里法处灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡在何处法处灭者,他在那里鼻处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhittha ghānāyatanañca nirujjhati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于一切生者中的无鼻者、死没者,他们在那里法处灭,但他们在那里鼻处不灭。对于有鼻者死没者,他们在那里法处灭且鼻处灭。(鼻处根本)
§158
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)凡在何处色处灭者,他在那里意处灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhati manāyatanañca nirujjhittha.
对于在净居天般涅槃者、从无想有情死没者,他们在那里色处灭,但他们在那里意处不灭。对于其余从五蕴死没者,他们在那里色处灭且意处灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡在何处意处灭者,他在那里色处灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhittha rūpāyatanañca nirujjhati.
对于生于五蕴、无色界者,他们在那里意处灭,但他们在那里色处不灭。对于从五蕴死没者,他们在那里意处灭且色处灭。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)对于谁,在何处色处灭,对于他,在那里法处灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhittha.
对于在净居天般涅槃者,对于他们,在那里色处灭,但对于他们,在那里法处不灭。对于其余有色者死没者,对于他们,在那里色处灭,法处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处灭,对于他,在那里色处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhati. Sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhittha rūpāyatanañca nirujjhati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于一切结生者、无色者死没者,对于他们,在那里法处灭,但对于他们,在那里色处不灭。对于有色者死没者,对于他们,在那里法处灭,色处也灭。(色处根本)
§159
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(甲)对于谁,在何处意处灭,对于他,在那里法处灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhittha.
对于在净居天般涅槃者,对于他们,在那里意处灭,但对于他们,在那里法处不灭。对于其余有心者死没者,对于他们,在那里意处灭,法处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处灭,对于他,在那里意处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhati. Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhittha manāyatanañca nirujjhati.
对于一切结生者、无心者死没者,对于他们,在那里法处灭,但对于他们,在那里意处不灭。对于有心者死没者,对于他们,在那里法处灭,意处也灭。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§160
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa sotāyatanaṃ na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
(甲)凡眼处不灭者,其耳处不灭吗?灭。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhittha tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti? Natthi.
(乙)或者凡耳处不灭者,其眼处不灭吗?无。
Yassa cakkhāyatanaṃ…pe… ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ…pe… manāyatanaṃ na nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
凡眼处……(中略)……鼻处……(中略)……色处……(中略)……意处不灭者,其法处不灭吗?灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhittha tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti? Natthi.
或者凡法处不灭者,其意处不灭吗?无。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§161
Yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati…pe….
凡于何处眼处不灭……(中略)……。
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§162
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha sotāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡于何处眼处不灭者,于彼处耳处不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati sotāyatanañca na nirujjhittha.
往生五蕴有者、无眼者、从欲界死没者,于彼处其眼处不灭,但于彼处其耳处非不灭。往生净居天者、无想有情者、无色界者,于彼处其眼处不灭且耳处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡于何处耳处不灭者,于彼处其眼处不灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca na nirujjhittha cakkhāyatanañca na nirujjhati.
于净居天般涅槃者,他们在那里耳处不灭,但他们在那里眼处不灭。往生净居天的无想有情、无色界者,他们在那里耳处不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡在某处眼处不灭者,他在那里鼻处不灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha. Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati ghānāyatanañca na nirujjhittha .
往生欲界的无眼者、从欲界死没者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里鼻处不灭。往生色界的无想有情、无色界者,他们在那里眼处不灭,鼻处也不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡在某处鼻处不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Rūpāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhittha cakkhāyatanañca na nirujjhati.
从色界死没者,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里眼处不灭。往生色界的无想有情、无色界者,他们在那里鼻处不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡在某处眼处不灭者,他在那里色处不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhittha.
往生五蕴界的无眼者、从欲界死没者、无想有情,他们在那里眼处不灭,但他们在那里色处不灭。往生净居天的无色界者,他们在那里眼处不灭,色处也不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡在某处色处不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhittha cakkhāyatanañca na nirujjhati.
于净居天般涅槃者,他们在那里色处不灭,但他们在那里眼处灭。往生净居天的无色者,他们在那里色处不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡在某处眼处不灭者,他在那里意处不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhittha .
往生五蕴有的无眼者、从欲界死没的无色者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里意处灭。往生净居天的无想有情,他们在那里眼处不灭且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡在某处意处不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhittha cakkhāyatanañca na nirujjhati.
于净居天般涅槃者,他们在那里意处不灭,但他们在那里眼处灭。往生净居天的无想有情,他们在那里意处不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡在某处眼处不灭者,他在那里法处不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhittha.
一切往生的无眼者、死没者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里法处灭。往生净居天者,他们在那里眼处不灭且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡在某处法处不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhittha cakkhāyatanañca na nirujjhati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
于净居天般涅槃者,他们在那里法处不灭,但他们在那里眼处不灭。往生净居天者,他们在那里法处不灭且眼处不灭。(眼处为根)
§163
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡于何处鼻处不灭者,他在那里色处不灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhittha.
往生欲界的无鼻者,从欲界死没的色界者,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里色处不灭。净居天与无色界者,他们在那里鼻处不灭且色处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti ? Āmantā.
(乙)或者凡于何处色处不灭者,他在那里鼻处不灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡于何处鼻处不灭者,他在那里意处不灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhittha.
往生欲界的无鼻者,从欲界死没的色界者、无色界者,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里意处不灭。净居天与无想有情天者,他们在那里鼻处不灭且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā.
(乙)或者凡于何处意处不灭者,他在那里鼻处不灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡于何处鼻处不灭者,他在那里法处不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhittha.
一切投生无鼻者、死没者,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里法处并非不灭。净居天者,他们在那里鼻处不灭且法处也不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者凡于何处法处不灭者,他在那里鼻处不灭吗?是的。(以鼻处为根)
§164
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡于何处色处不灭者,他在那里意处不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhittha.
投生五蕴无色者,他们在那里色处不灭,但他们在那里意处并非不灭。投生净居天者、投生无想有情者,他们在那里色处不灭且意处也不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡于何处意处不灭者,他在那里色处不灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhittha rūpāyatanañca na nirujjhati.
于净居天般涅槃者、从无想有情死没者,他们在那里意处不灭,但他们在那里色处并非不灭。投生净居天者、投生无想有情者,他们在那里意处不灭且色处也不灭。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡于何处色处不灭者,他在那里法处不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhittha.
一切投生无色者、死没者,他们在那里色处不灭,但他们在那里法处并非不灭。投生净居天者,他们在那里色处不灭且法处也不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,凡于何处法处不灭者,于彼处色处不灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhittha rūpāyatanañca na nirujjhati.
于净居天般涅槃者,于彼处法处不灭,但于彼处色处非不灭。生于净居天者,于彼处法处不灭且色处不灭。
§165
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(甲)凡于何处意处不灭者,于彼处法处不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhittha.
一切生者、无心者、死没者,于彼处意处不灭,但于彼处法处非不灭。生于净居天者,于彼处意处不灭且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,凡于何处法处不灭者,于彼处意处不灭吗?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhittha manāyatanañca na nirujjhati.
于净居天般涅槃者,于彼处法处不灭,但于彼处意处非不灭。生于净居天者,于彼处法处不灭且意处不灭。
(5) Paccuppannānāgatavāro
(5)现在未来之门
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§166
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa sotāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡眼处灭者,耳处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhati sotāyatanañca nirujjhissati.
于五种般涅槃者中,那些生于无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的眼处灭,但他们的耳处不灭。其余有眼者死没时,他们的眼处灭,耳处也将灭。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
或者,凡耳处将灭者,他的眼处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhati.
一切无眼者投生时死没者,他们的耳处将灭,但他们的眼处不灭。有眼者死没时,他们的耳处将灭,眼处也灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
凡眼处灭者,他的鼻处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhati ghānāyatanañca nirujjhissati.
于五种般涅槃者中,那些生于色界、无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的眼处灭,但他们的鼻处不灭。其余有眼者死没时,他们的眼处灭,鼻处也将灭。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ…pe….
或者,凡鼻处……(略)……
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
凡眼处灭者,他的色处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhati rūpāyatanañca nirujjhissati.
于五种般涅槃者中,那些生于无色界后将般涅槃者,他们死没时,他们的眼处灭,但他们的色处不灭。其余有眼者死没时,他们的眼处灭,色处也将灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ…pe….
(乙)或者,凡色处……(中略)……
Yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
凡眼处灭者,其意处……(中略)……法处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
于五种般涅槃者,其眼处灭,但其法处不将灭。其余有眼者死没时,其眼处灭,法处也将灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
或者,凡法处将灭者,其眼处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ…pe… sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ…pe….
一切投生者、无眼者死没时,其……(中略)……有眼者死没时,其……(中略)……
§167
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡鼻处灭者,其色处将灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nirujjhati rūpāyatanañca nirujjhissati.
于欲界般涅槃者,以及投生无色后将般涅槃者死没时,其鼻处灭,但其色处不将灭。其余有鼻者死没时,其鼻处灭,色处也将灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,凡色处将灭者,其鼻处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati. Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca nirujjhati.
一切正在投生的无鼻者死没时,他们的色处将灭,但他们的鼻处不灭。有鼻者死没时,他们的色处将灭,鼻处也灭。
Yassa ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
鼻处灭者,他的意处……法处将灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
于欲界般涅槃者,他们的鼻处灭,但他们的法处不灭。其余有鼻者死没时,他们的鼻处灭,法处也将灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe….
或者法处……
§168
Yassa rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
色处灭者,他的意处……法处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
于五蕴般涅槃者,他们的色处灭,但他们的法处不灭。其余有色者死没时,他们的色处灭,法处也将灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhatīti?
或者法处将灭者,他的色处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati , no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhati. Sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca nirujjhati.
一切正在投生的无色者死没时,他们的法处将灭,但他们的色处不灭。有色者死没时,他们的法处将灭,色处也灭。
§169
(Ka) yassa manāyatanaṃ nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡意处灭者,彼之法处将灭吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
般涅槃者,彼等之意处灭,但彼等之法处不将灭。其余有心者死没时,彼等之意处灭,法处亦将灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa manāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡法处将灭者,彼之意处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhati. Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca nirujjhati.
一切结生者、无心者死没时,彼等之法处将灭,但彼等之意处不灭。有心者死没时,彼等之法处将灭,意处亦灭。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§170
Yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati…pe….
于何处眼处灭……(中略)……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§171
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处眼处灭者,彼于彼处耳处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati sotāyatanañca nirujjhissati.
五蕴者般涅槃时,彼等于彼处眼处灭,但彼等于彼处耳处不将灭。其余有眼者死没时,彼等于彼处眼处灭,耳处亦将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡于何处耳处将灭者,彼于彼处眼处灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhati.
对于往生五蕴有的无眼者,从欲界死没者,他们在那里耳处将灭,但他们在那里眼处不灭。对于有眼者死没者,他们在那里耳处将灭,眼处也灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里鼻处将灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati ghānāyatanañca nirujjhissati.
