16. Soḷasamavaggo16. 十六品
16. Soḷasamavaggo16. 十六品
(156) 1. Niggahakathā(156) 1. 折伏论
§743
Paro parassa cittaṃ niggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa cittaṃ ‘‘mā rajji’’, ‘‘mā dussi’’, ‘‘mā muyhi’’, ‘‘mā kilissī’’ti niggaṇhātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa cittaṃ niggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa uppanno phasso ‘‘mā nirujjhī’’ti niggaṇhātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa uppannā vedanā…pe… uppannā saññā… uppannā cetanā… uppannaṃ cittaṃ… uppannā saddhā… uppannaṃ vīriyaṃ … uppannā sati… uppanno samādhi…pe… uppannā paññā ‘‘mā nirujjhī’’ti niggaṇhātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人制止他人之心吗?是的。他人制止他人之心「不要贪、不要嗔、不要痴、不要染污」吗?不应如此说……他人制止他人之心吗?是的。他人制止他人已生起的触「不要灭」吗?不应如此说……他人制止他人已生起的受……已生起的想……已生起的思……已生起的心……已生起的信……已生起的精进……已生起的念……已生起的定……已生起的慧「不要灭」吗?不应如此说……
Paro parassa cittaṃ niggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa atthāya rāgaṃ pajahati… dosaṃ pajahati…pe… anottappaṃ pajahatīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人制止他人之心吗?是的。他人为他人之利益而舍断贪……舍断嗔……舍断无惭愧吗?不应如此说……
Paro parassa cittaṃ niggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa atthāya maggaṃ bhāveti… satipaṭṭhānaṃ bhāveti…pe… bojjhaṅgaṃ bhāvetīti ? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人制止他人之心吗?是的。他人为他人之利益而修习道……修习须跋……修习觉支吗?不应如此说……
Paro parassa cittaṃ niggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa atthāya dukkhaṃ parijānāti, samudayaṃ pajahati, nirodhaṃ sacchikaroti, maggaṃ bhāvetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人制止他人之心吗?是的。他人为他人之利益而遍知苦、舍断集、作证灭、修习道吗?不应如此说……
Paro parassa cittaṃ niggaṇhātīti? Āmantā. Añño aññassa kārako, paraṅkataṃ sukhaṃ dukkhaṃ añño karoti añño paṭisaṃvedetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人制止他人之心吗?是的。一个是另一个的作者,他作的乐苦,一个作而另一个感受吗?不应如此说……
Paro parassa cittaṃ niggaṇhātīti? Āmantā. Nanu vuttaṃ bhagavatā –
他人制止他人之心吗?是的。世尊不是说过——
‘‘Attanāva kataṃ pāpaṃ, attanā saṃkilissati;
「恶由自己所作,由自己而染污;
Attanā akataṃ pāpaṃ, attanāva visujjhati;
恶由自己不作,由自己而清净;」
Suddhi asuddhi paccattaṃ, nāñño aññaṃ visodhaye’’ti .
清净与不清净是各自的,他人不能清净他人。
Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṃ – ‘‘paro parassa cittaṃ niggaṇhātī’’ti.
有经文吗?是的。那么不应该说——「他人制伏他人的心」。
§744
Na vattabbaṃ – ‘‘paro parassa cittaṃ niggaṇhātī’’ti? Āmantā. Nanu atthi balappattā, atthi vasībhūtāti? Āmantā. Hañci atthi balappattā, atthi vasībhūtā, tena vata re vattabbe – ‘‘paro parassa cittaṃ niggaṇhātī’’ti.
