三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页论藏论事部6. 过去蕴等论

6. Atītakkhandhādikathā6. 过去蕴等论

19 段 · CSCD 巴利原典
6. Atītakkhandhādikathā6. 过去蕴等论
1. Nasuttasādhanaṃ1. 无经证成
§297
Atītaṃ khandhāti? Āmantā. Atītaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ āyatananti? Āmantā. Atītaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ dhātūti? Āmantā. Atītaṃ atthīti ? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ khandhā dhātu āyatananti ? Āmantā. Atītaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「过去的诸蕴」吗?「是的」。「有过去」吗?「不应如是说」……「过去的诸处」吗?「是的」。「有过去」吗?「不应如是说」……「过去的诸界」吗?「是的」。「有过去」吗?「不应如是说」……「过去的诸蕴、诸界、诸处」吗?「是的」。「有过去」吗?「不应如是说」……
Anāgataṃ khandhāti? Āmantā. Anāgataṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ āyatananti? Āmantā. Anāgataṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ dhātūti? Āmantā. Anāgataṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ khandhā dhātu āyatananti? Āmantā. Anāgataṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「未来的诸蕴」吗?「是的」。「有未来」吗?「不应如是说」……「未来的诸处」吗?「是的」。「有未来」吗?「不应如是说」……「未来的诸界」吗?「是的」。「有未来」吗?「不应如是说」……「未来的诸蕴、诸界、诸处」吗?「是的」。「有未来」吗?「不应如是说」……
Paccuppannaṃ khandhā paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ khandhā atītaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ āyatanaṃ paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ āyatanaṃ atītaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ dhātu paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ dhātu atītaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ atītaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「现在的诸蕴,有现在」吗?「是的」。「过去的诸蕴,有过去」吗?「不应如是说」……「现在的诸处,有现在」吗?「是的」。「过去的诸处,有过去」吗?「不应如是说」……「现在的诸界,有现在」吗?「是的」。「过去的诸界,有过去」吗?「不应如是说」……「现在的诸蕴、诸界、诸处,有现在」吗?「是的」。「过去的诸蕴、诸界、诸处,有过去」吗?「不应如是说」……
Paccuppannaṃ khandhā paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ khandhā anāgataṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ āyatanaṃ paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ āyatanaṃ anāgataṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ dhātu paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ dhātu anāgataṃ atthīti ? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ khandhā dhātu āyatanaṃ anāgataṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「现在的诸蕴,有现在」吗?「是的」。「未来的诸蕴,有未来」吗?「不应如是说」……「现在的诸处,有现在」吗?「是的」。「未来的诸处,有未来」吗?「不应如是说」……「现在的诸界,有现在」吗?「是的」。「未来的诸界,有未来」吗?「不应如是说」……「现在的诸蕴、诸界、诸处,有现在」吗?「是的」。「未来的诸蕴、诸界、诸处,有未来」吗?「不应如是说」……
Atītaṃ khandhā atītaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ khandhā paccuppannaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ āyatanaṃ atītaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ āyatanaṃ paccuppannaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ dhātu atītaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ dhātu paccuppannaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ atītaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「过去的诸蕴,无过去」吗?「是的」。「现在的诸蕴,无现在」吗?「不应如是说」……「过去的诸处,无过去」吗?「是的」。「现在的诸处,无现在」吗?「不应如是说」……「过去的诸界,无过去」吗?「是的」。「现在的诸界,无现在」吗?「不应如是说」……「过去的诸蕴、诸界、诸处,无过去」吗?「是的」。「现在的诸蕴、诸界、诸处,无现在」吗?「不应如是说」……
Anāgataṃ khandhā anāgataṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ khandhā paccuppannaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ āyatanaṃ…pe… anāgataṃ dhātu…pe… anāgataṃ khandhā dhātu āyatanaṃ anāgataṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「未来的诸蕴,无未来」吗?「是的」。「现在的诸蕴,无现在」吗?「不应如是说」……「未来的诸处」……「未来的诸界」……「未来的诸蕴、诸界、诸处,无未来」吗?「是的」。「现在的诸蕴、诸界、诸处,无现在」吗?「不应如是说」……