对于在欲界般涅槃者、从色界死没者,他们在那里眼处灭,但他们在那里鼻处不灭。对于其余有眼者、从欲界死没者,他们在那里眼处灭,鼻处也将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ…pe… (yathā paccuppannātītepi tividhaṃ vitthāritaṃ evaṃ idampi vitthāretabbaṃ).
(乙)或者凡在何处鼻处……(详说)……(如现在过去也以三种方式详说,此处也应如此详说)。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里色处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati rūpāyatanañca nirujjhissati.
对于在五蕴有般涅槃者,他们在那里眼处灭,但他们在那里色处不灭。对于其余有眼者死没者,他们在那里眼处灭,色处也将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ…pe….
(乙)或者凡在何处色处……(详说)……
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里意处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati manāyatanañca nirujjhissati.
于五蕴者般涅槃时,他们在那里眼处灭,但他们在那里意处不灭。其余有眼者死没时,他们在那里眼处灭,意处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ…pe….
(乙)或者凡在何处意处……(略)……
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处灭者,他在那里法处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
于五蕴者般涅槃时,他们在那里眼处灭,但他们在那里法处不灭。其余有眼者死没时,他们在那里眼处灭,法处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者凡在何处法处将灭者,他在那里眼处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhati. Sacakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
一切无眼者生起而死没时,他们在那里法处将灭,但他们在那里眼处不灭。有眼者死没时,他们在那里法处将灭,眼处也灭。(眼处根本)
§172
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处灭者,他在那里色处将灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nirujjhati rūpāyatanañca nirujjhissati .
于欲界般涅槃者,他们在那里鼻处灭,但他们在那里色处不灭。其余有鼻者死没时,他们在那里鼻处灭,色处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhatīti? Kāmāvacare parinibbāntānaṃ tesaṃ tattha…pe….
(乙)或者,凡于何处色处将灭者,于彼处鼻处将灭吗?于欲界般涅槃者,于彼处……(中略)……
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha…pe….
无鼻者生于欲界,从欲界死没者,从色界(死没)者,于彼处……(中略)……
Yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
凡于何处鼻处灭者,于彼处意处……(中略)……法处将灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
于欲界般涅槃者,于彼处鼻处灭,但于彼处法处不将灭。其余有鼻者死没者,于彼处鼻处灭且法处将灭。
Yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ…pe….
或者,凡于何处法处……(中略)……
§173
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处色处灭者,于彼处意处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhati manāyatanañca nirujjhissati.
于五蕴(有)般涅槃者,无想有情死没者,于彼处色处灭,但于彼处意处不将灭。其余从五蕴(有)死没者,于彼处色处灭且意处将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ…pe….
(乙)或者,凡于何处意处……(中略)……
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处色处灭,对于他,在那里法处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
对于五种般涅槃者,对于他们,在那里色处灭,但对于他们,在那里法处将不灭。对于其余有色者死没者,对于他们,在那里色处灭,法处也将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处将灭,对于他,在那里色处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhati. Sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca nirujjhati.
对于一切投生者、无色者死没者,对于他们,在那里法处将灭,但对于他们,在那里色处不灭。对于有色者死没者,对于他们,在那里法处将灭,色处也灭。
§174
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处意处灭,对于他,在那里法处将灭吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhati dhammāyatanañca nirujjhissati.
对于般涅槃者,对于他们,在那里意处灭,但对于他们,在那里法处将不灭。对于其余有心者死没者,对于他们,在那里意处灭,法处也将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处法处将灭,对于他,在那里意处灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhati. Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca nirujjhati.
对于一切投生者、无心者死没者,对于他们,在那里法处将灭,但对于他们,在那里意处不灭。对于有心者死没者,对于他们,在那里法处将灭,意处也灭。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§175
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡其眼处不灭者,其耳处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati sotāyatanañca na nirujjhissati.
一切无眼者正在投生时,正在死没者,他们的眼处不灭,但并非他们的耳处将不灭。最后有者投生于无色界者,他们的眼处不灭,耳处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡其耳处将不灭者,其眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ sotāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
于五蕴般涅槃者,以及投生于无色界后将般涅槃者,正在死没者,他们的耳处将不灭,但并非他们的眼处不灭。最后有者投生于无色界者,他们的耳处将不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti ?
(甲)凡其眼处不灭者,其鼻处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati. Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati ghānāyatanañca na nirujjhissati.
一切无眼者正在投生时,正在死没者,他们的眼处不灭,但并非他们的鼻处将不灭。最后有者投生于色界者,最后有者投生于无色界者,他们的眼处不灭,鼻处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡其鼻处将不灭者,其眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
于五蕴般涅槃者,以及投生于色界、无色界后将般涅槃者,正在死没者,他们的鼻处将不灭,但并非他们的眼处不灭。最后有者投生于色界者,最后有者投生于无色界者,他们的鼻处将不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡其眼处不灭者,其色处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
一切无眼者结生时,死没时,其眼处不灭,但非其色处将不灭。于无色界最后有者,其眼处不灭,色处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者凡其色处将不灭者,其眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
于五蕴般涅槃者,以及凡结生于无色界后将般涅槃者,死没时,其色处将不灭,但非其眼处不灭。于无色界最后有者,其色处将不灭,眼处也不灭。
Yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
凡其眼处不灭者,其意处……乃至……法处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
一切无眼者结生时,死没时,其眼处不灭,但非其法处将不灭。于无色界般涅槃者,其眼处不灭,法处也将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
或者凡其法处将不灭者,其眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
于五蕴般涅槃者,其法处将不灭,但非其眼处不灭。于无色界般涅槃者,其法处将不灭,眼处也不灭。
§176
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于鼻处不灭的人,色处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切无鼻者正在投生时的死没者,他们的鼻处不灭,但他们的色处非不灭。对于在色界般涅槃者、在无色界最后有者,他们的鼻处不灭,色处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,对于色处将不灭的人,鼻处不灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati. Rūpāvacare parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhati.
对于在欲界般涅槃者、以及那些投生无色界后将般涅槃者的死没时,他们的色处将不灭,但他们的鼻处非不灭。对于在色界般涅槃者、在无色界最后有者,他们的色处将不灭,鼻处也不灭。
Yassa ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于鼻处不灭的人,意处……乃至……法处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切无鼻者正在投生时的死没者,他们的鼻处不灭,但他们的法处非不灭。对于在色界、无色界般涅槃者,他们的鼻处不灭,法处也将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti?
或者,对于法处将不灭的人,鼻处不灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhati.
对于在欲界般涅槃者,他们的法处将不灭,但他们的鼻处非不灭。对于在色界、无色界般涅槃者,他们的法处将不灭,鼻处也不灭。
§177
Yassa rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于色处不灭者,意处……法处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切生于无色界者,当他们死没时,他们的色处不灭,但他们的法处将灭。对于在无色界般涅槃者,他们的色处不灭,法处也将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
或者,对于法处将不灭者,色处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhati.
对于在五蕴界般涅槃者,他们的法处将不灭,但他们的色处灭。对于在无色界般涅槃者,他们的法处将不灭,色处也不灭。
§178
(Ka) yassa manāyatanaṃ na nirujjhati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Nirujjhissati.
(甲)对于意处不灭者,法处将不灭吗?将灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti? Nirujjhati.
(乙)或者,对于法处将不灭者,意处不灭吗?灭。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§179
Yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati…pe….
在眼处不灭之处……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§180
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于在眼处不灭之处者,在那里耳处将不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati. Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati sotāyatanañca na nirujjhissati.
对于生于五蕴有的无眼者,从欲界死去者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里耳处不会不灭。对于无想有情、无色界者,他们在那里眼处不灭,耳处也不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁在何处耳处不会不灭,他在那里眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
对于在五蕴有般涅槃者,他们在那里耳处不会不灭,但他们在那里眼处不灭。对于无想有情、无色界者,他们在那里耳处不会不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁在何处眼处不灭,他在那里鼻处不会不灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati ghānāyatanañca na nirujjhissati.
对于生于欲界的无眼者,从欲界死去者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里鼻处不会不灭。对于生于色界者、无想有情、无色界者,他们在那里眼处不灭,鼻处也不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,对于谁在何处鼻处不会不灭,他在那里眼处不灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarā cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati . Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
对于在欲界般涅槃者,从色界死去者,他们在那里鼻处不会不灭,但他们在那里眼处不灭。对于生于色界者、无想有情、无色界者,他们在那里鼻处不会不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁在何处眼处不灭,他在那里色处不会不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于生于五蕴有者、无眼者、从欲界死没者、无想有情者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里色处不会不灭。对于无色者,他们在那里眼处不灭且色处不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
或者,对于在某处色处不会不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
对于在五蕴有般涅槃者,他们在那里色处不会不灭,但他们在那里眼处不是不灭。对于无色者,他们在那里色处不会不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于在某处眼处不灭者,他在那里意处不会不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于生于五蕴有者、无眼者、从欲界死没者、无色者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里意处不会不灭。对于在无色界般涅槃者、无想有情者,他们在那里眼处不灭且意处不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
或者,对于在某处意处不会不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati.
对于在五蕴有般涅槃者,他们在那里意处不会不灭,但他们在那里眼处不是不灭。对于在无色界般涅槃者、无想有情者,他们在那里意处不会不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于在某处眼处不灭者,他在那里法处不会不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ acakkhukānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
一切无眼者投生时,从[有眼者]死没时,他们在那里眼处不灭,但他们在那里法处不会不灭。于无色[界]般涅槃者,他们在那里眼处不灭且法处不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,凡在何处法处不会不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
于五蕴[界]般涅槃者,他们在那里法处不会不灭,但他们在那里眼处不灭。于无色[界]般涅槃者,他们在那里法处不会不灭且眼处不灭。(眼处根本)
§181
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不灭者,他在那里色处不会不灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
无鼻者投生于欲界时,从欲界[有鼻者]死没时,从色界[有鼻者死没时],他们在那里鼻处不灭,但他们在那里色处不会不灭。于色界般涅槃者,无色者,他们在那里鼻处不灭且色处不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,凡在何处色处不会不灭者,他在那里鼻处不灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati. Rūpāvacare parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhati.
于欲界般涅槃者,他们在那里色处不会不灭,但他们在那里鼻处不灭。于色界般涅槃者,无色者,他们在那里色处不会不灭且鼻处不灭。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不灭者,他在那里意处不会不灭吗?
Kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacarā cavantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于生于欲界的无鼻者、从欲界死去者、色界者、无色界者,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里意处不会不灭。对于在色界般涅槃者、在无色界般涅槃者、无想有情,他们在那里鼻处不灭且意处不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,凡在何处意处不会不灭者,他在那里鼻处不灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhati.