不应该说——「他人制伏他人的心」吗?是的。难道没有得力者,没有得自在者吗?是的。如果有得力者,有得自在者,那么确实应该说——「他人制伏他人的心」。
Niggahakathā niṭṭhitā. · 折伏论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(157) 2. Paggahakathā(157) 2. 策励论
§745
Paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa cittaṃ ‘‘mā rajji,’’‘‘mā dussi,’’‘‘mā muyhi,’’‘‘mā kilissī’’ti paggaṇhātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa alobhaṃ kusalamūlaṃ janeti… adosaṃ kusalamūlaṃ janeti… amohaṃ kusalamūlaṃ janeti… saddhaṃ janeti… vīriyaṃ janeti… satiṃ janeti… samādhiṃ janeti… paññaṃ janetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa uppanno phasso ‘‘mā nirujjhī’’ti paggaṇhātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa uppannā vedanā…pe… uppannā paññā ‘‘mā nirujjhī’’ti paggaṇhātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人提升他人的心吗?是的。他人提升他人的心「不要染、不要嗔、不要痴、不要杂染」吗?不应该这样说……他人提升他人的心吗?是的。他人为他人生起无贪善根……生起无嗔善根……生起无痴善根……生起信……生起精进……生起念……生起定……生起慧吗?不应该这样说……他人提升他人的心吗?是的。他人提升他人已生起的触「不要灭」吗?不应该这样说……他人已生起的受……已生起的慧「不要灭」吗?不应该这样说……
Paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa atthāya rāgaṃ pajahati… dosaṃ pajahati… mohaṃ pajahati…pe… anottappaṃ pajahatīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人提升他人的心吗?是的。他人为他人的利益舍断贪……舍断嗔……舍断痴……舍断无惭吗?不应该这样说……
Paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa atthāya maggaṃ bhāveti… satipaṭṭhānaṃ bhāveti…pe… bojjhaṅgaṃ bhāvetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人提升他人的心吗?是的。他人为他人的利益修习道……修习须跋……修习觉支吗?不应该这样说……
Paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Paro parassa atthāya dukkhaṃ parijānāti…pe… maggaṃ bhāvetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人提升他人的心吗?是的。他人为他人的利益遍知苦……修习道吗?不应该这样说……
Paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Añño aññassa kārako, paraṅkataṃ sukhaṃ dukkhaṃ añño karoti añño paṭisaṃvedetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人令他人之心欢喜吗?是的。一个人是另一个人的作者,由他人所作的乐与苦,一个人作,另一个人感受吗?不应如是说……
Paro parassa cittaṃ paggaṇhātīti? Āmantā. Nanu vuttaṃ bhagavatā – ‘‘attanāva kataṃ pāpaṃ…pe… nāñño aññaṃ visodhaye’’ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṃ – ‘‘paro parassa cittaṃ paggaṇhātī’’ti.
他人令他人之心欢喜吗?是的。难道世尊不是说过——「恶由自己所作……一个人不能净化另一个人」吗?有此经吗?是的。那么就不应说——「他人令他人之心欢喜」。
§746
Na vattabbaṃ – ‘‘paro parassa cittaṃ paggaṇhātī’’ti? Āmantā. Nanu atthi balappattā, atthi vasībhūtāti? Āmantā. Hañci atthi balappattā, atthi vasībhūtā, tena vata re vattabbe – ‘‘paro parassa cittaṃ paggaṇhātī’’ti.
不应说——「他人令他人之心欢喜」吗?是的。难道不是有已得力者,有已得自在者吗?是的。如果有已得力者,有已得自在者,那么确实应说——「他人令他人之心欢喜」。
Paggahakathā niṭṭhitā. · 策励论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(158) 3. Sukhānuppadānakathā(158) 3. 乐不生起论
§747
Paro parassa sukhaṃ anuppadetīti? Āmantā. Paro parassa dukkhaṃ anuppadetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa dukkhaṃ na anuppadetīti? Āmantā. Paro parassa sukhaṃ na anuppadetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa sukhaṃ anuppadetīti? Āmantā. Paro parassa attano sukhaṃ anuppadeti, aññesaṃ sukhaṃ anuppadeti, tassa sukhaṃ anuppadetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paro parassa nevattano, na aññesaṃ, na tassa sukhaṃ anuppadetīti? Āmantā. Hañci paro parassa nevattano, na aññesaṃ, na tassa sukhaṃ anuppadeti, no ca vata re vattabbe – ‘‘paro parassa sukhaṃ anuppadetī’’ti.
他人令他人生起乐吗?是的。他人令他人生起苦吗?不应如是说……他人不令他人生起苦吗?是的。他人不令他人生起乐吗?不应如是说……他人令他人生起乐吗?是的。他人令他人生起自己的乐、他人的乐、他的乐吗?不应如是说……他人不令他人生起自己的、他人的、他的乐吗?是的。如果他人不令他人生起自己的、他人的、他的乐,那么确实不应说——「他人令他人生起乐」。
Paro parassa sukhaṃ anuppadetīti? Āmantā. Añño aññassa kārako, paraṅkataṃ sukhaṃ dukkhaṃ añño karoti añño paṭisaṃvedetīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
他人令他人生起乐吗?是的。一个人是另一个人的作者,由他人所作的乐与苦,一个人作,另一个人感受吗?不应如是说……
§748
Na vattabbaṃ – ‘‘paro parassa sukhaṃ anuppadetī’’ti? Āmantā. Nanu āyasmā udāyī etadavoca – ‘‘bahūnaṃ vata no bhagavā dukkhadhammānaṃ apahattā, bahūnaṃ vata no bhagavā sukhadhammānaṃ upahattā, bahūnaṃ vata no bhagavā akusalānaṃ dhammānaṃ apahattā, bahūnaṃ vata no bhagavā kusalānaṃ dhammānaṃ upahattā’’ti ! Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi paro parassa sukhaṃ anuppadetīti.