Atītaṃ rūpaṃ khandhoti? Āmantā. Atītaṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ rūpaṃ āyatananti? Āmantā. Atītaṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ rūpaṃ dhātūti? Āmantā. Atītaṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatananti ? Āmantā. Atītaṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「过去的色是蕴」吗?「是的」。「有过去的色」吗?「不应如是说」……「过去的色是处」吗?「是的」。「有过去的色」吗?「不应如是说」……「过去的色是界」吗?「是的」。「有过去的色」吗?「不应如是说」……「过去的色是蕴、界、处」吗?「是的」。「有过去的色」吗?「不应如是说」……
Anāgataṃ rūpaṃ khandhoti? Āmantā. Anāgataṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ rūpaṃ āyatanaṃ…pe… anāgataṃ rūpaṃ dhātu…pe… anāgataṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatananti? Āmantā. Anāgataṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「未来的色是蕴」吗?「是的」。「有未来的色」吗?「不应如是说」……「未来的色是处」……「未来的色是界」……「未来的色是蕴、界、处」吗?「是的」。「有未来的色」吗?「不应如是说」……
Paccuppannaṃ rūpaṃ khandho paccuppannaṃ rūpaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ rūpaṃ khandho atītaṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ rūpaṃ āyatanaṃ…pe… paccuppannaṃ rūpaṃ dhātu…pe… paccuppannaṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ rūpaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ atītaṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
现在色是蕴,现在色存在吗?是的。过去色是蕴,过去色存在吗?不应如是说……现在色是处……现在色是界……现在色是蕴、界、处,现在色存在吗?是的。过去色是蕴、界、处,过去色存在吗?不应如是说……
Paccuppannaṃ rūpaṃ khandho paccuppannaṃ rūpaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ rūpaṃ khandho anāgataṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ rūpaṃ āyatanaṃ…pe… paccuppannaṃ rūpaṃ dhātu…pe… paccuppannaṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ rūpaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ anāgataṃ rūpaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
现在色是蕴,现在色存在吗?是的。未来色是蕴,未来色存在吗?不应如是说……现在色是处……现在色是界……现在色是蕴、界、处,现在色存在吗?是的。未来色是蕴、界、处,未来色存在吗?不应如是说……
Atītaṃ rūpaṃ khandho atītaṃ rūpaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ rūpaṃ khandho paccuppannaṃ rūpaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ rūpaṃ āyatanaṃ…pe… atītaṃ rūpaṃ dhātu…pe… atītaṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ atītaṃ rūpaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ rūpaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
过去色是蕴,过去色不存在吗?是的。现在色是蕴,现在色不存在吗?不应如是说……过去色是处……过去色是界……过去色是蕴、界、处,过去色不存在吗?是的。现在色是蕴、界、处,现在色不存在吗?不应如是说……
Anāgataṃ rūpaṃ khandho anāgataṃ rūpaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ rūpaṃ khandho paccuppannaṃ rūpaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ rūpaṃ āyatanaṃ…pe… anāgataṃ rūpaṃ dhātu…pe… anāgataṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ anāgataṃ rūpaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ rūpaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ rūpaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
未来色是蕴,未来色不存在吗?是的。现在色是蕴,现在色不存在吗?不应如是说……未来色是处……未来色是界……未来色是蕴、界、处,未来色不存在吗?是的。现在色是蕴、界、处,现在色不存在吗?不应如是说……
Atītā vedanā… atītā saññā… atītā saṅkhārā… atītaṃ viññāṇaṃ khandhoti? Āmantā. Atītaṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ viññāṇaṃ āyatanaṃ …pe… atītaṃ viññāṇaṃ dhātu…pe… atītaṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatananti? Āmantā. Atītaṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
过去受……过去想……过去行……过去识是蕴吗?是的。过去识存在吗?不应如是说……过去识是处……过去识是界……过去识是蕴、界、处吗?是的。过去识存在吗?不应如是说……