对于在欲界般涅槃者,他们在那里意处不会不灭,但他们在那里鼻处不是不灭。对于在色界般涅槃者、在无色界般涅槃者、无想有情,他们在那里意处不会不灭且鼻处不灭。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不灭者,他在那里法处不会不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切生者、无鼻者、死去者,他们在那里鼻处不灭,但他们在那里法处不会不灭。对于在色界般涅槃者、在无色界般涅槃者,他们在那里鼻处不灭且法处不会不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,凡在何处法处不会不灭者,他在那里鼻处不灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于在欲界般涅槃者,他们在那里法处不会不灭,但他们在那里鼻处不是不灭。对于在色界般涅槃者、在无色界般涅槃者,他们在那里法处不会不灭且鼻处不灭。(鼻处根)
§182
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处色处不灭者,他在那里意处不会不灭吗?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于生于五净居天的无色界者,他们在那里色处不灭,但他们在那里意处将不灭。对于在无色界般涅槃者、生于无想有情天者,他们在那里色处不灭,意处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,对于在某处意处将不灭者,他在那里色处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhati.
对于在五净居天般涅槃者、从无想有情天死没者,他们在那里意处将不灭,但他们在那里色处不是不灭。对于在无色界般涅槃者、生于无想有情天者,他们在那里意处将不灭,色处也不灭。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于在某处色处不灭者,他在那里法处将不灭吗?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切生起的无色界者、死没者,他们在那里色处不灭,但他们在那里法处不是将不灭。对于在无色界般涅槃者,他们在那里色处不灭,法处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(乙)或者,对于在某处法处将不灭者,他在那里色处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于在五净居天般涅槃者,他们在那里法处将不灭,但他们在那里色处不是不灭。对于在无色界般涅槃者,他们在那里法处将不灭,色处也不灭。(色处为根)
§183
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ na nirujjhati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Nirujjhissati.
(甲)对于在某处意处不灭者,他在那里法处将不灭吗?将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhatīti? Nirujjhati.
(乙)或者,凡于彼处法处将不灭者,于彼处意处不灭吗?灭。
(6) Atītānāgatavāro
(6)过去未来门
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§184
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa sotāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡眼处已灭者,彼耳处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhittha sotāyatanañca nirujjhissati.
于五种[蕴]般涅槃者、无色[界]最后有者、以及生于无色[界]后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等眼处已灭,然而彼等耳处将不灭。其余者,彼等眼处已灭且耳处将灭。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(乙)或者,凡耳处将灭者,彼眼处已灭吗?是。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡眼处已灭者,彼鼻处将灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhittha ghānāyatanañca nirujjhissati.
于欲界般涅槃者、色界[最后有者]、无色界最后有者、以及生于色界、无色界后将般涅槃者,于彼等死没时,彼等眼处已灭,然而彼等鼻处将不灭。其余者,彼等眼处已灭且鼻处将灭。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
(乙)或者,凡……[略]……?是。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁的眼处已灭,对于他的色处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhittha rūpāyatanañca nirujjhissati.
对于在五种[中有]之一般涅槃者、无色[界]最后有者、以及生于无色[界]后将般涅槃者,当他们死没时,他们的眼处已灭,但他们的色处将不灭。对于其余者,他们的眼处已灭,色处也将灭。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
(乙)或者对于谁……[反问]?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
对于谁的眼处已灭,对于他的意处……法处将灭吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati . Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati. Yassa vā pana…pe…? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于般涅槃者,他们的眼处已灭,但他们的法处将不灭。对于其余者,他们的眼处已灭,法处也将灭。或者对于谁……[反问]?是的。(眼处为根)
§185
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nirujjhittha tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁的鼻处已灭,对于他的色处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nirujjhittha rūpāyatanañca nirujjhissati.
对于在五种[中有]之一般涅槃者、无色[界]最后有者、以及生于无色[界]后将般涅槃者,当他们死没时,他们的鼻处已灭,但他们的色处将不灭。对于其余者,他们的鼻处已灭,色处也将灭。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
(乙)或者对于谁……[反问]?是的。
Yassa ghānāyatanaṃ nirujjhittha tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
若某人的鼻处灭尽,他的意处……乃至……法处将灭尽吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati.
对于般涅槃者,他们的鼻处灭尽,但他们的法处不会灭尽。对于其余者,他们的鼻处灭尽,法处也将灭尽。
Yassa vā pana…pe…? Āmantā.
或者若……乃至……?是的。
§186
Yassa rūpāyatanaṃ nirujjhittha tassa manāyatana…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
若某人的色处灭尽,他的意处……乃至……法处将灭尽吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati.
对于般涅槃者,他们的色处灭尽,但他们的法处不会灭尽。对于其余者,他们的色处灭尽,法处也将灭尽。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
(乙)或者若……乃至……?是的。
§187
(Ka) yassa manāyatanaṃ nirujjhittha tassa dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)若某人的意处灭尽,他的法处将灭尽吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ manāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati.
对于般涅槃者,他们的意处灭尽,但他们的法处不会灭尽。对于其余者,他们的意处灭尽,法处也将灭尽。
(Kha) yassa vā pana…pe…? Āmantā.
(乙)或者,对于谁……?是的。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§188
Yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha…pe….
在眼处灭尽之处……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§189
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在眼处灭尽之处,对他,在那里耳处将灭尽吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhittha sotāyatanañca nirujjhissati.
对于在五种声闻中般涅槃者,对他们,在那里眼处灭尽了,但对他们,在那里耳处将不灭尽。对于其余的五种声闻,对他们,在那里眼处灭尽了,耳处也将灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)或者,对于谁,在耳处将灭尽之处,对他,在那里眼处灭尽了吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhittha.
对于往生净居天者,对他们,在那里耳处将灭尽,但对他们,在那里眼处没有灭尽。对于其余的五种声闻,对他们,在那里耳处将灭尽,眼处也灭尽了。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在眼处灭尽之处,对他,在那里鼻处将灭尽吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhittha ghānāyatanañca nirujjhissati.
对于在欲界般涅槃的色界天人,对他们,在那里眼处灭尽了,但对他们,在那里鼻处将不灭尽。对于其余的欲界众生,对他们,在那里眼处灭尽了,鼻处也将灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(乙)凡于何处鼻处将灭者,于彼处眼处已灭吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti ?
(甲)凡于何处眼处已灭者,于彼处色处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhittha rūpāyatanañca nirujjhissati.
对于在五蕴中般涅槃者,他们于彼处眼处已灭,但他们于彼处色处不将灭。对于其余的五蕴者,他们于彼处眼处已灭且色处将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)凡于何处色处将灭者,于彼处眼处已灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhittha.
对于往生净居天者、无想有情者,他们于彼处色处将灭,但他们于彼处眼处未曾灭。对于其余的五蕴者,他们于彼处色处将灭且眼处已灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处眼处已灭者,于彼处意处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhittha manāyatanañca nirujjhissati.
对于在五蕴中般涅槃者,他们于彼处眼处已灭,但他们于彼处意处不将灭。对于其余的五蕴者,他们于彼处眼处已灭且意处将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)凡于何处意处将灭者,于彼处眼处已灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhittha.
对于生到净居天的无色界者,他们的意处将在那里灭尽,但他们的眼处不会在那里灭尽。对于其余的五蕴有者,他们的意处将在那里灭尽,眼处也会在那里灭尽。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡是某者的眼处在某处灭尽了,他的法处将在那里灭尽吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati.
对于五蕴有者般涅槃者,他们的眼处在那里灭尽了,但他们的法处不会在那里灭尽。对于其余的五蕴有者,他们的眼处在那里灭尽了,法处也将在那里灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)或者,凡是某者的法处将在某处灭尽,他的眼处在那里灭尽了吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca nirujjhittha. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于生到净居天者、无想有情者、无色界者,他们的法处将在那里灭尽,但他们的眼处不会在那里灭尽。对于其余的五蕴有者,他们的法处将在那里灭尽,眼处也在那里灭尽了。(眼处根本)
§190
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡是某者的鼻处在某处灭尽了,他的色处将在那里灭尽吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nirujjhittha rūpāyatanañca nirujjhissati.
对于欲界般涅槃者,他们的鼻处在那里灭尽了,但他们的色处不会在那里灭尽。对于其余的欲界者,他们的鼻处在那里灭尽了,色处也将在那里灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)或者,凡是某者的色处将在某处灭尽,他的鼻处在那里灭尽了吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca nirujjhittha.
对于色界的那些,在那里色处将灭,但对于他们,在那里鼻处不会灭。对于欲界的那些,在那里色处将灭,鼻处也会灭。
Yassa yattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
对于在那里鼻处灭的那个,在那里意处……法处将灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati.
对于般涅槃的欲界者,对于他们,在那里鼻处灭,但对于他们,在那里法处不会灭。对于其余的欲界者,对于他们,在那里鼻处灭,法处也将灭。
Yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhitthāti?
或者对于在那里法处将灭的那个,在那里鼻处灭了吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhittha. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca nirujjhittha. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于色界者、无色界者,对于他们,在那里法处将灭,但对于他们,在那里鼻处不会灭。对于欲界者,对于他们,在那里法处将灭,鼻处也会灭。(鼻处根本)
§191
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于在那里色处灭了的那个,在那里意处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha , no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhittha manāyatanañca nirujjhissati.
对于般涅槃的五净居天、无想有情,对于他们,在那里色处灭,但对于他们,在那里意处不会灭。对于其余的五净居天,对于他们,在那里色处灭,意处也将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)或者对于在那里意处将灭的那个,在那里色处灭了吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca nirujjhittha.
往生净居天的无色界者,他们在那里意处将灭,但他们在那里色处不灭。其余的五蕴者,他们在那里意处将灭,色处也灭。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处色处灭者,在那里法处将灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati.
五蕴者般涅槃时,他们在那里色处灭,但他们在那里法处不灭。其余的五蕴者无想有情,他们在那里色处灭,法处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)或者凡在何处法处将灭者,在那里色处灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca nirujjhittha. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
往生净居天的无色界者,他们在那里法处将灭,但他们在那里色处不灭。其余的五蕴者无想有情,他们在那里法处将灭,色处也灭。(色处为根)
§192
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nirujjhittha tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处意处灭者,在那里法处将灭吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhittha dhammāyatanañca nirujjhissati.
般涅槃者,他们在那里意处灭,但他们在那里法处不灭。其余的四蕴者、五蕴者,他们在那里意处灭,法处也灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhitthāti?
(乙)或者凡在何处法处将灭者,在那里意处灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhittha. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca nirujjhittha.
对于生到净居天的无想有情,他们在那里的法处将灭,但他们在那里的意处不会灭。对于其余的四蕴者、五蕴者,他们在那里的法处将灭,意处也会灭。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§193
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha tassa sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Natthi.
(甲)对于眼处不会灭的人,他的耳处不会灭吗?没有。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
(乙)或者,对于耳处不会灭的人,他的眼处不会灭吗?会灭。
Yassa cakkhāyatanaṃ…pe… ghānāyatanaṃ… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ na nirujjhittha tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Natthi.
对于眼处……(中略)……鼻处……色处……意处不会灭的人,他的法处不会灭吗?没有。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.
或者,对于法处不会灭的人,他的意处不会灭吗?会灭。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§194
Yassa cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha…pe….