不应说——「他人令他人生起乐」吗?是的。难道具寿伍达夷不是说过——「世尊确实为我们除去了许多苦法,世尊确实为我们带来了许多乐法,世尊确实为我们除去了许多不善法,世尊确实为我们带来了许多善法」吗!有此经吗?是的。那么他人令他人生起乐。
Sukhānuppadānakathā niṭṭhitā. · 乐不生起论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(159) 4. Adhigayhamanasikārakathā(159) 4. 深入作意论
§749
Adhigayha manasi karotīti? Āmantā. Tena cittena taṃ cittaṃ pajānātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… tena cittena taṃ cittaṃ pajānātīti? Āmantā . Tena cittena taṃ cittaṃ ‘‘citta’’nti pajānātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… tena cittena taṃ cittaṃ ‘‘citta’’nti pajānātīti? Āmantā. Taṃ cittaṃ tassa cittassa ārammaṇanti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「证得后作意」吗?「是的。」「以那个心了知那个心」吗?「不应如此说……」……「以那个心了知那个心」吗?「是的。」「以那个心了知那个心为『心』」吗?「不应如此说……」……「以那个心了知那个心为『心』」吗?「是的。」「那个心是那个心的所缘」吗?「不应如此说……」……
Taṃ cittaṃ tassa cittassa ārammaṇanti? Āmantā. Tena phassena taṃ phassaṃ phusati, tāya vedanāya…pe… tāya saññāya… tāya cetanāya… tena cittena… tena vitakkena… tena vicārena… tāya pītiyā… tāya satiyā… tāya paññāya taṃ paññaṃ pajānātīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「那个心是那个心的所缘」吗?「是的。」「以那个触触那个触,以那个受……以那个想……以那个思……以那个心……以那个寻……以那个伺……以那个喜……以那个念……以那个慧了知那个慧」吗?「不应如此说……」……
§750
Atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasikaronto, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasikaronto, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karotīti? Āmantā. Dvinnaṃ phassānaṃ…pe… dvinnaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「作意过去为『过去』时,作意未来为『未来』」吗?「不应如此说……」……「作意过去为『过去』时,作意未来为『未来』」吗?「是的。」「有二触……二心的混合」吗?「不应如此说……」……
Atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasikaronto, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasikaronto, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Āmantā. Dvinnaṃ phassānaṃ…pe… dvinnaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「作意过去为『过去』时,作意现在为『现在』」吗?「不应如此说……」……「作意过去为『过去』时,作意现在为『现在』」吗?「是的。」「有二触……二心的混合」吗?「不应如此说……」……
Atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasikaronto, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karoti, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasikaronto, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karoti, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Āmantā. Tiṇṇaṃ phassānaṃ…pe… tiṇṇaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「作意过去为『过去』时,作意未来为『未来』,作意现在为『现在』」吗?「不应如此说……」……「作意过去为『过去』时,作意未来为『未来』,作意现在为『现在』」吗?「是的。」「有三触……三心的混合」吗?「不应如此说……」……
§751
Anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasikaronto, atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasikaronto, atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karotīti? Āmantā. Dvinnaṃ phassānaṃ…pe… dvinnaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「作意未来为『未来』时,作意过去为『过去』」吗?「不应如此说……」……「作意未来为『未来』时,作意过去为『过去』」吗?「是的。」「有二触……二心的混合」吗?「不应如此说……」……
Anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasikaronto, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasikaronto, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Āmantā. Dvinnaṃ phassānaṃ…pe… dvinnaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「作意未来为『未来』时,作意现在为『现在』」吗?「不应如此说……」……「作意未来为『未来』时,作意现在为『现在』」吗?「是的。」「有二触……二心的混合」吗?「不应如此说……」……
Anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasikaronto, atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karoti, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasikaronto, atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karoti, paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasi karotīti? Āmantā. Tiṇṇaṃ phassānaṃ…pe… tiṇṇaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
「作意未来为『未来』时,作意过去为『过去』,作意现在为『现在』」吗?「不应如此说……」……「作意未来为『未来』时,作意过去为『过去』,作意现在为『现在』」吗?「是的。」「有三触……三心的混合」吗?「不应如此说……」……
§752
Paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasikaronto , atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasikaronto, atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karotīti? Āmantā. Dvinnaṃ phassānaṃ…pe… dvinnaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
作意现在为「现在」时,作意过去为「过去」吗?不应如是说……作意现在为「现在」时,作意过去为「过去」吗?是的。有二触……二心的混合吗?不应如是说……
Paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasikaronto, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasikaronto, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karotīti? Āmantā. Dvinnaṃ phassānaṃ…pe… dvinnaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
作意现在为「现在」时,作意未来为「未来」吗?不应如是说……作意现在为「现在」时,作意未来为「未来」吗?是的。有二触……二心的混合吗?不应如是说……
Paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasikaronto, atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karoti, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… paccuppannaṃ ‘‘paccuppanna’’nti manasikaronto, atītaṃ ‘‘atīta’’nti manasi karoti, anāgataṃ ‘‘anāgata’’nti manasi karotīti? Āmantā. Tiṇṇaṃ phassānaṃ…pe… tiṇṇaṃ cittānaṃ samodhānaṃ hotīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
作意现在为「现在」时,作意过去为「过去」,作意未来为「未来」吗?不应如是说……作意现在为「现在」时,作意过去为「过去」,作意未来为「未来」吗?是的。有三触……三心的混合吗?不应如是说……
§753
Na vattabbaṃ – ‘‘adhigayha manasi karotī’’ti? Āmantā. Nanu vuttaṃ bhagavatā –
不应说「通达而作意」吗?是的。世尊不是说过——
‘‘Sabbe saṅkhārā aniccāti, yadā paññāya passati;
「一切行无常,当以慧见此时;
Atha nibbindati dukkhe, esa maggo visuddhiyā.
