三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 玛欣德尊者标准中译
首页论藏界论部7. 第七法

7. Sattamanayo7. 第七法

18 段 · CSCD 巴利原典
7. Sattamanayo7. 第七法
7. Sampayuttenavippayuttapadaniddeso
7. 相应与不相应句之分别论
§306
Vedanākkhandhena ye dhammā… saññākkhandhena ye dhammā… saṅkhārakkhandhena ye dhammā… viññāṇakkhandhena ye dhammā… manāyatanena ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā, te dhammā katihi khandhehi katihāyatanehi katihi dhātūhi vippayuttā? Te dhammā catūhi khandhehi ekenāyatanena sattahi dhātūhi vippayuttā; ekenāyatanena ekāya dhātuyā kehici vippayuttā.
与受蕴相应的诸法……与想蕴相应的诸法……与行蕴相应的诸法……与识蕴相应的诸法……与意处相应的诸法,与这些法不相应的诸法,这些法与多少蕴、多少处、多少界不相应?这些法与四蕴、一处、七界不相应;与一处、一界,与某些不相应。
§307
Cakkhuviññāṇadhātuyā ye dhammā…pe… manodhātuyā ye dhammā… manoviññāṇadhātuyā ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā na kehici khandhehi na kehici āyatanehi ekāya dhātuyā vippayuttā.
与眼识界相应的诸法……乃至……与意界相应的诸法……与意识界相应的诸法,与这些法不相应的诸法……这些法不与任何蕴、不与任何处、与一界不相应。
§308
Manindriyena ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā catūhi khandhehi ekenāyatanena sattahi dhātūhi vippayuttā; ekenāyatanena ekāya dhātuyā kehici vippayuttā.
与意根相应的诸法,与这些法不相应的诸法……这些法与四蕴、一处、七界不相应;与一处、一界,与某些不相应。
§309
Upekkhindriyena ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā na kehici khandhehi na kehici āyatanehi pañcahi dhātūhi vippayuttā.
与舍根相应的诸法,与这些法不相应的诸法……这些法不与任何蕴、不与任何处、与五界不相应。
§310
Saṅkhārapaccayā viññāṇena ye dhammā… saḷāyatanapaccayā phassena ye dhammā… phassapaccayā vedanāya ye dhammā… phassena ye dhammā… vedanāya ye dhammā… saññāya ye dhammā… cetanāya ye dhammā… cittena ye dhammā… manasikārena ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā catūhi khandhehi ekenāyatanena sattahi dhātūhi vippayuttā; ekenāyatanena ekāya dhātuyā kehici vippayuttā.
以行为缘的识相应的诸法……以六处为缘的触相应的诸法……以触为缘的受相应的诸法……与触相应的诸法……与受相应的诸法……与想相应的诸法……与思相应的诸法……与心相应的诸法……与作意相应的诸法,与这些法不相应的诸法……这些法与四蕴、一处、七界不相应;与一处、一界,与某些不相应。
§311
Adhimokkhena ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā na kehici khandhehi na kehici āyatanehi ekāya dhātuyā vippayuttā.
与胜解相应的诸法,与这些法不相应的诸法……这些法不与任何蕴、不与任何处、与一界不相应。
§312
Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttehi dhammehi ye dhammā… upekkhāsahagatehi dhammehi ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā na kehici khandhehi na kehici āyatanehi pañcahi dhātūhi vippayuttā.
与不苦不乐受相应的诸法相应的诸法……与舍俱的诸法相应的诸法,与这些法不相应的诸法……这些法不与任何蕴、不与任何处、与五界不相应。
§313
Savitakkasavicārehi dhammehi ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā na kehici khandhehi na kehici āyatanehi ekāya dhātuyā vippayuttā.
与有寻有伺诸法相应的诸法,与那些法相离的诸法……那些法不与任何蕴、不与任何处、与一界相离。
§314
Cittehi dhammehi ye dhammā… cetasikehi dhammehi ye dhammā… cittasampayuttehi dhammehi ye dhammā … cittasaṃsaṭṭhehi dhammehi ye dhammā… cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānehi dhammehi ye dhammā… cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhūhi dhammehi ye dhammā… cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattīhi dhammehi ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā catūhi khandhehi ekenāyatanena sattahi dhātūhi vippayuttā; ekenāyatanena ekāya dhātuyā kehici vippayuttā.
与心诸法……与心所诸法……与心相应诸法……与心相杂诸法……与心相杂等起诸法……与心相杂等起俱生诸法……与心相杂等起随转诸法相应的诸法,与那些法相离的诸法……那些法与四蕴、一处、七界相离;与一处、一界,与某些相离。
§315
Savitakkehi dhammehi ye dhammā… savicārehi dhammehi ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā… te dhammā na kehici khandhehi na kehici āyatanehi ekāya dhātuyā vippayuttā.
与有寻诸法……与有伺诸法相应的诸法,与那些法相离的诸法……那些法不与任何蕴、不与任何处、与一界相离。
§316
Upekkhāsahagatehi dhammehi ye dhammā sampayuttā, tehi dhammehi ye dhammā vippayuttā, te dhammā katihi khandhehi katihāyatanehi katihi dhātūhi vippayuttā? Te dhammā na kehici khandhehi na kehici āyatanehi pañcahi dhātūhi vippayuttā.
与舍俱诸法相应的诸法,与那些法相离的诸法,与几蕴、几处、几界相离?那些法不与任何蕴、不与任何处、与五界相离。
Khandhā caturo āyatanañca mekaṃ;
四蕴与一处;
Dhātūsu satta dvepi ca indriyato.
于诸界中七,亦二,于诸根。
Tayo paṭicca tathariva phassapañcamā;
三缘,如是触为第五;
Adhimuccanā manasi tikesu tīṇi.
胜解,作意,于三者中三。
Sattantarā dve ca manena yuttā;
七种与意相应;
Vitakkavicāraṇā upekkhakāya cāti.
寻、伺与舍身。
Sampayuttenavippayuttapadaniddeso sattamo. · 相应与相应句分别第七