对于眼处不会灭的人……(中略)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§195
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于在那里眼处不会灭的人,他在那里的耳处不会灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhittha sotāyatanañca na nirujjhissati.
对于生到净居天的人,他们在那里的眼处不会灭,但他们在那里的耳处不会不灭。对于在净居天般涅槃的无想有情、无色者,他们在那里的眼处不会灭,耳处也不会灭。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者,凡于彼处耳处将不灭者,于彼处眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati , no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhittha.
于五种般涅槃者,于彼处他们的耳处将不灭,但于彼处他们的眼处不是不灭。于净居天般涅槃者、无想有情、无色者,于彼处他们的耳处将不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于彼处眼处不灭者,于彼处鼻处将不灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者,凡于彼处鼻处将不灭者,于彼处眼处不灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhittha.
于欲界般涅槃者、色界者,于彼处他们的鼻处将不灭,但于彼处他们的眼处不是不灭。净居天、无想有情、无色者,于彼处他们的鼻处将不灭,眼处也不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于彼处眼处不灭者,于彼处色处将不灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhittha rūpāyatanañca na nirujjhissati.
往生净居天者、无想有情,于彼处他们的眼处不灭,但于彼处他们的色处不是将不灭。于净居天般涅槃者、无色者,于彼处他们的眼处不灭,色处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者,凡于彼处色处将不灭者,于彼处眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhittha.
于五净居天般涅槃者,他们在那里色处不灭,但他们在那里眼处不灭。于净居天般涅槃的无色者,他们在那里色处不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处不灭者,他在那里意处不灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhittha manāyatanañca na nirujjhissati.
往生净居天的无色者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里意处不灭。于净居天般涅槃者、于无色界般涅槃者、无想有情者,他们在那里眼处不灭且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者凡在何处意处不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati, cakkhāyatanañca na nirujjhittha.
于五净居天般涅槃者,他们在那里意处不灭,但他们在那里眼处不灭。于净居天般涅槃者、于无色界般涅槃者、无想有情者,他们在那里意处不灭且眼处不灭。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处不灭者,他在那里法处不灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca na nirujjhittha dhammāyatanañca na nirujjhissati.
往生净居天者、无想有情者、无色者,他们在那里眼处不灭,但他们在那里法处不灭。于净居天般涅槃者、于无色界般涅槃者,他们在那里眼处不灭且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者凡在何处法处不灭者,他在那里眼处不灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca na nirujjhittha. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
于五净居天般涅槃者,他们在那里法处将不灭,但他们在那里眼处未灭。于净居天般涅槃者、于无色界般涅槃者,他们在那里法处将不灭,眼处也未灭。(眼处根本)
§196
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处鼻处未灭者,他在那里色处将不灭吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhittha rūpāyatanañca na nirujjhissati .
色界有情,他们在那里鼻处未灭,但他们在那里色处将不灭。于色界般涅槃者、诸无色有情,他们在那里鼻处未灭,色处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者凡于何处色处将不灭者,他在那里鼻处未灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha. Rūpāvacare parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhittha.
于欲界般涅槃者,他们在那里色处将不灭,但他们在那里鼻处未灭。于色界般涅槃者、诸无色有情,他们在那里色处将不灭,鼻处也未灭。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处鼻处未灭者,他在那里意处将不灭吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhittha manāyatanañca na nirujjhissati.
色界有情、无色界有情,他们在那里鼻处未灭,但他们在那里意处将不灭。于色界、无色界般涅槃者、无想有情,他们在那里鼻处未灭,意处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者凡于何处意处将不灭者,他在那里鼻处未灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhittha.
于欲界般涅槃者,他们在那里意处将不灭,但他们在那里鼻处不曾灭。于色界、无色界般涅槃者、无想有情,他们在那里意处将不灭,鼻处也不曾灭。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不曾灭者,他在那里法处将不灭吗?
Rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhittha dhammāyatanañca na nirujjhissati.
色界者、无色界者,他们在那里鼻处不曾灭,但他们在那里法处将不会不灭。于色界、无色界般涅槃者,他们在那里鼻处不曾灭,法处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者凡在何处法处将不灭者,他在那里鼻处不曾灭吗?
Kāmāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhittha. Rūpāvacare arūpāvacare parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhissati ghānāyatanañca na nirujjhittha. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
于欲界般涅槃者,他们在那里法处将不灭,但他们在那里鼻处不曾灭。于色界、无色界般涅槃者,他们在那里法处将不灭,鼻处也不曾灭。(鼻处根本)
§197
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处色处不曾灭者,他在那里意处将不灭吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhittha manāyatanañca na nirujjhissati.
生于净居天者、无色者,他们在那里色处不曾灭,但他们在那里意处将不会不灭。于净居天般涅槃者、于无色般涅槃者,他们在那里色处不曾灭,意处也将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者凡在何处意处将不灭者,他在那里色处不曾灭吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhittha.
对于在五净居天般涅槃者、无想有情,他们在那里意处将不灭尽,但他们在那里色处不会不灭尽。对于在净居天般涅槃者、在无色界般涅槃者,他们在那里意处将不灭尽,色处也不会不灭尽。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者在某处色处不会不灭尽,他在那里法处将不灭尽吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca na nirujjhittha dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于往生净居天者、无色界者,他们在那里色处不会不灭尽,但他们在那里法处将不灭尽。对于在净居天般涅槃者、在无色界般涅槃者,他们在那里色处不会不灭尽,法处也不会不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者对于某者在某处法处将不灭尽,他在那里色处不会不灭尽吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ arūpe parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca na nirujjhittha. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于在五净居天般涅槃者,他们在那里法处将不灭尽,但他们在那里色处不会不灭尽。对于在净居天般涅槃者、在无色界般涅槃者,他们在那里法处将不灭尽,色处也不会不灭尽。(色处为根)
§198
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ na nirujjhittha tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者在某处意处不会不灭尽,他在那里法处将不灭尽吗?
Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhittha , no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhittha dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于往生净居天者、无想有情,他们在那里意处不会不灭尽,但他们在那里法处将不灭尽。对于在净居天般涅槃者,他们在那里意处不会不灭尽,法处也不会不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhitthāti?
(乙)或者对于某者在某处法处将不灭尽,他在那里意处不会不灭尽吗?
Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhittha. Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca na nirujjhissati manāyatanañca na nirujjhittha.
对于在那里般涅槃的他们,在那里法处将不灭,他们的意处也不会在那里灭。对于在净居天般涅槃的他们,在那里法处将不灭,意处也不会在那里灭。
Nirodhavāro. · 灭品
2. Pavatti 3. uppādanirodhavāro
2. 转起 3. 生灭门
(1) Paccuppannavāro
(1) 现在门
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§199
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa sotāyatanaṃ nirujjhatīti? No.
(甲) 对于谁眼处生起,对于他耳处灭吗?不。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti? No.
(乙) 或者对于谁耳处灭,对于他眼处生起吗?不。
Yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ…pe… rūpāyatanaṃ… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? No.
对于谁眼处生起,对于他鼻处……色处……意处……法处灭吗?不。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti? No …pe….
或者对于谁法处灭,对于他眼处生起吗?不……
§200
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? No.
(甲) 对于谁意处生起,对于他法处灭吗?不。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhati tassa manāyatanaṃ uppajjatīti? No.
(乙)或者,对于谁法处灭,对他意处生吗?不。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§201
Yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati…pe… (yatthakaṃ noti na kātabbaṃ, yatthakaṃ itaresaṃ yatthakānaṃ sadisaṃ kātabbaṃ, yatthakaṃ tīsupi vāresu sadisaṃ).
在何处眼处生……(「在何处」不应作,「在何处」应作与其余「在何处」相同,「在何处」在三次中也应作相同)。
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§202
Yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhatīti? No.
对于谁在何处眼处生,对他在彼处耳处灭吗?不。
Yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti? No …pe….
或者,对于谁在何处耳处灭,对他在彼处眼处生吗?不……。
§203
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhatīti? No.
(甲)对于谁在何处意处生,对他在彼处法处灭吗?不。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjatīti? No.
(乙)或者,对于谁在何处法处灭,对他在彼处意处生吗?不。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§204
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa sotāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁眼处不生,对他耳处不灭吗?
Sasotakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhati. Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ asotakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca na nirujjhati.
对于有耳者死没者,对他们眼处不生,但对他们耳处非不灭。对于无眼者生起者、无耳者死没者,对他们眼处不生且耳处不灭。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁耳处不灭,对于他眼处不生吗?
Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Asotakānaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca na nirujjhati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于有眼者正在投生的那些,对于他们耳处不灭,但对于他们眼处非不生。对于无耳者正在死去的、无眼者正在投生的那些,对于他们耳处不灭且眼处不生。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁眼处不生,对于他鼻处不灭吗?
Saghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati. Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ aghānakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati ghānāyatanañca na nirujjhati.
对于有鼻者正在死去的那些,对于他们眼处不生,但对于他们鼻处非不灭。对于无眼者正在投生的、无鼻者正在死去的那些,对于他们眼处不生且鼻处不灭。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁鼻处不灭,对于他眼处不生吗?
Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Aghānakānaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于有眼者正在投生的那些,对于他们鼻处不灭,但对于他们眼处非不生。对于无鼻者正在死去的、无眼者正在投生的那些,对于他们鼻处不灭且眼处不生。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁眼处不生,对于他色处不灭吗?
Sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca na nirujjhati.
对于有色者正在死去的那些,对于他们眼处不生,但对于他们色处非不灭。对于无眼者正在投生的、无色者正在死去的那些,对于他们眼处不生且色处不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于色处不灭者,眼处不生吗?
Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Arūpakānaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于有眼者正在结生者,他们的色处不灭,但他们的眼处非不生。对于无色界有情正在死没者、无眼者正在结生者,他们的色处不灭,眼处也不生。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于眼处不生者,意处不灭吗?
Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati. Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati manāyatanañca na nirujjhati.
对于有心者正在死没者,他们的眼处不生,但他们的意处非不灭。对于无眼者正在结生者、无心者正在死没者,他们的眼处不生,意处也不灭。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于意处不灭者,眼处不生吗?
Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Acittakānaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca na nirujjhati cakkhāyatanañca nuppajjati.
对于有眼者正在结生者,他们的意处不灭,但他们的眼处非不生。对于无心者正在死没者、无眼者正在结生者,他们的意处不灭,眼处也不生。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于眼处不生者,法处不灭吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于一切正在死没者,他们的眼处不生,但他们的法处非不灭。对于无眼者正在结生者,他们的眼处不生,法处也不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁法处不灭,对他眼处不生吗?
Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca na nirujjhati cakkhāyatanañca nuppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
对于有眼者生起时,对他们法处不灭,但对他们眼处非不生。对于无眼者生起时,对他们法处不灭,且眼处不生。(眼处根本)
§205
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁鼻处不生,对他色处不灭吗?
Sarūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati. Aghānakānaṃ upapajjantānaṃ arūpakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca na nirujjhati.