则厌离于苦,此乃清净之道。
‘‘Sabbe saṅkhārā dukkhāti, yadā paññāya passati;
一切行是苦,当以慧见此时;
Atha nibbindati dukkhe, esa maggo visuddhiyā.
则厌离于苦,此乃清净之道。」
‘‘Sabbe dhammā anattāti, yadā paññāya passati;
「一切法无我,当以慧见此;
Atha nibbindati dukkhe, esa maggo visuddhiyā’’ti .
于是厌离于苦,此为清净之道。」
Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi adhigayha manasi karotīti.
有经吗?答:有。那么,证得后作意。
Adhigayhamanasikārakathā niṭṭhitā. · 深入作意论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(160) 5. Rūpaṃ hetūtikathā(160) 5. 色有因论
§754
Rūpaṃ hetūti? Āmantā. Alobho hetūti? Na hevaṃ vattabbe…pe… adoso hetu…pe… amoho hetu… lobho hetu… doso hetu… moho hetūti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是因吗?答:是。无贪是因吗?不应如是说……无嗔是因……无痴是因……贪是因……嗔是因……痴是因吗?不应如是说……
Rūpaṃ hetūti? Āmantā. Sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Hañci anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhi, no ca vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ hetū’’ti.
色是因吗?答:是。有所缘,有其转起……愿吗?不应如是说……难道不是无所缘,无其转起……愿吗?答:是。若是无所缘,无其转起……愿,则确实不应说「色是因」。
§755
Alobho hetu sārammaṇo, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Rūpaṃ hetu sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… adoso hetu… amoho hetu… lobho hetu… doso hetu… moho hetu sārammaṇo, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Rūpaṃ hetu sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
无贪是有所缘之因,有其转起……愿吗?答:是。色是有所缘之因,有其转起……愿吗?不应如是说……无嗔是因……无痴是因……贪是因……嗔是因……痴是有所缘之因,有其转起……愿吗?答:是。色是有所缘之因,有其转起……愿吗?不应如是说……
Rūpaṃ hetu anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Alobho hetu anārammaṇo, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… rūpaṃ hetu anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā . Adoso hetu… amoho hetu… lobho hetu… doso hetu… moho hetu anārammaṇo, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是无所缘之因,无其转起……愿吗?答:是。无贪是无所缘之因,无其转起……愿吗?不应如是说……色是无所缘之因,无其转起……愿吗?答:是。无嗔是因……无痴是因……贪是因……嗔是因……痴是无所缘之因,无其转起……愿吗?不应如是说……
§756
Na vattabbaṃ – ‘‘rūpaṃ hetū’’ti? Āmantā. Nanu mahābhūtā upādāyarūpānaṃ upādāyahetūti? Āmantā. Hañci mahābhūtā upādāyarūpānaṃ upādāyahetu, tena vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ hetū’’ti.
不应说「色是因」吗?是的。难道大种不是所造色的取因吗?是的。如果大种是所造色的取因,那么实在应说「色是因」。
Rūpaṃ hetūtikathā niṭṭhitā. · 色有因论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(161) 6. Rūpaṃ sahetukantikathā(161) 6. 色有因无因论
§757
Rūpaṃ sahetukanti? Āmantā. Alobhahetunāti? Na hevaṃ vattabbe…pe… adosahetunāti …pe… amohahetunāti…pe… lobhahetunā…pe… dosahetunā…pe… mohahetunāti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是有因的吗?是的。以无贪因吗?不应如是说……以无嗔因吗……以无痴因吗……以贪因吗……以嗔因吗……以痴因吗?不应如是说……
Rūpaṃ sahetukanti? Āmantā. Sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Hañci anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhi, no ca vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ sahetuka’’nti.