Anāgataṃ viññāṇaṃ khandhoti? Āmantā. Anāgataṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ viññāṇaṃ āyatanaṃ…pe… anāgataṃ viññāṇaṃ dhātu…pe… anāgataṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatananti? Āmantā. Anāgataṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
未来识是蕴吗?是的。未来识存在吗?不应如是说……未来识是处……未来识是界……未来识是蕴、界、处吗?是的。未来识存在吗?不应如是说……
Paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandho paccuppannaṃ viññāṇaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ viññāṇaṃ khandho atītaṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ viññāṇaṃ āyatanaṃ…pe… paccuppannaṃ viññāṇaṃ dhātu…pe… paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ viññāṇaṃ atthīti? Āmantā. Atītaṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ atītaṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
现在识是蕴,现在识存在吗?是的。过去识是蕴,过去识存在吗?不应如是说……现在识是处……现在识是界……现在识是蕴、界、处,现在识存在吗?是的。过去识是蕴、界、处,过去识存在吗?不应如是说……
Paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandho paccuppannaṃ viññāṇaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ viññāṇaṃ khandho anāgataṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ viññāṇaṃ āyatanaṃ…pe… paccuppannaṃ viññāṇaṃ dhātu…pe… paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ viññāṇaṃ atthīti? Āmantā. Anāgataṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ anāgataṃ viññāṇaṃ atthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
现在识是蕴,现在识存在吗?是的。未来识是蕴,未来识存在吗?不应如是说……现在识是处……现在识是界……现在识是蕴、界、处,现在识存在吗?是的。未来识是蕴、界、处,未来识存在吗?不应如是说……
Atītaṃ viññāṇaṃ khandho atītaṃ viññāṇaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandho paccuppannaṃ viññāṇaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ viññāṇaṃ āyatanaṃ…pe… atītaṃ viññāṇaṃ dhātu…pe… atītaṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ atītaṃ viññāṇaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ viññāṇaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ viññāṇaṃ khandho anāgataṃ viññāṇaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandho paccuppannaṃ viññāṇaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ viññāṇaṃ āyatanaṃ…pe… anāgataṃ viññāṇaṃ dhātu…pe… anāgataṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ anāgataṃ viññāṇaṃ natthīti? Āmantā. Paccuppannaṃ viññāṇaṃ khandhā dhātu āyatanaṃ paccuppannaṃ viññāṇaṃ natthīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
过去的识是蕴,过去的识不存在吗?是的。现在的识是蕴,现在的识不存在吗?不应如此说……过去的识是处……过去的识是界……过去的识是蕴、界、处,过去的识不存在吗?是的。现在的识是蕴、界、处,现在的识不存在吗?不应如此说……未来的识是蕴,未来的识不存在吗?是的。现在的识是蕴,现在的识不存在吗?不应如此说……未来的识是处……未来的识是界……未来的识是蕴、界、处,未来的识不存在吗?是的。现在的识是蕴、界、处,现在的识不存在吗?不应如此说……
2. Suttasādhanaṃ2. 经证成
§298
Na vattabbaṃ – ‘‘atītānāgatā khandhā dhātu āyatanaṃ natthi cete’’ti? Āmantā . Nanu vuttaṃ bhagavatā – ‘‘tayome, bhikkhave, niruttipathā adhivacanapathā paññatti…pe… viññūhīti…pe…’’. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṃ – ‘‘atītānāgatā khandhā dhātu āyatanaṃ natthi cete’’ti.
不应说「过去未来的蕴、界、处不存在」吗?是的。世尊不是说过「诸比库,这三种言说之道、名称之道、施设……无智者……」吗?有此经吗?是的。那么,不应说「过去未来的蕴、界、处不存在」。
Atītānāgatā khandhā dhātu āyatanaṃ natthi ceteti? Āmantā. Nanu vuttaṃ bhagavatā – ‘‘yaṃ kiñci, bhikkhave, rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, ayaṃ vuccati rūpakkhandho. Yā kāci vedanā… yā kāci saññā… ye keci saṅkhārā… yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ…pe… ayaṃ vuccati viññāṇakkhandho’’ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṃ – ‘‘atītānāgatā khandhā dhātu āyatanaṃ natthi cete’’ti.
过去未来的蕴、界、处不存在吗?是的。世尊不是说过「诸比库,凡任何色,过去未来现在的、内的或外的、粗的或细的、劣的或胜的、远的或近的,这称为色蕴。凡任何受……凡任何想……凡任何行……凡任何识,过去未来现在的……这称为识蕴」吗?有此经吗?是的。那么,不应说「过去未来的蕴、界、处不存在」。
Atītakkhandhādikathā niṭṭhitā. · 过去蕴等论完