对于有色者死没时,对他们鼻处不生,但对他们色处非不灭。对于无鼻者生起时、无色者死没时,对他们鼻处不生,且色处不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁色处不灭,对他鼻处不生吗?
Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati. Arūpakānaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca na nirujjhati ghānāyatanañca nuppajjati.
对于有鼻者生起时,对他们色处不灭,但对他们鼻处非不生。对于无色者死没时、无鼻者生起时,对他们色处不灭,且鼻处不生。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁鼻处不生,对他意处不灭吗?
Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati. Aghānakānaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati manāyatanañca na nirujjhati.
对于有心者死没时,对他们鼻处不生,但对他们意处非不灭。对于无鼻者生起时、无心者死没时,对他们鼻处不生,且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于意处不灭者,鼻处不生吗?
Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati. Acittakānaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca na nirujjhati ghānāyatanañca nuppajjati.
对于有鼻者正在结生者,他们的意处不灭,但他们的鼻处非不生。对于无心者正在死没者、无鼻者正在结生者,他们的意处不灭,且鼻处不生。
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于鼻处不生者,法处不灭吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于一切正在死没者,他们的鼻处不生,但他们的法处非不灭。对于无鼻者正在结生者,他们的鼻处不生,且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa ghānāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于法处不灭者,鼻处不生吗?
Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati. Aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca na nirujjhati ghānāyatanañca nuppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于有鼻者正在结生者,他们的法处不灭,但他们的鼻处非不生。对于无鼻者正在结生者,他们的法处不灭,且鼻处不生。(鼻处根)
§206
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于色处不生者,意处不灭吗?
Sacittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpakānaṃ upapajjantānaṃ acittakānaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjati manāyatanañca na nirujjhati.
对于有心者正在死没者,他们的色处不生,但他们的意处非不灭。对于无色者正在结生者、无心者正在死没者,他们的色处不生,且意处不灭。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁的意处不灭,对于他的色处不生吗?
Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati. Acittakānaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca nuppajjati.
对于有色者正在投生的他们,他们的意处不灭,但对于他们的色处并非不生。对于无心者正在死去、无色者正在投生的他们,他们的意处不灭,并且色处不生。
(Ka) yassa rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁的色处不生,对于他的法处不灭吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于一切正在死去者,对于他们的色处不生,但对于他们的法处并非不灭。对于无色者正在投生的他们,色处不生,并且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁的法处不灭,对于他的色处不生吗?
Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati. Arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca na nirujjhati rūpāyatanañca nuppajjati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于有色者正在投生的他们,他们的法处不灭,但对于他们的色处并非不生。对于无色者正在投生的他们,法处不灭,并且色处不生。(色处为根)
§207
(Ka) yassa manāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhatīti?
(甲)对于谁的意处不生,对于他的法处不灭吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati. Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhati.
对于一切正在死去者,对于他们的意处不生,但对于他们的法处并非不灭。对于无心者正在投生的他们,意处不生,并且法处不灭。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhati tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁法处不灭,对他意处不生吗?
Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati. Acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca na nirujjhati manāyatanañca nuppajjati.
对于有心者正在投生的那些,对他们法处不灭,但对他们意处非不生。对于无心者正在投生的那些,对他们法处不灭,且对他们意处不生。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§208
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati…pe….
在何处眼处不生……(详说)……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§209
Yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati…pe….
对于谁在何处眼处不生……(详说)……
(Yassakampi yassayatthakampi sadisaṃ). · (凡任何任何义皆相同)
(2) Atītavāro
(2)过去分
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§210
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa sotāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(甲)对于谁眼处已生,对他耳处已灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhittha tassa cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā …pe….
(乙)或者,对于谁耳处已灭,对他眼处已生吗?是的……(详说)……
(Atītā pucchā uppādepi nirodhepi uppādanirodhepi anulomampi paccanīkampi sadisaṃ).
(过去问在生、在灭、在生灭、顺、逆皆相同)
(3) Anāgatavāro
(3) 未来分
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§211
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa sotāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲) 对于谁的眼处将生起,对于他的耳处将灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙) 或者对于谁的耳处将灭尽,对于他的眼处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ sotāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,对于那些正投生于五蕴的,以及那些投生于无色界后将般涅槃者,对于他们正投生时,对于他们的耳处将灭尽,但对于他们的眼处不会生起。对于其余者,对于他们的耳处将灭尽,眼处也将生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲) 对于谁的眼处将生起,对于他的鼻处将灭尽吗?
Ye rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca nirujjhissati.
对于那些投生于色界后将般涅槃者,对于他们死没时,对于他们的眼处将生起,但对于他们的鼻处不会灭尽。对于其余者,对于他们的眼处将生起,鼻处也将灭尽。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙) 或者对于谁的鼻处将灭尽,对于他的眼处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,对于那些正投生于欲界的,以及那些投生于无色界后将般涅槃者,对于他们正投生时,对于他们的鼻处将灭尽,但对于他们的眼处不会生起。对于其余者,对于他们的鼻处将灭尽,眼处也将生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处将生起者,彼之色处将灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡色处将灭尽者,彼之眼处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于五蕴者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,当彼等生起时,彼等之色处将灭尽,但彼等之眼处不生起。其余者,彼等之色处将灭尽,眼处也将生起。
Yassa cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
凡眼处将生起者,彼之意处……乃至……法处将灭尽吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
或者凡法处将灭尽者,彼之眼处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
最后有者生起时,以及那些生于无色界后将般涅槃者,彼等之法处将灭尽,但彼等之眼处不生起。其余者,彼等之法处将灭尽,眼处也将生起。(眼处为根)
§212
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡鼻处将生起者,彼之色处将灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡色处将灭尽者,彼之鼻处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ upapajjissati. Itaresaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,投生于五蕴者,以及那些投生于色界、无色界后将般涅槃者,当他们投生时,他们的色处将灭,但他们的鼻处不会生起。对于其余者,当他们投生时,他们的色处将灭,鼻处将生起。
Yassa ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
对于鼻处将生起者,他的意处……法处将灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
或者,对于法处将灭者,他的鼻处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,当投生时,以及那些投生于色界、无色界后将般涅槃者,他们的法处将灭,但他们的鼻处不会生起。对于其余者,他们的法处将灭,鼻处将生起。
§213
Yassa rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
对于色处将生起者,他的意处……法处将灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
或者,对于法处将灭者,他的色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,当投生时,以及那些投生于无色界后将般涅槃者,他们的法处将灭,但他们的色处不会生起。对于其余者,他们的法处将灭,色处将生起。
§214
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjissati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于意处将生起者,他的法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,对于谁的法处将灭,他的意处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者正在投生的他们,他们的法处将灭,但他们的意处不会生起。对于其余者,他们的法处将灭,意处也将生起。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§215
Yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati…pe….
在哪里眼处将生起……(中略)……
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§216
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于谁在哪里眼处将生起,他在那里耳处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,对于谁在哪里耳处将灭,他在那里眼处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者正在投生于五蕴有的他们,他们在那里耳处将灭,但他们在那里眼处不会生起。对于其余的五蕴有者,他们在那里耳处将灭,眼处也将生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)对于谁在哪里眼处将生起,他在那里鼻处将灭吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjissati ghānāyatanañca nirujjhissati.
对于色界有者,他们在那里眼处将生起,但他们在那里鼻处不会灭。对于欲界有者,他们在那里眼处将生起,鼻处也将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,凡于何处鼻处将灭者,于彼处眼处将生吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于欲界者,于彼处他们的鼻处将灭,但于彼处他们的眼处不将生。其余欲界者,于彼处他们的鼻处将灭,且眼处将生。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处将生者,于彼处色处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,凡于何处色处将灭者,于彼处眼处将生吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于五蕴者、无想有情者,于彼处他们的色处将灭,但于彼处他们的眼处不将生。其余五蕴者,于彼处他们的色处将灭,且眼处将生。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处眼处将生者,于彼处意处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者,凡于何处意处将灭者,于彼处眼处将生吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati.
最后有者生于五蕴者、无色者,于彼处他们的意处将灭,但于彼处他们的眼处不将生。其余五蕴者,于彼处他们的意处将灭,且眼处将生。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于某处眼处将生起者,于彼处法处将灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡于某处法处将灭尽者,于彼处眼处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjissati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
最后有者投生于五蕴者、无想有情者、无色者,于彼处法处将灭尽,但于彼处眼处不会生起。其余五蕴者,于彼处法处将灭尽且眼处将生起。(眼处根本)
§217
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于某处鼻处将生起者,于彼处色处将灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡于某处色处将灭尽者,于彼处鼻处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjissati.
最后有者投生于欲界者、色界者,于彼处色处将灭尽,但于彼处鼻处不会生起。其余欲界者,于彼处色处将灭尽且鼻处将生起。
Yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ …pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
凡于某处鼻处将生起者,于彼处意处……法处将灭尽吗?是的。
Yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjissatīti?
或者凡于某处法处将灭尽者,于彼处鼻处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ kāmāvacarānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjissati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,投生于欲界者、色界者、无色界者,他们在那里法处将灭,但他们在那里鼻处不会生起。对于其余的欲界者,他们在那里法处将灭,鼻处也将生起。(鼻处根本)
§218
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处色处将生起者,在那里意处将灭吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca uppajjissati manāyatanañca nirujjhissati.
对于无想有情,他们在那里色处将生起,但他们在那里意处不会灭。对于五蕴者,他们在那里色处将生起,意处也将灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡在何处意处将灭者,在那里色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者,投生为五蕴者、无色者,他们在那里意处将灭,但他们在那里色处不会生起。对于其余的五蕴者,他们在那里意处将灭,色处也将生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡在何处色处将生起者,在那里法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡在何处法处将灭者,在那里色处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ pañcavokārānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca uppajjissati. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
对于最后有者,投生为五蕴者、无色者,他们在那里法处将灭,但他们在那里色处不会生起。对于其余的五蕴者、无想有情,他们在那里法处将灭,色处也将生起。(色处根本)
§219
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于某处意处将生起者,于彼处法处将灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjissatīti?
(乙)或者凡于某处法处将灭尽者,于彼处意处将生起吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjissati. Itaresaṃ catuvokārānaṃ pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca uppajjissati.
对于最后有者投生为无想有情者,于彼处法处将灭尽,但于彼处意处不会生起。对于其余四蕴者、五蕴者,于彼处法处将灭尽,意处也将生起。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§220
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡眼处不会生起者,耳处不会灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjissati sotāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者投生五蕴者,以及投生无色界后将般涅槃者,于投生时,眼处不会生起,但耳处并非不灭尽。对于从五蕴界般涅槃者、无色界最后有者,以及投生无色界后将般涅槃者,于死没时,眼处不会生起,耳处也不会灭尽。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者凡耳处不会灭尽者,眼处不会生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡眼处不会生起者,鼻处不会灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjissati , no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者投生欲界者,以及投生无色界后将般涅槃者,于投生时,眼处不会生起,但鼻处并非不灭尽。对于从欲界般涅槃者、色界、无色界最后有者,以及投生无色界后将般涅槃者,于死没时,眼处不会生起,鼻处也不会灭尽。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(乙)或者,凡鼻处将不灭者,其眼处将不生吗?