色是有因的吗?是的。有所缘,有其转起……有倾向吗?不应如是说……难道不是无所缘,没有其转起……没有倾向吗?是的。如果是无所缘,没有其转起……没有倾向,实在不应说「色是有因的」。
§758
Alobho sahetuko sārammaṇo, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Rūpaṃ sahetukaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… adoso sahetuko…pe… amoho… saddhā… vīriyaṃ… sati… samādhi… paññā… lobho… doso… moho… māno… diṭṭhi… vicikicchā… thinaṃ… uddhaccaṃ… ahirikaṃ… anottappaṃ sahetukaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Rūpaṃ sahetukaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
无贪是有因的、有所缘的,有其转起……有倾向吗?是的。色是有因的、有所缘的,有其转起……有倾向吗?不应如是说……无嗔是有因的……无痴、信、精进、念、定、慧、贪、嗔、痴、慢、见、疑、昏沉、掉举、无惭、无愧是有因的、有所缘的,有其转起……有倾向吗?是的。色是有因的、有所缘的,有其转起……有倾向吗?不应如是说……
Rūpaṃ sahetukaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Alobho sahetuko anārammaṇo, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… rūpaṃ sahetukaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Adoso sahetuko…pe… anottappaṃ sahetukaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是有因的、无所缘的,没有其转起……没有倾向吗?是的。无贪是有因的、无所缘的,没有其转起……没有倾向吗?不应如是说……色是有因的、无所缘的,没有其转起……没有倾向吗?是的。无嗔是有因的……无愧是有因的、无所缘的,没有其转起……没有倾向吗?不应如是说……
§759
Na vattabbaṃ – ‘‘rūpaṃ sahetuka’’nti? Āmantā. Nanu rūpaṃ sappaccayanti ? Āmantā. Hañci rūpaṃ sappaccayaṃ, tena vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ sahetuka’’nti.
不应说「色是有因的」吗?是的。难道色不是有缘的吗?是的。如果色是有缘的,那么实在应说「色是有因的」。
Rūpaṃ sahetukantikathā niṭṭhitā. · 色有因无因论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(162) 7. Rūpaṃ kusalākusalantikathā(162) 7. 色善不善无记论
§760
Rūpaṃ kusalanti? Āmantā. Sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Hañci anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhi, no ca vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ kusala’’nti.
色是善吗?是的。有所缘,有其转起...愿吗?不应如此说...难道不是无所缘,没有其转起...愿吗?是的。如果是无所缘,没有其转起...愿,确实不应说「色是善」。
§761
Alobho kusalo sārammaṇo, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Rūpaṃ kusalaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
无贪是善的、有所缘的,有其转起...愿吗?是的。色是善的、有所缘的,有其转起...愿吗?不应如此说...
Adoso kusalo…pe… amoho kusalo…pe… saddhā… vīriyaṃ… sati… samādhi…pe… paññā kusalā sārammaṇā, atthi tāya āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Rūpaṃ kusalaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
无嗔是善的...无痴是善的...信...精进...念...定...慧是善的、有所缘的,有其转起...愿吗?是的。色是善的、有所缘的,有其转起...愿吗?不应如此说...
Rūpaṃ kusalaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Alobho kusalo anārammaṇo, natthi tassa āvaṭṭanā …pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?是的。无贪是善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?不应如此说...
Rūpaṃ kusalaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Adoso kusalo…pe… paññā kusalā anārammaṇā, natthi tāya āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?是的。无嗔是善的...慧是善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?不应如此说...
§762
Rūpaṃ akusalanti? Āmantā. Sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti ? Āmantā. Hañci anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhi, no ca vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ akusala’’nti…pe….
色是不善吗?是的。有所缘,有其转起...愿吗?不应如此说...难道不是无所缘,没有其转起...愿吗?是的。如果是无所缘,没有其转起...愿,确实不应说「色是不善」...
§763
Lobho akusalo sārammaṇo, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā . Rūpaṃ akusalaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… doso… moho… māno…pe… anottappaṃ akusalaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti ? Āmantā. Rūpaṃ akusalaṃ sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
贪是不善的、有所缘的,有其转起...愿吗?是的。色是不善的、有所缘的,有其转起...愿吗?不应如此说...嗔...痴...慢...无惭是不善的、有所缘的,有其转起...愿吗?是的。色是不善的、有所缘的,有其转起...愿吗?不应如此说...
Rūpaṃ akusalaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Lobho akusalo anārammaṇo, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… rūpaṃ akusalaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Doso… moho…pe… anottappaṃ akusalaṃ anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是不善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?是的。贪是不善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?不应如此说...色是不善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?是的。嗔...痴...无惭是不善的、无所缘的,没有其转起...愿吗?不应如此说...
§764
Na vattabbaṃ – ‘‘rūpaṃ kusalampi akusalampī’’ti? Āmantā. Nanu kāyakammaṃ vacīkammaṃ kusalampi akusalampīti? Āmantā. Hañci kāyakammaṃ vacīkammaṃ kusalampi akusalampi, tena vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ kusalampi akusalampī’’ti.
不应说「色是善的或不善的」吗?是的。难道身业、语业不是善的或不善的吗?是的。如果身业、语业是善的或不善的,那么确实应该说「色是善的或不善的」。
Rūpaṃ kusalākusalantikathā niṭṭhitā. · 色善不善无记论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(163) 8. Rūpaṃ vipākotikathā(163) 8. 色果报论
§765
Rūpaṃ vipākoti? Āmantā. Rūpaṃ sukhavedaniyaṃ dukkhavedaniyaṃ adukkhamasukhavedaniyaṃ , sukhāya vedanāya sampayuttaṃ, dukkhāya vedanāya sampayuttaṃ, adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ, phassena sampayuttaṃ…pe… cittena sampayuttaṃ, sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu na sukhavedaniyaṃ na dukkhavedaniyaṃ…pe… anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Hañci na sukhavedaniyaṃ na dukkhavedaniyaṃ…pe… anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhi, no ca vata re vattabbe – ‘‘rūpaṃ vipāko’’ti.