Ye rūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare arūpāvacare pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca nuppajjissati.
凡生于色界后将般涅槃者,当他们死没时,他们的鼻处将不灭,但他们的眼处非不生。于欲界般涅槃者、于色界、于无色界、最后有者,以及凡生于无色界后将般涅槃者,当他们死没时,他们的鼻处将不灭,且眼处将不生。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡眼处将不生者,其色处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
最后有者生于五蕴有时,以及凡生于无色界后将般涅槃者,当他们生起时,他们的眼处将不生,但他们的色处非不灭。于五蕴有般涅槃者、于无色界的最后有者,以及凡生于无色界后将般涅槃者,当他们死没时,他们的眼处将不生,且色处将不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡色处将不灭者,其眼处将不生吗?是的。
Yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
凡眼处将不生者,其意处……(中略)……法处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
最后有者生起时,以及凡生于无色界后将般涅槃者,他们的眼处将不生,但他们的法处非不灭。般涅槃者,他们的眼处将不生,且法处将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe…? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
或者,凡法处……(中略)……?是的。(眼处为根)
§221
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁鼻处将不生起,对于他色处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者生于五蕴者,以及生于色界、无色界后将般涅槃者,当他们生起时,对于他们鼻处将不生起,但对于他们色处并非不灭尽。对于般涅槃于五蕴者、无色界最后有者,以及生于无色界后将般涅槃者,当他们死没时,对于他们鼻处将不生起,色处也将不灭尽。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ…pe…? Āmantā.
(乙)或者对于谁色处……等?是的。
Yassa ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于谁鼻处将不生起,对于他意处……等……法处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者当生起时,以及生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们鼻处将不生起,但对于他们法处并非不灭尽。对于般涅槃者,对于他们鼻处将不生起,法处也将不灭尽。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe…? Āmantā.
或者对于谁法处……等?是的。
§222
Yassa rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于谁色处将不生起,对于他意处……等……法处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者当生起时,以及生于无色界后将般涅槃者,对于他们色处将不生起,但对于他们法处并非不灭尽。对于般涅槃者,对于他们色处将不生起,法处也将不灭尽。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe…? Āmantā.
或者,对于谁的法处……乃至……?是的。
§223
(Ka) yassa manāyatanaṃ nuppajjissati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁的意处将不生起,对于他的法处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者正在投生的他们,他们的意处将不生起,但他们的法处非不灭尽。对于正在般涅槃的他们,他们的意处将不生起,法处也将不灭尽。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁的法处将不灭尽,对于他的意处将不生起吗?是的。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§224
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati…pe….
在何处对于谁的眼处将不生起……乃至……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§225
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)在何处对于谁的眼处将不生起,在彼处对于他的耳处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati sotāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者正在投生于五蕴有的他们,在彼处他们的眼处将不生起,但在彼处他们的耳处非不灭尽。对于正在五蕴有般涅槃的无想有情、无色有情,在彼处他们的眼处将不生起,耳处也将不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
(乙)或者,在何处对于谁的……乃至……?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处眼处将不生起,对于他,在那里鼻处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati ghānāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于欲界者,对于他们,在那里眼处将不生起,但并非对于他们,在那里鼻处将不灭尽。对于在欲界般涅槃者、色界的最后有者、无想有情、无色界者,对于他们,在那里眼处将不生起,且鼻处将不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处鼻处将不灭尽,对于他,在那里眼处将不生起吗?
Rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacare pacchimabhavikānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca nuppajjissati.
对于色界者,对于他们,在那里鼻处将不灭尽,但并非对于他们,在那里眼处将不生起。对于在欲界般涅槃者、色界的最后有者、无想有情、无色界者,对于他们,在那里鼻处将不灭尽,且眼处将不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处眼处将不生起,对于他,在那里色处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于五蕴者、无想有情,对于他们,在那里眼处将不生起,但并非对于他们,在那里色处将不灭尽。对于在五蕴界般涅槃者、无色界者,对于他们,在那里眼处将不生起,且色处将不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
(乙)或者,对于谁,在何处……(中略)……?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处眼处将不生起,对于他,在那里意处将不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于五离去者、无想有情、无色者,他们在那里眼处将不生起,但他们在那里意处不会不灭尽。对于般涅槃的无想有情,他们在那里眼处将不生起,意处也不会不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
(乙)或者对于谁在何处……?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁在何处眼处将不生起,对于他在那里法处不会不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于五离去者、无想有情、无色者,他们在那里眼处将不生起,但他们在那里法处不会不灭尽。对于般涅槃者,他们在那里眼处将不生起,法处也不会不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者对于谁在何处……?是的。(眼处为根)
§226
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁在何处鼻处将不生起,对于他在那里色处不会不灭尽吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于欲界、色界者,他们在那里鼻处将不生起,但他们在那里色处不会不灭尽。对于般涅槃于五离去者、无色者,他们在那里鼻处将不生起,色处也不会不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
(乙)或者对于谁在何处……?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,在某处鼻处将不生起,对于彼,在彼处意处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于欲界者、色界者、无色界者,对于彼等,在彼处鼻处将不生起,但对于彼等,在彼处意处非不灭。对于般涅槃者、无想有情,对于彼等,在彼处鼻处将不生起,且意处将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,在某处……[详说]?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,在某处鼻处将不生起,对于彼,在彼处法处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于欲界者、色界者、无色界者,对于彼等,在彼处鼻处将不生起,但对于彼等,在彼处法处非不灭。对于般涅槃者,对于彼等,在彼处鼻处将不生起,且法处将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于某者,在某处……[详说]?是的。(鼻处根)
§227
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,在某处色处将不生起,对于彼,在彼处意处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于最后有者,生于五蕴者、无色者,对于彼等,在彼处色处将不生起,但对于彼等,在彼处意处非不灭。对于般涅槃者,对于彼等,在彼处色处将不生起,且意处将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissatīti?
(乙)或者,凡于何处意处将不灭者,于彼处色处将不生吗?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca nuppajjissati.
于无想有情,于彼处意处将不灭,但于彼处色处非将不生。于般涅槃者,于彼处意处将不灭,且色处将不生。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处色处将不生者,于彼处法处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
于最后有者,生于五蕴之无色者,于彼处色处将不生,但于彼处法处非将不灭。于般涅槃者,于彼处色处将不生,且法处将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha…pe…? Āmantā. (Rūpāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,凡于何处……[略]……?是的。(色处为根)
§228
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjissati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处意处将不生者,于彼处法处将不灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjissati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjissati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
于最后有者,生起之无想有情,于彼处意处将不生,但于彼处法处非将不灭。于般涅槃者,于彼处意处将不生,且法处将不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjissatīti? Āmantā.
(乙)或者,凡于何处法处将不灭者,于彼处意处将不生吗?是的。
(4) Paccuppannātītavāro
(4) 现在-过去轮
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§229
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa sotāyatanaṃ nirujjhitthāti? Āmantā.
(甲) 凡眼处生起者,其耳处已灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhittha tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti ?
(乙) 或者凡耳处已灭者,其眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhittha, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca nirujjhittha cakkhāyatanañca uppajjati.
一切死没的无眼者正在投生,其耳处已灭,但其眼处不生起。有眼者正在投生,其耳处已灭且眼处生起。
(Yathā uppādavāre paccuppannātītā pucchā vibhattā evaṃ uppādanirodhepi paccuppannātītā pucchā anulomampi paccanīkampi vibhajitabbā ).
(如在生起轮中现在-过去问已分别论,如是在生起-灭中现在-过去问也应顺与逆分别论。)
(5) Paccuppannānāgatavāro
(5) 现在-未来轮
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§230
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa sotāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲) 凡眼处生起者,其耳处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙) 或者凡耳处将灭者,其眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ sotāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
一切死没者中,无眼者生起时,他们的耳处将灭,而他们的眼处不生起。有眼者生起时,他们的耳处将灭,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)眼处生起者,他的鼻处将灭吗?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca nirujjhissati.
最后有者生于色界时,他们的眼处生起,而他们的鼻处不灭。其余有眼者生起时,他们的眼处生起,鼻处也将灭。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者鼻处将灭者,他的眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
一切死没者中,无眼者生起时,他们的鼻处将灭,而他们的眼处不生起。有眼者生起时,他们的鼻处将灭,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)眼处生起者,他的色处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者色处将灭者,他的眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ…pe… sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
一切死没者中,无眼者生起时,他们的……(中略)……有眼者生起时,他们的色处将灭,眼处也生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起者,彼之意处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana manāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti ?
(乙)或者凡意处将灭者,彼之眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ…pe… sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
一切死没者、无眼者、生起者,彼等之……[中略]……有眼者、生起者,彼等之意处将灭且眼处生起。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡眼处生起者,彼之法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡法处将灭者,彼之眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ…pe… sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
一切死没者、无眼者、生起者,彼等之……[中略]……有眼者、生起者,彼等之法处将灭且眼处生起。
§231
Yassa ghānāyatanaṃ uppajjati tassa rūpāyatanaṃ…pe… manāyatanaṃ… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
凡鼻处生起者,彼之色处……[中略]……意处……法处将灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
或者凡法处将灭者,彼之鼻处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjati.
一切死没的有鼻者投生时,他们的法处将灭,而他们的鼻处不生起。有鼻者投生时,他们的法处将灭,鼻处也生起。
§232
Yassa rūpāyatanaṃ uppajjati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
凡色处生起者,他的意处……法处将灭吗?是的。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa rūpāyatanaṃ uppajjatīti?
或者凡法处将灭者,他的色处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca uppajjati.
一切死没的无色者投生时,他们的法处将灭,而他们的色处不生起。有色者投生时,他们的法处将灭,色处也生起。
§233
(Ka) yassa manāyatanaṃ uppajjati tassa dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡意处生起者,他的法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe…?
(乙)或者凡法处……?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca uppajjati.
一切死没的无心者投生时,他们的法处将灭,而他们的意处不生起。有心者投生时,他们的法处将灭,意处也生起。
(Kha) anulomaokāso(乙)顺处
§234
Yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati…pe….
凡眼处生起之处……。
(Ga) anulomapuggalokāsā(丙)顺补特伽罗处
§235
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于某处眼处生起者,于彼处耳处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于某处耳处将灭者,于彼处眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha sotāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
五蕴者从死没,无眼者生于欲界,对于他们,于彼处耳处将灭,但对于他们,于彼处眼处不生起。有眼者生起时,对于他们,于彼处耳处将灭且眼处生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡于某处眼处生起者,于彼处鼻处将灭吗?
Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati. Sacakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca uppajjati ghānāyatanañca nirujjhissati.
生于色界者,对于他们,于彼处眼处生起,但对于他们,于彼处鼻处不灭。有眼者生于欲界者,对于他们,于彼处眼处生起且鼻处灭。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于某处鼻处将灭者,于彼处眼处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
从欲界死没,无眼者生于欲界者,对于他们,于彼处鼻处将灭,但对于他们,于彼处眼处不生起。有眼者生于欲界者,对于他们,于彼处鼻处将灭且眼处生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于某处眼处生起者,于彼处色处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,对于某者,在某处色处将灭,在那里眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
五蕴者死没时,无眼者生于欲界,无想有情,对于他们,在那里色处将灭,但对于他们,在那里眼处不生起。有眼者生起时,对于他们,在那里色处将灭,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于某者,在某处眼处生起,在那里意处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,对于某者,在某处意处将灭,在那里眼处生起吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati.
五蕴者死没时,无眼者生于欲界,无色者,对于他们,在那里意处将灭,但对于他们,在那里眼处不生起。有眼者生起时,对于他们,在那里意处将灭,眼处也生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)对于某者,在某处眼处生起,在那里法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,对于某者,在某处法处将灭,在那里眼处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ uppajjati. Sacakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati cakkhāyatanañca uppajjati. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
一切死没者,无眼者生起时,对于他们,在那里法处将灭,但对于他们,在那里眼处不生起。有眼者生起时,对于他们,在那里法处将灭,眼处也生起。(眼处为根)
§236
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处鼻处生起者,于彼处色处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者凡于何处色处将灭者,于彼处鼻处生起吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ uppajjati. Saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjati.
从欲界死没的无鼻者生于欲界、色界者,于彼处色处将灭,但于彼处鼻处不生起。有鼻者生起时,于彼处色处将灭且鼻处生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处鼻处生起者,于彼处意处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ…pe…?
(乙)或者凡于何处意处……(中略)……?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ…pe… saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjati.
从欲界死没的无鼻者生于欲界、色界、无色界者,于彼处意处……(中略)……有鼻者生起时,于彼处意处将灭且鼻处生起。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处鼻处生起者,于彼处法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ…pe… ?
(乙)或者凡于何处法处……(中略)……?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ…pe… saghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati ghānāyatanañca uppajjati. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
一切死没的有鼻者,生起的他们,在那里法处……(中略)……有鼻者,生起的他们,在那里法处将灭而鼻处将生起。(鼻处根)
§237
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tassa tattha manāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处色处生起者,彼于彼处意处将灭吗?
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati, no ca tesaṃ tattha…pe… pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha…pe….
生起于无想有情者,彼等于彼处色处生起,然非彼等于彼处……(中略)……生起于五蕴者,彼等于彼处……(中略)……
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ…pe…?
(乙)或者凡于何处意处……(中略)……?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha…pe… pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca uppajjati.
从五蕴死没的无色者,彼等于彼处……(中略)……生起于五蕴者,彼等于彼处意处将灭而色处将生起。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti? Āmantā.
(甲)凡于何处色处生起者,彼于彼处法处将灭吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ…pe…?
(乙)或者凡于何处法处……(中略)……?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ uppajjati. Sarūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati rūpāyatanañca uppajjati.
一切死没的无色者,生起的他们,在那里法处将灭,然非彼等于彼处色处生起。有色者,生起的他们,在那里法处将灭而色处将生起。
§238
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ uppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissatīti ? Āmantā.
(甲)对于某者,意处在某处生起,对于他,法处将在该处灭尽吗?是的。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ uppajjatīti?
(乙)或者,对于某者,法处将在某处灭尽,对于他,意处在该处生起吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ uppajjati. Sacittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha dhammāyatanañca nirujjhissati manāyatanañca uppajjati.
对于一切死没者、无心者、结生者,对于他们,法处将在该处灭尽,但对于他们,意处不在该处生起。对于有心者、结生者,对于他们,法处将在该处灭尽,意处也在该处生起。
(Gha) paccanīkapuggalo(丁)逆补特伽罗
§239
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,眼处不生起,对于他,耳处将不灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没者、无眼者、结生者,对于他们,眼处不生起,但对于他们,耳处并非不灭尽。对于五还者般涅槃者、无色界最后有者、以及那些结生于无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,对于他们,眼处不生起,耳处也不灭尽。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,耳处将不灭尽,对于他,眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,眼处不生起,对于他,鼻处将不灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati ghānāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没者、无眼者、结生者,对于他们,眼处不生起,但对于他们,鼻处并非不灭尽。对于五还者般涅槃者、无色界最后有者、以及那些结生于色界、无色界后将般涅槃者,对于他们死没时,对于他们,眼处不生起,鼻处也不灭尽。
(Kha) yassa vā pana ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,凡鼻处将不灭者,彼眼处将不生耶?
Pacchimabhavikānaṃ rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
最后有者生于色界者,彼等之鼻处将不灭,然彼等之眼处非不生。五种般涅槃者、无色界最后有者、以及生于色界、无色界后将般涅槃者,彼等死没时,彼等之鼻处将不灭,且眼处将不生。
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡眼处不生者,彼色处将不灭耶?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
一切死没者、无眼者生起时,彼等之眼处不生,然彼等之色处非不灭。五种般涅槃者、无色界最后有者、以及生于无色界后将般涅槃者,彼等死没时,彼等之眼处不生,且色处将不灭。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ…pe…? Āmantā.
(乙)或者,凡色处……等等?肯定。
Yassa cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
凡眼处不生者,彼意处……等等……法处将不灭耶?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
一切死没者、无眼者生起时,彼等之眼处不生,然彼等之法处非不灭。般涅槃者,彼等之眼处不生,且法处将不灭。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe…? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
或者,凡法处……等等?肯定。(眼处为根)
§240
(Ka) yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁鼻处不生起,对于他色处将不灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没的无鼻者正在投生的,对于他们鼻处不生起,但对于他们色处非不灭尽。对于五种般涅槃者、无色界最后有者、以及那些投生无色界后将般涅槃者,对于他们死没的,对于他们鼻处不生起且色处不灭尽。
(Kha) yassa vā pana rūpāyatanaṃ…pe…? Āmantā.
(乙)或者对于谁色处……等?是的。
Yassa ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于谁鼻处不生起,对于他意处……等……法处将不灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ ghānāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没的无鼻者正在投生的,对于他们鼻处不生起,但对于他们法处非不灭尽。对于般涅槃者,对于他们鼻处不生起且法处不灭尽。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe…? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
或者对于谁法处……等?是的。(鼻处为根)
§241
Yassa rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa manāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
对于谁色处不生起,对于他意处……等……法处将不灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没的无色者正在投生的,对于他们色处不生起,但对于他们法处非不灭尽。对于般涅槃者,对于他们色处不生起且法处不灭尽。
Yassa vā pana dhammāyatanaṃ…pe…? Āmantā.
或者对于谁的法处……乃至……?是的。
§242
(Ka) yassa manāyatanaṃ nuppajjati tassa dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁的意处不生起,对于他的法处将不灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
一切死没的无心者生起时,对于他们的意处不生起,但对于他们的法处并非不灭尽。对于般涅槃者,对于他们的意处不生起,法处也不灭尽。
(Kha) yassa vā pana dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa manāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者对于谁的法处将不灭尽,对于他的意处不生起吗?是的。
(Ṅa) paccanīkaokāso(戊)逆处
§243
Yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati…pe….
在何处对于谁的眼处不生起……乃至……
(Ca) paccanīkapuggalokāsā(己)逆补特伽罗处
§244
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁在何处眼处不生起,对于他在彼处耳处将不灭尽吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati sotāyatanañca na nirujjhissati.
五蕴者死没的无眼者生起于欲界时,对于他们在彼处眼处不生起,但对于他们在彼处耳处并非不灭尽。对于般涅槃于五蕴者、无想有情者、无色者,对于他们在彼处眼处不生起,耳处也不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha sotāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者对于谁在何处耳处将不灭尽,对于他在彼处眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处眼处不生起者,于彼处鼻处将不灭尽吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati ghānāyatanañca na nirujjhissati.
从欲界死没的无眼者生起于欲界者,于彼处眼处不生起,但于彼处鼻处非不灭尽。于欲界般涅槃者、从色界死没者、无想有情、无色者,于彼处眼处不生起且鼻处不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者凡于何处鼻处将不灭尽者,于彼处眼处不生起吗?
Rūpāvacaraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati. Kāmāvacare parinibbantānaṃ rūpāvacarā cavantānaṃ asaññasattānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca na nirujjhissati cakkhāyatanañca nuppajjati.
生起于色界者,于彼处鼻处不灭尽,但于彼处眼处非不生起。于欲界般涅槃者、从色界死没者、无想有情、无色者,于彼处鼻处不灭尽且眼处不生起。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处眼处不生起者,于彼处色处将不灭尽吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca na nirujjhissati.
从五蕴有死没的无眼者生起于欲界者、无想有情,于彼处眼处不生起,但于彼处色处非不灭尽。于五蕴有般涅槃者、无色者,于彼处眼处不生起且色处不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者凡于何处色处将不灭尽者,于彼处眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡于何处眼处不生起者,于彼处意处将不灭尽吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ acakkhukānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tasaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati manāyatanañca na nirujjhissati.
五蕴有者死没时、无眼者生起于欲界时、无色界者,他们在那里眼处不生起,但他们在那里意处不会灭尽。般涅槃时、无想有情者,他们在那里眼处不生起且意处不会灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者凡在何处意处不会灭尽者,他在那里眼处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处眼处不生起者,他在那里法处不会灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acakkhukānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha cakkhāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
一切死没者、无眼者生起时,他们在那里眼处不生起,但他们在那里法处不会灭尽。般涅槃者,他们在那里眼处不生起且法处不会灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha cakkhāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā. (Cakkhāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者凡在何处法处不会灭尽者,他在那里眼处不生起吗?是的。(眼处为根)
§245
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)凡在何处鼻处不生起者,他在那里色处不会灭尽吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati. Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati rūpāyatanañca na nirujjhissati .
欲界者死没时、无鼻者生起于欲界时、色界者,他们在那里鼻处不生起,但他们在那里色处不会灭尽。五蕴有者般涅槃时、无色界者,他们在那里鼻处不生起且色处不会灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha rūpāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者凡在何处色处不会灭尽者,他在那里鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,在某处鼻处不生起,对于彼,在该处意处将不灭尽吗?