色是果报吗?是的。色是乐受的、苦受的、不苦不乐受的,与乐受相应、与苦受相应、与不苦不乐受相应,与触相应……与心相应,有所缘,有其转起……有其愿吗?不应如此说……难道不是乐受的、不是苦受的……无所缘,无其转起……无其愿吗?是的。如果不是乐受的、不是苦受的……无所缘,无其转起……无其愿,那么确实不应说「色是果报」。
§766
Phasso vipāko, phasso sukhavedaniyo dukkhavedaniyo…pe… sārammaṇo , atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Rūpaṃ vipāko, rūpaṃ sukhavedaniyaṃ dukkhavedaniyaṃ…pe… sārammaṇaṃ, atthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
触是果报,触是乐受的、苦受的……有所缘,有其转起……有其愿吗?是的。色是果报,色是乐受的、苦受的……有所缘,有其转起……有其愿吗?不应如此说……
Rūpaṃ vipāko , rūpaṃ na sukhavedaniyaṃ na dukkhavedaniyaṃ…pe… anārammaṇaṃ, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Āmantā. Phasso vipāko, phasso na sukhavedaniyo na dukkhavedaniyo…pe… anārammaṇo, natthi tassa āvaṭṭanā…pe… paṇidhīti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色是果报,色不是乐受的、不是苦受的……无所缘,无其转起……无其愿吗?是的。触是果报,触不是乐受的、不是苦受的……无所缘,无其转起……无其愿吗?不应如此说……
§767
Na vattabbaṃ – ‘‘rūpaṃ vipāko’’ti? Āmantā. Nanu kammassa katattā uppannā cittacetasikā dhammā vipākoti? Āmantā. Hañci kammassa katattā uppannā cittacetasikā dhammā vipāko, tena vata re vattabbe – ‘‘kammassa katattā uppannaṃ rūpaṃ vipāko’’ti.
不应说「色是果报」吗?是的。难道由于业的造作而生起的心心所法不是果报吗?是的。如果由于业的造作而生起的心心所法是果报,那么确实应该说「由于业的造作而生起的色是果报」。
Rūpaṃ vipākotikathā niṭṭhitā. · 色果报果报论完
16. Soḷasamavaggo
16. 第十六品
(164) 9. Rūpaṃ rūpāvacarārūpāvacarantikathā(164) 9. 色色界无色界论
§768
Atthi rūpaṃ rūpāvacaranti? Āmantā. Samāpattesiyaṃ upapattesiyaṃ diṭṭhadhammasukhavihāraṃ, samāpattesiyena cittena upapattesiyena cittena diṭṭhadhammasukhavihārena cittena sahagataṃ sahajātaṃ saṃsaṭṭhaṃ sampayuttaṃ ekuppādaṃ ekanirodhaṃ ekavatthukaṃ ekārammaṇanti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu na samāpattesiyaṃ na upapattesiyaṃ na diṭṭhadhammasukhavihāraṃ, na samāpattesiyena cittena na upapattesiyena cittena na diṭṭhadhammasukhavihārena cittena sahagataṃ sahajātaṃ saṃsaṭṭhaṃ sampayuttaṃ ekuppādaṃ ekanirodhaṃ ekavatthukaṃ ekārammaṇanti? Āmantā. Hañci na samāpattesiyaṃ na upapattesiyaṃ na diṭṭhadhammasukhavihāraṃ, na samāpattesiyena cittena…pe… ekārammaṇaṃ, no ca vata re vattabbe – ‘‘atthi rūpaṃ rūpāvacara’’nti.
有色是色界的吗?是的。在等至中的、在投生中的、现法乐住的,与等至的心、与投生的心、与现法乐住的心俱生、同生、相杂、相应,一生、一灭、一所依、一所缘吗?不应如此说……难道不是在等至中的、不是在投生中的、不是现法乐住的,不与等至的心、不与投生的心、不与现法乐住的心俱生、同生、相杂、相应,一生、一灭、一所依、一所缘吗?是的。如果不是在等至中的、不是在投生中的、不是现法乐住的,不与等至的心……一所缘,那么确实不应说「有色是色界的」。
§769
Atthi rūpaṃ arūpāvacaranti? Āmantā. Samāpattesiyaṃ upapattesiyaṃ diṭṭhadhammasukhavihāraṃ, samāpattesiyena cittena upapattesiyena cittena diṭṭhadhammasukhavihārena cittena sahagataṃ sahajātaṃ saṃsaṭṭhaṃ sampayuttaṃ ekuppādaṃ ekanirodhaṃ ekavatthukaṃ ekārammaṇanti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu na samāpattesiyaṃ na upapattesiyaṃ na diṭṭhadhammasukhavihāraṃ, na samāpattesiyena cittena …pe… ekārammaṇanti? Āmantā. Hañci na samāpattesiyaṃ na upapattesiyaṃ…pe… ekavatthukaṃ ekārammaṇaṃ, no ca vata re vattabbe – ‘‘atthi rūpaṃ arūpāvacara’’nti.