Kāmāvacarā cavantānaṃ aghānakānaṃ kāmāvacaraṃ upapajjantānaṃ rūpāvacarānaṃ arūpāvacarānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于从欲界死没的无鼻者、生起于欲界者、色界者、无色界者,对于彼等,在该处鼻处不生起,但对于彼等,在该处意处并非不灭尽。对于般涅槃者、无想有情,对于彼等,在该处鼻处不生起,意处也不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于某者,在某处意处将不灭尽,对于彼,在该处鼻处不生起吗?是的。
(Ka) yassa yattha ghānāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,在某处鼻处不生起,对于彼,在该处法处将不灭尽吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ aghānakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha ghānāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没者、无鼻者、生起者,对于彼等,在该处鼻处不生起,但对于彼等,在该处法处并非不灭尽。对于般涅槃者,对于彼等,在该处鼻处不生起,法处也不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha ghānāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā. (Ghānāyatanamūlakaṃ)
(乙)或者,对于某者,在某处法处将不灭尽,对于彼,在该处鼻处不生起吗?是的。(鼻处根)
§246
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha manāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于某者,在某处色处不生起,对于彼,在该处意处将不灭尽吗?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjati manāyatanañca na nirujjhissati.
对于五蕴者死没者、无色者,对于彼等,在该处色处不生起,但对于彼等,在该处意处并非不灭尽。对于般涅槃者、从无想有情死没者,对于彼等,在该处色处不生起,意处也不灭尽。
(Kha) yassa vā pana yattha manāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti?
(乙)或者,对于谁,在何处意处将不灭,对于他,在那里色处不生吗?
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati. Parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca na nirujjhissati rūpāyatanañca nuppajjati.
对于那些投生到无想有情的,对于他们,在那里意处将不灭,但对于他们,在那里色处并非不生。对于那些般涅槃的、从无想有情死没的,对于他们,在那里意处将不灭,色处也不生。
(Ka) yassa yattha rūpāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处色处不生,对于他,在那里法处将不灭吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha rūpāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没的、投生到无色的,对于他们,在那里色处不生,但对于他们,在那里法处并非不灭。对于那些般涅槃的,对于他们,在那里色处不生,法处也不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha rūpāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁,在何处法处将不灭,对于他,在那里色处不生吗?是的。
§247
(Ka) yassa yattha manāyatanaṃ nuppajjati tassa tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissatīti?
(甲)对于谁,在何处意处不生,对于他,在那里法处将不灭吗?
Sabbesaṃ cavantānaṃ acittakānaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ tattha manāyatanañca nuppajjati dhammāyatanañca na nirujjhissati.
对于一切死没的、投生到无心的,对于他们,在那里意处不生,但对于他们,在那里法处并非不灭。对于那些般涅槃的,对于他们,在那里意处不生,法处也不灭。
(Kha) yassa vā pana yattha dhammāyatanaṃ na nirujjhissati tassa tattha manāyatanaṃ nuppajjatīti? Āmantā.
(乙)或者,对于谁,在何处法处将不灭,对于他,在那里意处不生吗?是的。
(6) Atītānāgatavāro
(6) 过去未来品
(Ka) anulomapuggalo(甲)顺补特伽罗
§248
(Ka) yassa cakkhāyatanaṃ uppajjittha tassa sotāyatanaṃ nirujjhissatīti?
(甲) 凡眼处将生起者,其耳处将灭尽吗?
Pañcavokāre parinibbantānaṃ arūpe pacchimabhavikānaṃ ye ca arūpaṃ upapajjitvā parinibbāyissanti tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ cakkhāyatanaṃ uppajjittha, no ca tesaṃ sotāyatanaṃ nirujjhissati. Itaresaṃ tesaṃ cakkhāyatanañca uppajjittha sotāyatanañca nirujjhissati.
对于五种般涅槃者、无色界最后有者,以及那些生于无色界后将般涅槃者,当他们死没时,其眼处将生起,但其耳处不将灭尽。对于其余者,其眼处将生起,且其耳处将灭尽。
(Kha) yassa vā pana sotāyatanaṃ nirujjhissati tassa cakkhāyatanaṃ uppajjitthāti? Āmantā.
(乙) 或者凡耳处将灭尽者,其眼处将生起吗? 是的。
(Yathā nirodhavāre atītānāgatā pucchā yassakampi yatthakampi yassayatthakampi anulomampi paccanīkampi vibhattaṃ, evaṃ uppādanirodhepi atītānāgatā pucchā vibhajitabbā.)
(如灭品中过去未来问,无论对于任何者、无论在何处、无论对于任何者在何处,顺与逆已分别论,如是在生灭中,过去未来问也应如是分别论。)
Uppādanirodhavāro. · 生起灭品
Pavattivāro niṭṭhito. · 转起品结束
3. Pariññāvāro
3. 遍知品
1. Paccuppannavāro
1. 现在品
§249
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ parijānāti so sotāyatanaṃ parijānātīti? Āmantā.
(甲) 凡遍知眼处者,他遍知耳处吗? 是的。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ parijānāti so cakkhāyatanaṃ parijānātīti? Āmantā.
(乙)或者凡遍知耳处者,他遍知眼处吗?是的。
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ na parijānāti so sotāyatanaṃ na parijānātīti? Āmantā.
(甲)凡不遍知眼处者,他不遍知耳处吗?是的。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ na parijānāti so cakkhāyatanaṃ na parijānātīti? Āmantā.
(乙)或者凡不遍知耳处者,他不遍知眼处吗?是的。
2. Atītavāro
2. 过去分
§250
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ parijānittha so sotāyatanaṃ parijānitthāti? Āmantā.
(甲)凡遍知了眼处者,他遍知了耳处吗?是的。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ parijānittha so cakkhāyatanaṃ parijānitthāti? Āmantā.
(乙)或者凡遍知了耳处者,他遍知了眼处吗?是的。
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ na parijānittha so sotāyatanaṃ na parijānitthāti? Āmantā.
(甲)凡不遍知眼处者,他不遍知了耳处吗?是的。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ na parijānittha so cakkhāyatanaṃ na parijānitthāti? Āmantā.
(乙)或者凡不遍知了耳处者,他不遍知了眼处吗?是的。
3. Anāgatavāro
3. 未来时
§251
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ parijānissati so sotāyatanaṃ parijānissatīti? Āmantā.
(甲) 凡将遍知眼处者,他将遍知耳处吗?是的。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ parijānissati so cakkhāyatanaṃ parijānissatīti? Āmantā.
(乙) 或者凡将遍知耳处者,他将遍知眼处吗?是的。
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ na parijānissati so sotāyatanaṃ na parijānissatīti? Āmantā.
(甲) 凡将不遍知眼处者,他将不遍知耳处吗?是的。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ na parijānissati so cakkhāyatanaṃ na parijānissatīti? Āmantā.
(乙) 或者凡将不遍知耳处者,他将不遍知眼处吗?是的。
4. Paccuppannātītavāro
4. 现在过去时
§252
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ parijānāti so sotāyatanaṃ parijānitthāti? No.
(甲) 凡遍知眼处者,他已遍知耳处吗?不。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ parijānittha so cakkhāyatanaṃ parijānātīti? No.
(乙) 或者凡已遍知耳处者,他遍知眼处吗?不。
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ na parijānāti so sotāyatanaṃ na parijānitthāti?
(甲)凡不遍知眼处者,他将不遍知耳处吗?
Arahā cakkhāyatanaṃ na parijānāti, no ca sotāyatanaṃ na parijānittha. Aggamaggasamaṅgiñca arahantañca ṭhapetvā avasesā puggalā cakkhāyatanañca na parijānanti sotāyatanañca na parijānittha.
阿拉汉不遍知眼处,但他非将不遍知耳处。除了具最上道者与阿拉汉之外,其余诸人既不遍知眼处,也将不遍知耳处。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ na parijānittha so cakkhāyatanaṃ na parijānātīti?
(乙)或者凡将不遍知耳处者,他不遍知眼处吗?
Aggamaggasamaṅgī sotāyatanaṃ na parijānittha, no ca cakkhāyatanaṃ na parijānāti. Aggamaggasamaṅgiñca arahantañca ṭhapetvā avasesā puggalā sotāyatanañca na parijānittha cakkhāyatanañca na parijānanti.
具最上道者将不遍知耳处,但他非不遍知眼处。除了具最上道者与阿拉汉之外,其余诸人既将不遍知耳处,也不遍知眼处。
5. Paccuppannānāgatavāro
5. 现在未来门
§253
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ parijānāti so sotāyatanaṃ parijānissatīti? No.
(甲)凡遍知眼处者,他将遍知耳处吗?不。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ parijānissati so cakkhāyatanaṃ parijānātīti? No.
(乙)或者凡将遍知耳处者,他遍知眼处吗?不。
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ na parijānāti so sotāyatanaṃ na parijānissatīti?
(甲)凡不遍知眼处者,他将不遍知耳处吗?
Ye maggaṃ paṭilabhissanti te cakkhāyatanaṃ na parijānanti , no ca sotāyatanaṃ na parijānissanti. Arahā ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te cakkhāyatanañca na parijānanti sotāyatanañca na parijānissanti.
那些将获得道者,他们不遍知眼处,也不将遍知耳处。阿拉汉与那些未获得道的凡夫,他们既不遍知眼处,也不将遍知耳处。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ na parijānissati so cakkhāyatanaṃ na parijānātīti?
(乙)或者,凡将不遍知耳处者,他不遍知眼处吗?
Aggamaggasamaṅgī sotāyatanaṃ na parijānissati, no ca cakkhāyatanaṃ na parijānāti. Arahā ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te sotāyatanañca na parijānissanti cakkhāyatanañca na parijānanti.
具足最上道者将不遍知耳处,但他不是不遍知眼处。阿拉汉与那些未获得道的凡夫,他们既将不遍知耳处,也不遍知眼处。
6. Atītānāgatavāro
6. 过去未来门
§254
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ parijānittha so sotāyatanaṃ parijānissatīti? No.
(甲)凡遍知了眼处者,他将遍知耳处吗?不。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ parijānissati so cakkhāyatanaṃ parijānitthāti? No.
(乙)或者,凡将遍知耳处者,他遍知了眼处吗?不。
(Ka) yo cakkhāyatanaṃ na parijānittha so sotāyatanaṃ na parijānissatīti?
(甲)凡未遍知眼处者,他将不遍知耳处吗?
Ye maggaṃ paṭilabhissanti te cakkhāyatanaṃ na parijānittha, no ca sotāyatanaṃ na parijānissanti. Aggamaggasamaṅgī ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te cakkhāyatanañca na parijānittha sotāyatanañca na parijānissanti.
那些将获得道者,他们未遍知眼处,但他们不是将不遍知耳处。具足最上道者与那些未获得道的凡夫,他们既未遍知眼处,也将不遍知耳处。
(Kha) yo vā pana sotāyatanaṃ na parijānissati so cakkhāyatanaṃ na parijānitthāti?
(乙)凡不遍知耳处者,他将不遍知眼处吗?
Arahā sotāyatanaṃ na parijānissati, no ca cakkhāyatanaṃ na parijānittha. Aggamaggasamaṅgī ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti te sotāyatanañca na parijānissanti cakkhāyatanañca na parijānittha.
阿拉汉将不遍知耳处,但非不遍知眼处。具足最上道者以及那些将不获得道的凡夫,他们将不遍知耳处且将不遍知眼处。
Pariññāvāro. · 遍知品
Āyatanayamakaṃ niṭṭhitaṃ. · 处双论完
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa · 礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者