有色是无色界的吗?是的。与证得相应的、与往生相应的、现法乐住的,与证得相应的心、与往生相应的心、与现法乐住的心俱生、同生、相应、相应、同生、同灭、同所依、同所缘吗?不应如是说……难道不是非证得相应的、非往生相应的、非现法乐住的,非与证得相应的心……同所缘吗?是的。如果不是证得相应的、不是往生相应的……同所依、同所缘,则确实不应说「有色是无色界的」。
§770
Na vattabbaṃ – ‘‘atthi rūpaṃ rūpāvacaraṃ, atthi rūpaṃ arūpāvacara’’nti? Āmantā. Nanu kāmāvacarakammassa katattā rūpaṃ kāmāvacaranti? Āmantā. Hañci kāmāvacarakammassa katattā rūpaṃ kāmāvacaraṃ , tena vata re vattabbe – ‘‘rūpāvacarakammassa katattā rūpaṃ rūpāvacaraṃ, arūpāvacarakammassa katattā rūpaṃ arūpāvacara’’nti.
不应说「有色是色界的,有色是无色界的」吗?是的。难道不是因欲界业所作,色是欲界的吗?是的。如果因欲界业所作,色是欲界的,则确实应说「因色界业所作,色是色界的;因无色界业所作,色是无色界的」。
Rūpaṃ rūpāvacarārūpāvacarantikathā niṭṭhitā. · 色色界无色界论完
16. Soḷasamavaggo
16. 十六相应品
(165) 10. Rūpārūpadhātupariyāpannakathā(165) 10. 色无色界所摄论
§771
Rūparāgo rūpadhātupariyāpannoti? Āmantā. Samāpattesiyo upapattesiyo diṭṭhadhammasukhavihāro, samāpattesiyena cittena upapattesiyena cittena diṭṭhadhammasukhavihārena cittena sahagato sahajāto saṃsaṭṭho sampayutto ekuppādo ekanirodho ekavatthuko ekārammaṇoti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu na samāpattesiyo na upapattesiyo na diṭṭhadhammasukhavihāro, na samāpattesiyena cittena…pe… ekavatthuko ekārammaṇoti? Āmantā. Hañci na samāpattesiyo na upapattesiyo na diṭṭhadhammasukhavihāro, na samāpattesiyena cittena…pe… ekavatthuko ekārammaṇo, no ca vata re vattabbe – ‘‘rūparāgo rūpadhātupariyāpanno’’ti.
色贪摄属于色界吗?是的。证得相应的、往生相应的、现法乐住的,与证得相应的心、与往生相应的心、与现法乐住的心俱生、同生、相应、相应、同生、同灭、同所依、同所缘吗?不应如是说……难道不是非证得相应的、非往生相应的、非现法乐住的,非与证得相应的心……同所依、同所缘吗?是的。如果不是证得相应的、不是往生相应的、不是现法乐住的,非与证得相应的心……同所依、同所缘,则确实不应说「色贪摄属于色界」。
§772
Rūparāgo rūpadhātupariyāpannoti? Āmantā. Saddarāgo saddadhātupariyāpannoti? Na hevaṃ vattabbe …pe… rūparāgo rūpadhātupariyāpannoti? Āmantā. Gandharāgo…pe… rasarāgo…pe… phoṭṭhabbarāgo phoṭṭhabbadhātupariyāpannoti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
色贪摄属于色界吗?是的。声贪摄属于声界吗?不应如是说……色贪摄属于色界吗?是的。香贪……味贪……触贪摄属于触界吗?不应如是说……
Saddarāgo na vattabbaṃ – ‘‘saddadhātupariyāpanno’’ti? Āmantā. Rūparāgo na vattabbaṃ – ‘‘rūpadhātupariyāpanno’’ti? Na hevaṃ vattabbe…pe… gandharāgo…pe… rasarāgo…pe… phoṭṭhabbarāgo na vattabbaṃ – ‘‘phoṭṭhabbadhātupariyāpanno’’ti? Āmantā . Rūparāgo na vattabbaṃ – ‘‘rūpadhātupariyāpanno’’ti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
声贪不应说「摄属于声界」吗?是的。色贪不应说「摄属于色界」吗?不应如是说……香贪……味贪……触贪不应说「摄属于触界」吗?是的。色贪不应说「摄属于色界」吗?不应如是说……
§773
Arūparāgo arūpadhātupariyāpannoti? Āmantā. Arūparāgo na vattabbaṃ – ‘‘arūpadhātupariyāpanno’’ti? Na hevaṃ vattabbe…pe… arūparāgo arūpadhātupariyāpannoti? Āmantā. Samāpattesiyo upapattesiyo diṭṭhadhammasukhavihāro, samāpattesiyena cittena upapattesiyena cittena diṭṭhadhammasukhavihārena cittena sahagato sahajāto saṃsaṭṭho sampayutto ekuppādo ekanirodho ekavatthuko ekārammaṇoti? Na hevaṃ vattabbe…pe… nanu na samāpattesiyo na upapattesiyo na diṭṭhadhammasukhavihāro, na samāpattesiyena cittena…pe… ekavatthuko ekārammaṇoti? Āmantā. Hañci na samāpattesiyo na upapattesiyo na diṭṭhadhammasukhavihāro, na samāpattesiyena cittena na upapattesiyena cittena na diṭṭhadhammasukhavihārena cittena sahagato sahajāto saṃsaṭṭho sampayutto ekuppādo ekanirodho ekavatthuko ekārammaṇo, no ca vata re vattabbe – ‘‘arūparāgo arūpadhātupariyāpanno’’ti.
无色贪摄属于无色界吗?是的。无色贪不应说「摄属于无色界」吗?不应如是说……无色贪摄属于无色界吗?是的。证得相应的、往生相应的、现法乐住的,与证得相应的心、与往生相应的心、与现法乐住的心俱生、同生、相应、相应、同生、同灭、同所依、同所缘吗?不应如是说……难道不是非证得相应的、非往生相应的、非现法乐住的,非与证得相应的心……同所依、同所缘吗?是的。如果不是证得相应的、不是往生相应的、不是现法乐住的,非与证得相应的心、非与往生相应的心、非与现法乐住的心俱生、同生、相应、相应、同生、同灭、同所依、同所缘,则确实不应说「无色贪摄属于无色界」。
§774
Arūparāgo arūpadhātupariyāpannoti? Āmantā. Saddarāgo saddadhātupariyāpannoti ? Na hevaṃ vattabbe…pe… arūparāgo arūpadhātupariyāpannoti? Āmantā. Gandharāgo…pe… rasarāgo…pe… phoṭṭhabbarāgo phoṭṭhabbadhātupariyāpannoti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
无色贪摄属于无色界吗?是的。声贪摄属于声界吗?不应如是说……无色贪摄属于无色界吗?是的。香贪……味贪……触贪摄属于触界吗?不应如是说……
Saddarāgo na vattabbaṃ – ‘‘saddadhātupariyāpanno’’ti? Āmantā. Arūparāgo na vattabbaṃ – ‘‘arūpadhātupariyāpanno’’ti? Na hevaṃ vattabbe…pe… gandharāgo…pe… rasarāgo…pe… phoṭṭhabbarāgo na vattabbaṃ – ‘‘phoṭṭhabbadhātupariyāpanno’’ti? Āmantā. Arūparāgo na vattabbaṃ – ‘‘arūpadhātupariyāpanno’’ti? Na hevaṃ vattabbe…pe….
不应说声贪「被声界所摄」吗?是的。不应说无色贪「被无色界所摄」吗?不应如是说……香贪……味贪……触贪不应说「被触界所摄」吗?是的。不应说无色贪「被无色界所摄」吗?不应如是说……
§775
Na vattabbaṃ – ‘‘rūparāgo rūpadhātupariyāpanno, arūparāgo arūpadhātupariyāpanno’’ti? Āmantā. Nanu kāmarāgo kāmadhātupariyāpannoti ? Āmantā. Hañci kāmarāgo kāmadhātupariyāpanno, tena vata re vattabbe – ‘‘rūparāgo rūpadhātupariyāpanno, arūparāgo arūpadhātupariyāpanno’’ti.
不应说「色贪被色界所摄,无色贪被无色界所摄」吗?是的。难道欲贪不是被欲界所摄吗?是的。如果欲贪被欲界所摄,那么确实应说「色贪被色界所摄,无色贪被无色界所摄」。
Rūparāgo rūpadhātupariyāpanno arūparāgo arūpadhātupariyāpannotikathā niṭṭhitā.
色贪被色界所摄、无色贪被无色界所摄之论已完结。
Rūpārūpadhātupariyāpannakathā niṭṭhitā. · 色无色界所摄论完
Soḷasamavaggo. · 十六品
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Cittaniggaho, cittapaggaho, sukhānuppadānaṃ, adhigayha manasikāro, rūpaṃ hetu, rūpaṃ sahetukaṃ, rūpaṃ kusalampi akusalampi, rūpaṃ vipāko, atthi rūpaṃ rūpāvacaraṃ atthi rūpaṃ arūpāvacaraṃ, sabbe kilesā kāmadhātupariyāpannāti.
心的抑制、心的策励、乐的近因、证得作意、色为因、色有因、色亦善亦不善、色是果报、有色是色界行、有色是无色界行、一切烦恼被欲界所摄。